Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:3 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพระองค์เสมอ และข้าพระองค์ดำเนินในความจริงของพระองค์ตลอดเวลา
  • 新标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 当代译本 - 因为我铭记你的慈爱, 我行在你的真理中。
  • 圣经新译本 - 因为你的慈爱常在我的眼前, 我行事为人都按着你的真理。
  • 中文标准译本 - 因为你的慈爱在我眼前, 我行在你的真理中。
  • 现代标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • New International Version - for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
  • New International Reader's Version - I have always remembered your love that never fails. I have always depended on the fact that you are faithful.
  • English Standard Version - For your steadfast love is before my eyes, and I walk in your faithfulness.
  • New Living Translation - For I am always aware of your unfailing love, and I have lived according to your truth.
  • The Message - So I never lose sight of your love, But keep in step with you, never missing a beat.
  • Christian Standard Bible - For your faithful love guides me, and I live by your truth.
  • New American Standard Bible - For Your goodness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
  • New King James Version - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
  • Amplified Bible - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked [faithfully] in Your truth.
  • American Standard Version - For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth.
  • King James Version - For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
  • New English Translation - For I am ever aware of your faithfulness, and your loyalty continually motivates me.
  • World English Bible - For your loving kindness is before my eyes. I have walked in your truth.
  • 新標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 當代譯本 - 因為我銘記你的慈愛, 我行在你的真理中。
  • 聖經新譯本 - 因為你的慈愛常在我的眼前, 我行事為人都按著你的真理。
  • 呂振中譯本 - 因為你堅固之愛常在我眼前; 我是憑你的忠信出入往來的。
  • 中文標準譯本 - 因為你的慈愛在我眼前, 我行在你的真理中。
  • 現代標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 文理和合譯本 - 我目睹爾慈惠、遵行爾真理兮、
  • 文理委辦譯本 - 予體爾仁慈、從爾真道兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之恩惠常在我眼前、我惟依主之真理而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈恩常在目。聖道從容行。
  • Nueva Versión Internacional - Tu gran amor lo tengo presente, y siempre ando en tu verdad.
  • 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑이 언제나 내 앞에 있으므로 내가 주의 진리 가운데 걸어갑니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть войско меня окружит – сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je garde ton amour ╵présent à mon esprit, et je conduis ma vie ╵selon ta vérité.
  • リビングバイブル - 私は、主の恵み深さと真実を 理想として歩んできました。
  • Nova Versão Internacional - pois o teu amor está sempre diante de mim, e continuamente sigo a tua verdade.
  • Hoffnung für alle - Deine Liebe habe ich ständig vor Augen, und deine Treue bestimmt mein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con ngưỡng mộ đức nhân từ Chúa, và sống theo chân lý Ngài.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​เห็น​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​จริง​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • โคโลสี 3:12 - ฉะนั้นในฐานะประชากรที่พระเจ้าทรงเลือก ผู้บริสุทธิ์และเป็นที่รักยิ่งของพระองค์ จงสวมความสงสาร ความกรุณา ความอ่อนโยน ความถ่อมสุภาพ และความอดทน
  • โคโลสี 3:13 - จงอดทนอดกลั้นต่อกันและกัน และไม่ว่าท่านมีเรื่องขุ่นข้องหมองใจประการใดต่อกันก็จงยกโทษให้กัน ท่านจงยกโทษให้กันเหมือนที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงยกโทษให้ท่าน
  • 3ยอห์น 1:11 - เพื่อนที่รัก อย่าเลียนแบบสิ่งที่ชั่วแต่จงเลียนแบบสิ่งที่ดี ผู้ที่ทำดีก็มาจากพระเจ้า ผู้ที่ทำชั่วก็ไม่เคยเห็นพระเจ้า
  • 2โครินธ์ 5:14 - เพราะความรักของพระคริสต์ผลักดันเราอยู่ เพราะเรามั่นใจว่าผู้หนึ่งได้ตายเพื่อคนทั้งปวง ฉะนั้นคนทั้งปวงจึงตายแล้ว
  • 2โครินธ์ 5:15 - และในเมื่อพระองค์ได้สิ้นพระชนม์เพื่อคนทั้งปวง บรรดาผู้มีชีวิตอยู่จึงไม่ควรอยู่เพื่อตัวเองอีกต่อไป แต่อยู่เพื่อพระองค์ผู้สิ้นพระชนม์เพื่อพวกเขาและคืนพระชนม์ขึ้นมาอีก
  • มัทธิว 5:44 - แต่เราบอกท่านว่าจงรักศัตรูของท่าน และอธิษฐานเผื่อบรรดาผู้ที่ข่มเหงท่าน
  • มัทธิว 5:45 - เพื่อท่านจะได้เป็นบุตรของพระบิดาของท่านในสวรรค์ พระองค์ทรงให้ดวงอาทิตย์ขึ้นแก่ทั้งคนชั่วและคนดี และทรงให้ฝนตกแก่ทั้งคนชอบธรรมและคนอธรรม
  • มัทธิว 5:46 - ถ้าท่านรักแต่ผู้ที่รักท่านท่านจะได้บำเหน็จอะไร? แม้แต่คนเก็บภาษีก็ทำเช่นนั้นไม่ใช่หรือ?
  • มัทธิว 5:47 - ถ้าท่านทักทายเฉพาะพวกพี่น้องของตนท่านทำอะไรมากกว่าคนอื่นเล่า? ถึงคนต่างศาสนาก็ทำเช่นนั้นไม่ใช่หรือ?
  • มัทธิว 5:48 - เหตุฉะนั้นจงดีพร้อมเหมือนพระบิดาของท่านในสวรรค์ทรงดีพร้อม
  • สดุดี 119:142 - ความชอบธรรมของพระองค์ดำรงนิรันดร์ และบทบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง
  • สดุดี 52:1 - เจ้าคนเก่งกล้าเอ๋ย ทำไมจึงโอ้อวดในการชั่ว? ทำไมยังคงยโสโอหังอยู่ทุกวี่วัน? เจ้าผู้เป็นตัวอัปยศในสายพระเนตรของพระเจ้า
  • 3ยอห์น 1:3 - ข้าพเจ้าชื่นชมยินดียิ่งนักเมื่อพี่น้องบางคนมาเล่าถึงความสัตย์ซื่อต่อความจริงของท่าน และเล่าถึงการที่ท่านดำเนินในความจริงต่อไป
  • 3ยอห์น 1:4 - ไม่มีอะไรทำให้ข้าพเจ้าชื่นชมยินดีมากไปกว่าการที่ได้ยินว่าลูกๆ ของข้าพเจ้ากำลังดำเนินในความจริง
  • 2โครินธ์ 8:9 - เพราะท่านย่อมทราบถึงพระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราว่า แม้พระองค์ทรงมั่งคั่งก็ทรงยอมยากไร้ เพราะเห็นแก่พวกท่านเพื่อว่าท่านจะได้มั่งคั่งโดยทางความยากไร้ของพระองค์
  • เอเฟซัส 4:20 - แต่ท่านไม่ได้เรียนรู้จักพระคริสต์อย่างนั้น
  • เอเฟซัส 4:21 - แน่ทีเดียวท่านได้ฟังเรื่องของพระองค์และรับคำสอนในพระองค์ตามความจริงซึ่งอยู่ในพระเยซู
  • เอเฟซัส 4:22 - เกี่ยวกับวิถีชีวิตเดิมนั้น ท่านได้รับการสอนให้ทิ้งตัวตนเก่าของท่านซึ่งกำลังถูกทำให้เสื่อมโทรมไปโดยตัณหาอันล่อลวงของมัน
  • เอเฟซัส 4:23 - เพื่อรับการสร้างท่าทีความคิดจิตใจขึ้นใหม่
  • เอเฟซัส 4:24 - และเพื่อสวมตัวตนใหม่ซึ่งพระเจ้าทรงสร้างขึ้นให้เป็นเหมือนพระองค์ในความชอบธรรมและความบริสุทธิ์ที่แท้จริง
  • เอเฟซัส 4:25 - เพราะฉะนั้นท่านทั้งหลายต้องทิ้งสิ่งจอมปลอมและพูดความจริงต่อเพื่อนบ้านของตน เพราะเราทั้งปวงล้วนเป็นอวัยวะในกายเดียวกัน
  • อิสยาห์ 2:5 - มาเถิดวงศ์วานของยาโคบเอ๋ย ให้เราเดินในแสงสว่างขององค์พระผู้เป็นเจ้ากันเถิด
  • ยอห์น 14:6 - พระเยซูตรัสตอบว่า “เราเป็นทางนั้น เป็นความจริง และเป็นชีวิต ไม่มีใครมาถึงพระบิดาได้นอกจากมาทางเรา
  • สดุดี 101:2 - ข้าพระองค์จะระแวดระวังรักษาชีวิตให้ไร้ตำหนิ เมื่อใดหนอ พระองค์จะเสด็จมาหาข้าพระองค์? ข้าพระองค์จะดำเนินชีวิตในบ้านของข้าพระองค์ ด้วยจิตใจที่ไม่มีตำหนิ
  • ลูกา 6:36 - จงเมตตากรุณาเช่นเดียวกับที่พระบิดาของท่านทรงเมตตากรุณา ( มธ.7:1-5 )
  • สดุดี 85:10 - ความรักและความซื่อสัตย์มาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขมาจุมพิตกัน
  • สดุดี 85:11 - ความซื่อสัตย์พุ่งขึ้นจากแผ่นดินโลก และความชอบธรรมมองลงมาจากฟ้าสวรรค์
  • สดุดี 85:12 - แท้จริงแล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานสิ่งที่ดี แผ่นดินของเราจะให้พืชผลอุดม
  • สดุดี 85:13 - ความชอบธรรมนำหน้าพระองค์ เพื่อเตรียมทางสำหรับย่างพระบาทของพระองค์
  • สดุดี 25:5 - ขอทรงนำข้าพระองค์ไปในความจริงของพระองค์และสอนข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์ และความหวังของข้าพระองค์อยู่ในพระองค์วันยังค่ำ
  • อิสยาห์ 8:20 - จงไปค้นดูบทบัญญัติและคำพยาน! หากพวกเขาไม่ได้พูดตามนี้ พวกเขาก็ไม่ได้มีแสงสว่างแห่งรุ่งอรุณอยู่เลย
  • สดุดี 86:11 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสอนวิถีทางของพระองค์แก่ข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะดำเนินในความจริงของพระองค์ ขอทรงประทานจิตใจแน่วแน่ เพื่อข้าพระองค์จะยำเกรงพระนามของพระองค์
  • 2โครินธ์ 3:18 - และเราทั้งหลายผู้ไม่มีผ้าคลุมหน้าล้วนใคร่ครวญ พระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้า เรากำลังรับการเปลี่ยนแปลงให้เป็นเหมือนพระองค์ด้วยรัศมีที่เพิ่มพูนขึ้นทุกที อันเป็นรัศมีซึ่งมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเป็นพระวิญญาณ
  • 2พงศ์กษัตริย์ 20:3 - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกว่าข้าพระองค์ได้ดำเนินชีวิตอยู่ในทางของพระองค์อย่างซื่อสัตย์ ยอมอุทิศตนอย่างสิ้นสุดใจและทำสิ่งที่ดีในสายพระเนตรของพระองค์อย่างไร” แล้วเฮเซคียาห์ก็ทรงกันแสงอย่างขมขื่น
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพระองค์เสมอ และข้าพระองค์ดำเนินในความจริงของพระองค์ตลอดเวลา
  • 新标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 当代译本 - 因为我铭记你的慈爱, 我行在你的真理中。
  • 圣经新译本 - 因为你的慈爱常在我的眼前, 我行事为人都按着你的真理。
  • 中文标准译本 - 因为你的慈爱在我眼前, 我行在你的真理中。
  • 现代标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • New International Version - for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
  • New International Reader's Version - I have always remembered your love that never fails. I have always depended on the fact that you are faithful.
  • English Standard Version - For your steadfast love is before my eyes, and I walk in your faithfulness.
  • New Living Translation - For I am always aware of your unfailing love, and I have lived according to your truth.
  • The Message - So I never lose sight of your love, But keep in step with you, never missing a beat.
  • Christian Standard Bible - For your faithful love guides me, and I live by your truth.
  • New American Standard Bible - For Your goodness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
  • New King James Version - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
  • Amplified Bible - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked [faithfully] in Your truth.
  • American Standard Version - For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth.
  • King James Version - For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
  • New English Translation - For I am ever aware of your faithfulness, and your loyalty continually motivates me.
  • World English Bible - For your loving kindness is before my eyes. I have walked in your truth.
  • 新標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 當代譯本 - 因為我銘記你的慈愛, 我行在你的真理中。
  • 聖經新譯本 - 因為你的慈愛常在我的眼前, 我行事為人都按著你的真理。
  • 呂振中譯本 - 因為你堅固之愛常在我眼前; 我是憑你的忠信出入往來的。
  • 中文標準譯本 - 因為你的慈愛在我眼前, 我行在你的真理中。
  • 現代標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
  • 文理和合譯本 - 我目睹爾慈惠、遵行爾真理兮、
  • 文理委辦譯本 - 予體爾仁慈、從爾真道兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之恩惠常在我眼前、我惟依主之真理而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈恩常在目。聖道從容行。
  • Nueva Versión Internacional - Tu gran amor lo tengo presente, y siempre ando en tu verdad.
  • 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑이 언제나 내 앞에 있으므로 내가 주의 진리 가운데 걸어갑니다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть войско меня окружит – сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je garde ton amour ╵présent à mon esprit, et je conduis ma vie ╵selon ta vérité.
  • リビングバイブル - 私は、主の恵み深さと真実を 理想として歩んできました。
  • Nova Versão Internacional - pois o teu amor está sempre diante de mim, e continuamente sigo a tua verdade.
  • Hoffnung für alle - Deine Liebe habe ich ständig vor Augen, und deine Treue bestimmt mein Leben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con ngưỡng mộ đức nhân từ Chúa, và sống theo chân lý Ngài.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ข้าพเจ้า​เห็น​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์ และ​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​ความ​จริง​ของ​พระ​องค์
  • โคโลสี 3:12 - ฉะนั้นในฐานะประชากรที่พระเจ้าทรงเลือก ผู้บริสุทธิ์และเป็นที่รักยิ่งของพระองค์ จงสวมความสงสาร ความกรุณา ความอ่อนโยน ความถ่อมสุภาพ และความอดทน
  • โคโลสี 3:13 - จงอดทนอดกลั้นต่อกันและกัน และไม่ว่าท่านมีเรื่องขุ่นข้องหมองใจประการใดต่อกันก็จงยกโทษให้กัน ท่านจงยกโทษให้กันเหมือนที่องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงยกโทษให้ท่าน
  • 3ยอห์น 1:11 - เพื่อนที่รัก อย่าเลียนแบบสิ่งที่ชั่วแต่จงเลียนแบบสิ่งที่ดี ผู้ที่ทำดีก็มาจากพระเจ้า ผู้ที่ทำชั่วก็ไม่เคยเห็นพระเจ้า
  • 2โครินธ์ 5:14 - เพราะความรักของพระคริสต์ผลักดันเราอยู่ เพราะเรามั่นใจว่าผู้หนึ่งได้ตายเพื่อคนทั้งปวง ฉะนั้นคนทั้งปวงจึงตายแล้ว
  • 2โครินธ์ 5:15 - และในเมื่อพระองค์ได้สิ้นพระชนม์เพื่อคนทั้งปวง บรรดาผู้มีชีวิตอยู่จึงไม่ควรอยู่เพื่อตัวเองอีกต่อไป แต่อยู่เพื่อพระองค์ผู้สิ้นพระชนม์เพื่อพวกเขาและคืนพระชนม์ขึ้นมาอีก
  • มัทธิว 5:44 - แต่เราบอกท่านว่าจงรักศัตรูของท่าน และอธิษฐานเผื่อบรรดาผู้ที่ข่มเหงท่าน
  • มัทธิว 5:45 - เพื่อท่านจะได้เป็นบุตรของพระบิดาของท่านในสวรรค์ พระองค์ทรงให้ดวงอาทิตย์ขึ้นแก่ทั้งคนชั่วและคนดี และทรงให้ฝนตกแก่ทั้งคนชอบธรรมและคนอธรรม
  • มัทธิว 5:46 - ถ้าท่านรักแต่ผู้ที่รักท่านท่านจะได้บำเหน็จอะไร? แม้แต่คนเก็บภาษีก็ทำเช่นนั้นไม่ใช่หรือ?
  • มัทธิว 5:47 - ถ้าท่านทักทายเฉพาะพวกพี่น้องของตนท่านทำอะไรมากกว่าคนอื่นเล่า? ถึงคนต่างศาสนาก็ทำเช่นนั้นไม่ใช่หรือ?
  • มัทธิว 5:48 - เหตุฉะนั้นจงดีพร้อมเหมือนพระบิดาของท่านในสวรรค์ทรงดีพร้อม
  • สดุดี 119:142 - ความชอบธรรมของพระองค์ดำรงนิรันดร์ และบทบัญญัติของพระองค์เป็นความจริง
  • สดุดี 52:1 - เจ้าคนเก่งกล้าเอ๋ย ทำไมจึงโอ้อวดในการชั่ว? ทำไมยังคงยโสโอหังอยู่ทุกวี่วัน? เจ้าผู้เป็นตัวอัปยศในสายพระเนตรของพระเจ้า
  • 3ยอห์น 1:3 - ข้าพเจ้าชื่นชมยินดียิ่งนักเมื่อพี่น้องบางคนมาเล่าถึงความสัตย์ซื่อต่อความจริงของท่าน และเล่าถึงการที่ท่านดำเนินในความจริงต่อไป
  • 3ยอห์น 1:4 - ไม่มีอะไรทำให้ข้าพเจ้าชื่นชมยินดีมากไปกว่าการที่ได้ยินว่าลูกๆ ของข้าพเจ้ากำลังดำเนินในความจริง
  • 2โครินธ์ 8:9 - เพราะท่านย่อมทราบถึงพระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเราว่า แม้พระองค์ทรงมั่งคั่งก็ทรงยอมยากไร้ เพราะเห็นแก่พวกท่านเพื่อว่าท่านจะได้มั่งคั่งโดยทางความยากไร้ของพระองค์
  • เอเฟซัส 4:20 - แต่ท่านไม่ได้เรียนรู้จักพระคริสต์อย่างนั้น
  • เอเฟซัส 4:21 - แน่ทีเดียวท่านได้ฟังเรื่องของพระองค์และรับคำสอนในพระองค์ตามความจริงซึ่งอยู่ในพระเยซู
  • เอเฟซัส 4:22 - เกี่ยวกับวิถีชีวิตเดิมนั้น ท่านได้รับการสอนให้ทิ้งตัวตนเก่าของท่านซึ่งกำลังถูกทำให้เสื่อมโทรมไปโดยตัณหาอันล่อลวงของมัน
  • เอเฟซัส 4:23 - เพื่อรับการสร้างท่าทีความคิดจิตใจขึ้นใหม่
  • เอเฟซัส 4:24 - และเพื่อสวมตัวตนใหม่ซึ่งพระเจ้าทรงสร้างขึ้นให้เป็นเหมือนพระองค์ในความชอบธรรมและความบริสุทธิ์ที่แท้จริง
  • เอเฟซัส 4:25 - เพราะฉะนั้นท่านทั้งหลายต้องทิ้งสิ่งจอมปลอมและพูดความจริงต่อเพื่อนบ้านของตน เพราะเราทั้งปวงล้วนเป็นอวัยวะในกายเดียวกัน
  • อิสยาห์ 2:5 - มาเถิดวงศ์วานของยาโคบเอ๋ย ให้เราเดินในแสงสว่างขององค์พระผู้เป็นเจ้ากันเถิด
  • ยอห์น 14:6 - พระเยซูตรัสตอบว่า “เราเป็นทางนั้น เป็นความจริง และเป็นชีวิต ไม่มีใครมาถึงพระบิดาได้นอกจากมาทางเรา
  • สดุดี 101:2 - ข้าพระองค์จะระแวดระวังรักษาชีวิตให้ไร้ตำหนิ เมื่อใดหนอ พระองค์จะเสด็จมาหาข้าพระองค์? ข้าพระองค์จะดำเนินชีวิตในบ้านของข้าพระองค์ ด้วยจิตใจที่ไม่มีตำหนิ
  • ลูกา 6:36 - จงเมตตากรุณาเช่นเดียวกับที่พระบิดาของท่านทรงเมตตากรุณา ( มธ.7:1-5 )
  • สดุดี 85:10 - ความรักและความซื่อสัตย์มาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขมาจุมพิตกัน
  • สดุดี 85:11 - ความซื่อสัตย์พุ่งขึ้นจากแผ่นดินโลก และความชอบธรรมมองลงมาจากฟ้าสวรรค์
  • สดุดี 85:12 - แท้จริงแล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานสิ่งที่ดี แผ่นดินของเราจะให้พืชผลอุดม
  • สดุดี 85:13 - ความชอบธรรมนำหน้าพระองค์ เพื่อเตรียมทางสำหรับย่างพระบาทของพระองค์
  • สดุดี 25:5 - ขอทรงนำข้าพระองค์ไปในความจริงของพระองค์และสอนข้าพระองค์ เพราะพระองค์ทรงเป็นพระเจ้าพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์ และความหวังของข้าพระองค์อยู่ในพระองค์วันยังค่ำ
  • อิสยาห์ 8:20 - จงไปค้นดูบทบัญญัติและคำพยาน! หากพวกเขาไม่ได้พูดตามนี้ พวกเขาก็ไม่ได้มีแสงสว่างแห่งรุ่งอรุณอยู่เลย
  • สดุดี 86:11 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงสอนวิถีทางของพระองค์แก่ข้าพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะดำเนินในความจริงของพระองค์ ขอทรงประทานจิตใจแน่วแน่ เพื่อข้าพระองค์จะยำเกรงพระนามของพระองค์
  • 2โครินธ์ 3:18 - และเราทั้งหลายผู้ไม่มีผ้าคลุมหน้าล้วนใคร่ครวญ พระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้า เรากำลังรับการเปลี่ยนแปลงให้เป็นเหมือนพระองค์ด้วยรัศมีที่เพิ่มพูนขึ้นทุกที อันเป็นรัศมีซึ่งมาจากองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเป็นพระวิญญาณ
  • 2พงศ์กษัตริย์ 20:3 - “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกว่าข้าพระองค์ได้ดำเนินชีวิตอยู่ในทางของพระองค์อย่างซื่อสัตย์ ยอมอุทิศตนอย่างสิ้นสุดใจและทำสิ่งที่ดีในสายพระเนตรของพระองค์อย่างไร” แล้วเฮเซคียาห์ก็ทรงกันแสงอย่างขมขื่น
圣经
资源
计划
奉献