逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大聲稱謝主、傳揚主一切奇行、
- 新标点和合本 - 我好发称谢的声音, 也要述说你一切奇妙的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我好发出称谢的声音, 述说你一切奇妙的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 我好发出称谢的声音, 述说你一切奇妙的作为。
- 当代译本 - 要高唱感恩之歌, 述说你的一切奇妙作为。
- 圣经新译本 - 好使我发出称谢的声音, 述说你一切奇妙的作为。
- 中文标准译本 - 好发出感谢的声音, 讲述你一切的奇妙作为!
- 现代标点和合本 - 我好发称谢的声音, 也要述说你一切奇妙的作为。
- 和合本(拼音版) - 我好发称谢的声音, 也要述说你一切奇妙的作为。
- New International Version - proclaiming aloud your praise and telling of all your wonderful deeds.
- New International Reader's Version - I shout my praise to you. I tell about all the wonderful things you have done.
- English Standard Version - proclaiming thanksgiving aloud, and telling all your wondrous deeds.
- New Living Translation - singing a song of thanksgiving and telling of all your wonders.
- Christian Standard Bible - raising my voice in thanksgiving and telling about your wondrous works.
- New American Standard Bible - That I may proclaim with the voice of thanksgiving And declare all Your wonders.
- New King James Version - That I may proclaim with the voice of thanksgiving, And tell of all Your wondrous works.
- Amplified Bible - That I may proclaim with the voice of thanksgiving And declare all Your wonders.
- American Standard Version - That I may make the voice of thanksgiving to be heard, And tell of all thy wondrous works.
- King James Version - That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.
- New English Translation - to give you thanks, and to tell about all your amazing deeds.
- World English Bible - that I may make the voice of thanksgiving to be heard and tell of all your wondrous deeds.
- 新標點和合本 - 我好發稱謝的聲音, 也要述說你一切奇妙的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我好發出稱謝的聲音, 述說你一切奇妙的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我好發出稱謝的聲音, 述說你一切奇妙的作為。
- 當代譯本 - 要高唱感恩之歌, 述說你的一切奇妙作為。
- 聖經新譯本 - 好使我發出稱謝的聲音, 述說你一切奇妙的作為。
- 呂振中譯本 - 好用稱謝的聲音來播揚, 來敘說你一切奇妙的作為。
- 中文標準譯本 - 好發出感謝的聲音, 講述你一切的奇妙作為!
- 現代標點和合本 - 我好發稱謝的聲音, 也要述說你一切奇妙的作為。
- 文理和合譯本 - 揚聲稱謝、述爾奇妙之行兮、
- 文理委辦譯本 - 揚爾聲名、述爾神跡兮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 詠我感謝意。誦主玄妙蹟。
- Nueva Versión Internacional - proclamando en voz alta tu alabanza y contando todas tus maravillas.
- 현대인의 성경 - 감사의 찬송을 부르며 주의 놀라운 일을 말합니다.
- Новый Русский Перевод - Услышь, Господи, когда я зову, помилуй меня и ответь.
- Восточный перевод - Услышь, Вечный, когда я зову; помилуй меня и ответь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь, Вечный, когда я зову; помилуй меня и ответь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь, Вечный, когда я зову; помилуй меня и ответь.
- La Bible du Semeur 2015 - pour t’exprimer ╵ma gratitude, et raconter ╵tes œuvres merveilleuses.
- リビングバイブル - 感謝の歌を歌い、主の奇跡を人々に語り聞かせます。
- Nova Versão Internacional - cantando hinos de gratidão e falando de todas as tuas maravilhas.
- Hoffnung für alle - Dabei stimme ich ein Loblied an und erzähle von all deinen Wundern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - và lớn tiếng cảm tạ Ngài, cùng kể lại công việc kỳ diệu của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ป่าวร้องสรรเสริญพระองค์ และเล่าถึงพระราชกิจอันอัศจรรย์ทั้งปวงของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อจะส่งเสียงร้องขอบคุณ และบอกเล่าถึงสิ่งมหัศจรรย์ทั้งสิ้นที่พระองค์กระทำ
交叉引用
- 詩篇 66:13 - 所以我必進主之殿供獻火焚祭、在主前酬我之願、
- 詩篇 66:14 - 即我在急難時、啟口唇而許之願、
- 詩篇 66:15 - 言必將肥畜獻於主為火焚祭、又焚獻羊脂、並將牡牛牡羊奉獻為祭、細拉、
- 詩篇 100:4 - 當進主之門稱謝、入主之院讚美、稱謝主、頌美主之名、
- 詩篇 100:5 - 主為至善、主之恩惠、永遠長存、主之誠實、萬代恆有、
- 撒母耳記上 1:24 - 乳斷、子尚幼、婦攜之上 示羅 、詣主之殿、亦攜牡犢三、細麵一伊法、酒一革囊、
- 詩篇 134:2 - 當向聖所舉手讚美主、
- 詩篇 71:17 - 天主歟、我自幼蒙主訓誨、以至於今我宣揚主之奇跡、
- 詩篇 71:18 - 我至年老髮白之時、求天主仍莫遐棄我、我將以主之大力、傳揚於來世、以主之大能、指示將生在世之人、
- 詩篇 71:19 - 天主歟、主之公義、崇高及天、主之所行、至大無倫、天主歟、誰能與主比擬、
- 詩篇 95:2 - 至於主前感謝、向主欣然唱詩、
- 申命記 26:2 - 則當以主爾天主賜爾之地所出首熟之土產、盛於筐內、詣主爾之天主所將選為其名所在之處、
- 申命記 26:3 - 往見當日為祭司者、謂之曰、我今日敬告主爾之天主、我已至主所誓於我列祖欲賜我之地、
- 申命記 26:4 - 祭司取筐於爾手、置之主爾天主之祭臺前、
- 申命記 26:5 - 爾在主爾之天主前、當敬告曰、我祖 亞蘭 人飄流無定、 飄流無定或作窘迫將亡 攜人無多以往 伊及 、乃旅於彼、在彼成為大族、強盛蕃衍、
- 申命記 26:6 - 伊及 人惡待我儕、虐遇我儕、以苦役逼勒我儕、
- 申命記 26:7 - 我儕呼籲主我列祖之天主、主垂聽我聲、鑒我所受之困苦艱難暴虐、
- 申命記 26:8 - 主遂以大能大威、異跡奇事、大而可畏之事、導我出 伊及 、
- 申命記 26:9 - 導我至此、以此流乳與蜜之地賜我、
- 申命記 26:10 - 主所賜我之地、今我攜其首熟之土產至、 禱告既畢、 遂以筐供於主爾之天主前、且於主爾之天主前崇拜、緣主爾之天主以福賜爾及爾眷屬、可欣喜歡樂、
- 路加福音 19:37 - 已近 耶路撒冷 、將下油果山、眾門徒因所見之異能、喜而大聲讚美天主、
- 路加福音 19:38 - 曰、託主名而來之王、當稱頌也、在天和平、在上榮光、
- 路加福音 19:39 - 眾中有法利賽數人、謂耶穌曰、當責爾徒、
- 路加福音 19:40 - 答曰、我告爾、若此眾緘默、石將發聲而呼、
- 詩篇 136:4 - 惟主行大奇跡、主之恩慈、永遠常存、
- 詩篇 136:5 - 以智慧造天、主之恩慈、永遠常存、
- 詩篇 118:27 - 主乃我之天主、常普照我儕、當以繩繫縛犧牲、牽至祭臺角、
- 詩篇 9:14 - 今我在 郇 邑 邑原文作女 諸門中頌美主之諸德、蒙主之拯救、歡欣快樂、
- 詩篇 105:2 - 謳歌奏樂以頌主、述說傳揚主之奇跡
- 詩篇 116:12 - 主賜我多恩、我將何以報主、
- 詩篇 116:13 - 我必恭敬舉杯、感謝救恩、禱告主名、
- 詩篇 116:14 - 我在主之民前、向主酬我所許之願、
- 詩篇 119:27 - 使我明曉主命令之道、我必默念主之奇跡、
- 詩篇 116:18 - 我在主之眾民前、向主酬我所許之願、即在主殿之院內、在 耶路撒冷 城中、阿勒盧亞、
- 撒母耳記上 1:27 - 我為此子而祈、主已允我所祈、賜我此子、
- 詩篇 118:19 - 爾曹當為我啟道義之門、我將由其中而進、稱頌主、
- 詩篇 72:18 - 主天主、即 以色列 之天主、獨行奇事、當受讚美、
- 歷代志下 20:26 - 第四日、集於 比拉迦 比拉迦譯即頌讚之義 谷、頌讚主、故稱其地曰 比拉迦 谷、至於今日其名尚存、
- 歷代志下 20:27 - 猶大 人與 耶路撒冷 居民、皆歸 耶路撒冷 、 約沙法 率之、主使敵喪敗、喜樂不勝、
- 歷代志下 20:28 - 鳴琴、鼓瑟、吹角、至 耶路撒冷 入主之殿、
- 歷代志下 20:29 - 異族諸國、聞主擊敗 以色列 人之敵、無不大懼、
- 詩篇 145:5 - 我默念主之榮耀威嚴、默念主之奇跡、
- 詩篇 9:1 - 我一心讚美主、傳揚主一切奇事、