逐节对照
- 현대인의 성경 - 내가 거짓된 자들과 자리를 같이하지 않고 위선자들과 사귀지도 않습니다.
- 新标点和合本 - 我没有和虚谎人同坐, 也不与瞒哄人的同群。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我未曾与虚妄的人同坐, 也不与伪善的人来往。
- 和合本2010(神版-简体) - 我未曾与虚妄的人同坐, 也不与伪善的人来往。
- 当代译本 - 我没有与诡诈者为伍, 没有跟虚伪之人同流。
- 圣经新译本 - 我决不与奸诈的人同坐, 也不和虚伪的人来往。
- 中文标准译本 - 我不与虚妄的人同坐, 也不与伪善的人来往。
- 现代标点和合本 - 我没有和虚谎人同坐, 也不与瞒哄人的同群。
- 和合本(拼音版) - 我没有和虚谎人同坐, 也不与瞒哄人的同群;
- New International Version - I do not sit with the deceitful, nor do I associate with hypocrites.
- New International Reader's Version - I don’t spend time with people who tell lies. I don’t keep company with pretenders.
- English Standard Version - I do not sit with men of falsehood, nor do I consort with hypocrites.
- New Living Translation - I do not spend time with liars or go along with hypocrites.
- The Message - I don’t hang out with tricksters, I don’t pal around with thugs; I hate that pack of gangsters, I don’t deal with double-dealers.
- Christian Standard Bible - I do not sit with the worthless or associate with hypocrites.
- New American Standard Bible - I do not sit with deceitful people, Nor will I go with pretenders.
- New King James Version - I have not sat with idolatrous mortals, Nor will I go in with hypocrites.
- Amplified Bible - I do not sit with deceitful or unethical or worthless men, Nor seek companionship with pretenders (self-righteous hypocrites).
- American Standard Version - I have not sat with men of falsehood; Neither will I go in with dissemblers.
- King James Version - I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.
- New English Translation - I do not associate with deceitful men, or consort with those who are dishonest.
- World English Bible - I have not sat with deceitful men, neither will I go in with hypocrites.
- 新標點和合本 - 我沒有和虛謊人同坐, 也不與瞞哄人的同羣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我未曾與虛妄的人同坐, 也不與偽善的人來往。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我未曾與虛妄的人同坐, 也不與偽善的人來往。
- 當代譯本 - 我沒有與詭詐者為伍, 沒有跟虛偽之人同流。
- 聖經新譯本 - 我決不與奸詐的人同坐, 也不和虛偽的人來往。
- 呂振中譯本 - 我沒有和虛謊人同坐, 也不跟偽裝掩飾的人來 往 ;
- 中文標準譯本 - 我不與虛妄的人同坐, 也不與偽善的人來往。
- 現代標點和合本 - 我沒有和虛謊人同坐, 也不與瞞哄人的同群。
- 文理和合譯本 - 未與虛妄者同坐、不與詐偽者同羣兮、
- 文理委辦譯本 - 不與惡人居、不與妄人交兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我不與虛妄人同坐、不與詐偽人同行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 未伴妄人坐。未偕奸徒立。
- Nueva Versión Internacional - Yo no convivo con los mentirosos, ni me junto con los hipócritas;
- Новый Русский Перевод - Одного я прошу у Господа, только этого я ищу: чтобы жить мне в доме Господнем во все дни моей жизни, созерцать красоту Господню и размышлять в Его храме.
- Восточный перевод - Одного я прошу у Вечного, только этого я ищу: чтобы жить мне в доме Вечного во все дни моей жизни, созерцать красоту Вечного и размышлять в Его храме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Одного я прошу у Вечного, только этого я ищу: чтобы жить мне в доме Вечного во все дни моей жизни, созерцать красоту Вечного и размышлять в Его храме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Одного я прошу у Вечного, только этого я ищу: чтобы жить мне в доме Вечного во все дни моей жизни, созерцать красоту Вечного и размышлять в Его храме.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ne vais pas m’asseoir ╵avec les hommes fourbes. Je ne fréquente pas ╵les hypocrites.
- リビングバイブル - 私は、裏表のあるずるい人間とはつき合いません。 彼らは不誠実で、偽善的です。
- Nova Versão Internacional - Não me associo com homens falsos nem ando com hipócritas;
- Hoffnung für alle - Ich lasse mich nicht mit denen ein, die ein falsches Spiel treiben. Von Heuchlern halte ich mich fern.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con không hòa mình với người dối trá, cũng chẳng kết giao cùng bọn đạo đức giả.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ไม่ข้องแวะกับคนหลอกลวง หรือคบหากับคนหน้าซื่อใจคด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าไม่นั่งมั่วสุมกับคนประพฤติชั่ว และไม่คบหาสมาคมกับคนหน้าไหว้หลังหลอก
交叉引用
- 고린도후서 6:17 - “그러므로 너희는 그들 가운데서 나와 따로 있고 더러운 것을 만지지 말아라. 그러면 내가 너희를 맞아들이겠다.”
- 잠언 9:6 - 너희는 어리석음을 버리고 생명의 길을 찾아 지혜롭게 행하라.
- 고린도전서 15:33 - 여러분은 속지 마십시오. 악한 친구와 사귀면 좋은 버릇마저 그르치게 됩니다.
- 잠언 12:11 - 열심히 일하는 농부는 먹을 것이 풍족할 것이나 헛된 일을 추구하는 사람은 지각이 없는 자이다.
- 시편 119:63 - 나는 주를 두려워하며 주의 교훈을 따르는 모든 자들의 친구입니다.
- 잠언 13:20 - 지혜로운 사람과 함께 다니면 지혜를 얻고 미련한 사람과 사귀면 해를 입는다.
- 시편 119:115 - 악을 행하는 자들아, 나를 떠나라. 나는 내 하나님의 명령에 순종하리라.
- 예레미야 15:17 - 나는 흥겹게 노는 자들과 자리를 같이하지 않았으며 그들과 즐기지도 않았고 주의 명령대로 홀로 지냈습니다. 이것은 주께서 나에게 분개한 마음을 주셨기 때문입니다.
- 시편 1:1 - 복 있는 사람은 악한 자들의 말을 듣지 않고 죄인들을 본받지 않으며 하나님을 조롱하는 자들과 어울리지 않고