逐节对照
- 圣经新译本 - 我发声向耶和华呼求的时候, 他就从他的圣山上回答我。 (细拉)
- 新标点和合本 - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
- 当代译本 - 我向耶和华呼求, 祂就从祂的圣山上回应我。(细拉)
- 中文标准译本 - 我用我的声音向耶和华呼求, 他就从他的圣山回应我。细拉
- 现代标点和合本 - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 我用我的声音求告耶和华, 他就从他的圣山上应允我。细拉
- New International Version - I call out to the Lord, and he answers me from his holy mountain.
- New International Reader's Version - I call out to the Lord. He answers me from his holy mountain.
- English Standard Version - I cried aloud to the Lord, and he answered me from his holy hill. Selah
- New Living Translation - I cried out to the Lord, and he answered me from his holy mountain. Interlude
- Christian Standard Bible - I cry aloud to the Lord, and he answers me from his holy mountain. Selah
- New American Standard Bible - I was crying out to the Lord with my voice, And He answered me from His holy mountain. Selah
- New King James Version - I cried to the Lord with my voice, And He heard me from His holy hill. Selah
- Amplified Bible - With my voice I was crying to the Lord, And He answered me from His holy mountain. Selah.
- American Standard Version - I cry unto Jehovah with my voice, And he answereth me out of his holy hill. [Selah
- King James Version - I cried unto the Lord with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
- New English Translation - To the Lord I cried out, and he answered me from his holy hill. (Selah)
- World English Bible - I cry to Yahweh with my voice, and he answers me out of his holy hill. Selah.
- 新標點和合本 - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。 (細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
- 當代譯本 - 我向耶和華呼求, 祂就從祂的聖山上回應我。(細拉)
- 聖經新譯本 - 我發聲向耶和華呼求的時候, 他就從他的聖山上回答我。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 我出聲呼求永恆主, 他從他的聖山上應了我。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 我用我的聲音向耶和華呼求, 他就從他的聖山回應我。細拉
- 現代標點和合本 - 我用我的聲音求告耶和華, 他就從他的聖山上應允我。(細拉)
- 文理和合譯本 - 我發聲呼籲耶和華、彼自聖山應之、
- 文理委辦譯本 - 耶和華在聖山、維我籲呼、蒙其垂聽。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以聲呼籲主、主從聖山應允我、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主作我盾。護我周圍。主為我光。令我揚眉。
- Nueva Versión Internacional - Clamo al Selah
- 현대인의 성경 - 내가 여호와께 부르짖으니 그가 거룩한 산에서 응답하시는구나.
- Новый Русский Перевод - Но Ты, Господи, щит мне; Ты – слава моя, Ты возносишь голову мою.
- Восточный перевод - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Ты, Вечный, мой щит; Ты даруешь мне славу и возносишь голову мою.
- La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, ô Eternel, ╵tu es pour moi un bouclier ╵qui me protège. O toi ma gloire, ╵tu me feras marcher encore ╵la tête haute.
- リビングバイブル - 私が大声で叫ぶと、 主はエルサレムの神殿から答えてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Ao Senhor clamo em alta voz, e do seu santo monte ele me responde. Pausa
- Hoffnung für alle - Aber du, Herr, nimmst mich in Schutz. Du stellst meine Ehre wieder her und richtest mich auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi lớn tiếng kêu cầu cùng Chúa Hằng Hữu, Ngài đáp lời tôi từ núi thánh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าร้องทูลต่อองค์พระผู้เป็นเจ้า และพระองค์ทรงตอบข้าพเจ้าจากภูเขาอันศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์ เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะร้องด้วยเสียงอันดังต่อพระผู้เป็นเจ้า และพระองค์จะตอบข้าพเจ้าจากภูเขาอันบริสุทธิ์ของพระองค์ เซล่าห์
交叉引用
- 诗篇 142:1 - 我大声向耶和华呼求, 高声向耶和华恳求。
- 诗篇 142:2 - 我在他面前倾吐我的苦情, 在他面前陈述我的患难。
- 诗篇 142:3 - 我的灵在我里面软弱的时候, 你知道我的道路。 在我所行的路上, 敌人暗设网罗陷害我。
- 诗篇 50:15 - 在患难的日子,你呼求我。 我必搭救你,你也必尊敬我。”
- 诗篇 86:3 - 主啊!求你恩待我, 因为我终日向你呼求。
- 诗篇 86:4 - 主啊!求你使你的仆人心里欢喜, 因为我的心仰望你。
- 耶利米书 29:12 - ‘你们要呼求我,要来向我祷告,我就必应允你们。
- 耶利米书 29:13 - 你们要寻找我,只要一心寻求,就必寻见。
- 马太福音 7:7 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
- 雅各书 5:13 - 你们中间有人受苦吗?他就应该祷告。有人心情愉快吗?他就应该歌颂。
- 诗篇 130:1 - 耶和华啊!我从深处向你呼求。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 诗篇 130:2 - 主啊!求你听我的声音, 求你留心听我恳求的声音。
- 诗篇 116:1 - 我爱耶和华, 因为他听了我的声音、我的恳求。
- 诗篇 116:2 - 因为他留心听我的恳求, 我一生一世要求告 他。
- 诗篇 116:3 - 死亡的绳索缠绕着我, 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难和愁苦。
- 诗篇 116:4 - 那时,我呼求耶和华的名,说: “耶和华啊!求你拯救我。”
- 诗篇 138:3 - 我呼求的日子,你就应允我; 你使我刚强,心里有力。
- 诗篇 22:2 - 我的 神啊!我日间呼求,你不应允; 在晚上我还是不停止。
- 诗篇 22:3 - 但你是圣洁的, 是用 以色列的赞美为宝座的。
- 诗篇 22:4 - 我们的列祖倚靠你, 他们倚靠你,你就救他们。
- 诗篇 22:5 - 他们向你哀求,就得拯救; 他们倚靠你,就不失望。
- 诗篇 66:17 - 我曾用口向他呼求, 我曾用舌头颂赞他。
- 诗篇 66:18 - 如果我心里偏向罪孽, 主必不听;
- 诗篇 66:19 - 神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
- 诗篇 43:3 - 求你发出你的亮光和真理,好引导我, 带我到你的圣山, 到你的居所。
- 诗篇 132:13 - 因为耶和华拣选了锡安, 定意把它当作自己的居所。他说:
- 诗篇 132:14 - “这是我永远安息的居所; 我要住在这里,因为我定意这样作。
- 诗篇 99:9 - 你们要尊崇耶和华我们的 神, 在他的圣山上敬拜, 因为耶和华我们的 神是圣洁的。
- 诗篇 34:6 - 我这困苦人呼求,耶和华就垂听, 拯救我脱离一切患难。
- 以赛亚书 65:24 - 那时,他们还未呼求,我就应允, 他们还在说话,我就垂听。
- 诗篇 91:15 - 他求告我,我必应允他; 他在患难中,我必与他同在; 我必拯救他,使他得尊荣。
- 诗篇 2:6 - “我已经在锡安我的圣山上, 立了我的君王。”
- 诗篇 34:4 - 我曾求问耶和华,他应允了我, 救我脱离一切恐惧。