Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.
  • 新标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 当代译本 - 我虽被千万仇敌围困, 也不会惧怕。
  • 圣经新译本 - 虽有千万人包围攻击我, 我也不怕。
  • 中文标准译本 - 纵有万千民众四围列阵攻击我,我也不害怕。
  • 现代标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本(拼音版) - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • New International Version - I will not fear though tens of thousands assail me on every side.
  • New International Reader's Version - I won’t be afraid even though tens of thousands attack me on every side.
  • English Standard Version - I will not be afraid of many thousands of people who have set themselves against me all around.
  • New Living Translation - I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.
  • Christian Standard Bible - I will not be afraid of thousands of people who have taken their stand against me on every side.
  • New American Standard Bible - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • New King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • Amplified Bible - I will not be intimidated or afraid of the ten thousands Who have set themselves against me all around.
  • King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
  • New English Translation - I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
  • World English Bible - I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
  • 新標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 當代譯本 - 我雖被千萬仇敵圍困, 也不會懼怕。
  • 聖經新譯本 - 雖有千萬人包圍攻擊我, 我也不怕。
  • 呂振中譯本 - 雖有千萬族民周圍排列攻擊我, 我也不怕。
  • 中文標準譯本 - 縱有萬千民眾四圍列陣攻擊我,我也不害怕。
  • 現代標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 文理和合譯本 - 萬人環攻、我不惴焉、
  • 文理委辦譯本 - 萬人環攻、我無惴焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 圍我以攻我者、雖有數萬人、我亦不懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寤寐思服。主恩罔極。
  • Nueva Versión Internacional - No me asustan los numerosos escuadrones que me acosan por doquier.
  • 현대인의 성경 - 수천만의 대적이 나를 포위할지라도 내가 두려워하지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Господь поддерживает меня.
  • Восточный перевод - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand je me couche, je m’endors ; je me réveille ╵car l’Eternel est mon soutien.
  • リビングバイブル - たとえ何万の敵に包囲されても、私は恐れません。
  • Nova Versão Internacional - Não me assustam os milhares que me cercam.
  • Hoffnung für alle - So kann ich beruhigt einschlafen und am Morgen in Sicherheit erwachen, denn der Herr beschützt mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chẳng sợ sệt, kinh hoàng, dù vạn người vây hãm chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะไม่กลัวศัตรูนับหมื่น ที่รุมล้อมข้าพเจ้าอยู่รอบด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กลัว​ผู้​คน​นับ​หมื่น ที่​อยู่​รายรอบ​ซึ่ง​พร้อม​จะ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psalms 46:2 - Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas;
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,
  • Psalms 23:4 - Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for thou art with me; Thy rod and thy staff, they comfort me.
  • 2 Samuel 18:7 - And the people of Israel were smitten there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
  • Psalms 46:7 - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • Psalms 27:1 - Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
  • Psalms 27:2 - When evil-doers came upon me to eat up my flesh, Even mine adversaries and my foes, they stumbled and fell.
  • Psalms 27:3 - Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident.
  • 2 Kings 6:15 - And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, a host with horses and chariots was round about the city. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
  • 2 Kings 6:16 - And he answered, Fear not; for they that are with us are more than they that are with them.
  • 2 Kings 6:17 - And Elisha prayed, and said, Jehovah, I pray thee, open his eyes, that he may see. And Jehovah opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
  • Psalms 118:10 - All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Psalms 118:11 - They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Psalms 118:12 - They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - I will not be afraid of ten thousands of the people That have set themselves against me round about.
  • 新标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 虽有成万的百姓周围攻击我, 我也不惧怕。
  • 当代译本 - 我虽被千万仇敌围困, 也不会惧怕。
  • 圣经新译本 - 虽有千万人包围攻击我, 我也不怕。
  • 中文标准译本 - 纵有万千民众四围列阵攻击我,我也不害怕。
  • 现代标点和合本 - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • 和合本(拼音版) - 虽有成万的百姓来周围攻击我, 我也不怕。
  • New International Version - I will not fear though tens of thousands assail me on every side.
  • New International Reader's Version - I won’t be afraid even though tens of thousands attack me on every side.
  • English Standard Version - I will not be afraid of many thousands of people who have set themselves against me all around.
  • New Living Translation - I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.
  • Christian Standard Bible - I will not be afraid of thousands of people who have taken their stand against me on every side.
  • New American Standard Bible - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • New King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people Who have set themselves against me all around.
  • Amplified Bible - I will not be intimidated or afraid of the ten thousands Who have set themselves against me all around.
  • King James Version - I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
  • New English Translation - I am not afraid of the multitude of people who attack me from all directions.
  • World English Bible - I will not be afraid of tens of thousands of people who have set themselves against me on every side.
  • 新標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 雖有成萬的百姓周圍攻擊我, 我也不懼怕。
  • 當代譯本 - 我雖被千萬仇敵圍困, 也不會懼怕。
  • 聖經新譯本 - 雖有千萬人包圍攻擊我, 我也不怕。
  • 呂振中譯本 - 雖有千萬族民周圍排列攻擊我, 我也不怕。
  • 中文標準譯本 - 縱有萬千民眾四圍列陣攻擊我,我也不害怕。
  • 現代標點和合本 - 雖有成萬的百姓來周圍攻擊我, 我也不怕。
  • 文理和合譯本 - 萬人環攻、我不惴焉、
  • 文理委辦譯本 - 萬人環攻、我無惴焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 圍我以攻我者、雖有數萬人、我亦不懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 寤寐思服。主恩罔極。
  • Nueva Versión Internacional - No me asustan los numerosos escuadrones que me acosan por doquier.
  • 현대인의 성경 - 수천만의 대적이 나를 포위할지라도 내가 두려워하지 않으리라.
  • Новый Русский Перевод - Ложусь я и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Господь поддерживает меня.
  • Восточный перевод - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ложусь я, и сплю, и пробуждаюсь опять, ведь Вечный поддерживает меня.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand je me couche, je m’endors ; je me réveille ╵car l’Eternel est mon soutien.
  • リビングバイブル - たとえ何万の敵に包囲されても、私は恐れません。
  • Nova Versão Internacional - Não me assustam os milhares que me cercam.
  • Hoffnung für alle - So kann ich beruhigt einschlafen und am Morgen in Sicherheit erwachen, denn der Herr beschützt mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chẳng sợ sệt, kinh hoàng, dù vạn người vây hãm chung quanh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะไม่กลัวศัตรูนับหมื่น ที่รุมล้อมข้าพเจ้าอยู่รอบด้าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​กลัว​ผู้​คน​นับ​หมื่น ที่​อยู่​รายรอบ​ซึ่ง​พร้อม​จะ​ต่อต้าน​ข้าพเจ้า
  • Psalms 46:2 - Therefore will we not fear, though the earth do change, And though the mountains be shaken into the heart of the seas;
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, And the rulers take counsel together, Against Jehovah, and against his anointed, saying,
  • Psalms 23:4 - Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil; for thou art with me; Thy rod and thy staff, they comfort me.
  • 2 Samuel 18:7 - And the people of Israel were smitten there before the servants of David, and there was a great slaughter there that day of twenty thousand men.
  • Psalms 46:7 - Jehovah of hosts is with us; The God of Jacob is our refuge. [Selah
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • Psalms 27:1 - Jehovah is my light and my salvation; Whom shall I fear? Jehovah is the strength of my life; Of whom shall I be afraid?
  • Psalms 27:2 - When evil-doers came upon me to eat up my flesh, Even mine adversaries and my foes, they stumbled and fell.
  • Psalms 27:3 - Though a host should encamp against me, My heart shall not fear: Though war should rise against me, Even then will I be confident.
  • 2 Kings 6:15 - And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, a host with horses and chariots was round about the city. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?
  • 2 Kings 6:16 - And he answered, Fear not; for they that are with us are more than they that are with them.
  • 2 Kings 6:17 - And Elisha prayed, and said, Jehovah, I pray thee, open his eyes, that he may see. And Jehovah opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.
  • Psalms 118:10 - All nations compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Psalms 118:11 - They compassed me about; yea, they compassed me about: In the name of Jehovah I will cut them off.
  • Psalms 118:12 - They compassed me about like bees; They are quenched as the fire of thorns: In the name of Jehovah I will cut them off.
圣经
资源
计划
奉献