逐节对照
- New English Translation - For I am ever aware of your faithfulness, and your loyalty continually motivates me.
- 新标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 当代译本 - 因为我铭记你的慈爱, 我行在你的真理中。
- 圣经新译本 - 因为你的慈爱常在我的眼前, 我行事为人都按着你的真理。
- 中文标准译本 - 因为你的慈爱在我眼前, 我行在你的真理中。
- 现代标点和合本 - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 和合本(拼音版) - 因为你的慈爱常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- New International Version - for I have always been mindful of your unfailing love and have lived in reliance on your faithfulness.
- New International Reader's Version - I have always remembered your love that never fails. I have always depended on the fact that you are faithful.
- English Standard Version - For your steadfast love is before my eyes, and I walk in your faithfulness.
- New Living Translation - For I am always aware of your unfailing love, and I have lived according to your truth.
- The Message - So I never lose sight of your love, But keep in step with you, never missing a beat.
- Christian Standard Bible - For your faithful love guides me, and I live by your truth.
- New American Standard Bible - For Your goodness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
- New King James Version - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked in Your truth.
- Amplified Bible - For Your lovingkindness is before my eyes, And I have walked [faithfully] in Your truth.
- American Standard Version - For thy lovingkindness is before mine eyes; And I have walked in thy truth.
- King James Version - For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.
- World English Bible - For your loving kindness is before my eyes. I have walked in your truth.
- 新標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 當代譯本 - 因為我銘記你的慈愛, 我行在你的真理中。
- 聖經新譯本 - 因為你的慈愛常在我的眼前, 我行事為人都按著你的真理。
- 呂振中譯本 - 因為你堅固之愛常在我眼前; 我是憑你的忠信出入往來的。
- 中文標準譯本 - 因為你的慈愛在我眼前, 我行在你的真理中。
- 現代標點和合本 - 因為你的慈愛常在我眼前, 我也按你的真理而行。
- 文理和合譯本 - 我目睹爾慈惠、遵行爾真理兮、
- 文理委辦譯本 - 予體爾仁慈、從爾真道兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之恩惠常在我眼前、我惟依主之真理而行、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈恩常在目。聖道從容行。
- Nueva Versión Internacional - Tu gran amor lo tengo presente, y siempre ando en tu verdad.
- 현대인의 성경 - 주의 한결같은 사랑이 언제나 내 앞에 있으므로 내가 주의 진리 가운데 걸어갑니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть войско меня окружит – сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
- Восточный перевод - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть войско меня окружит – сердце моё не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
- La Bible du Semeur 2015 - Je garde ton amour ╵présent à mon esprit, et je conduis ma vie ╵selon ta vérité.
- リビングバイブル - 私は、主の恵み深さと真実を 理想として歩んできました。
- Nova Versão Internacional - pois o teu amor está sempre diante de mim, e continuamente sigo a tua verdade.
- Hoffnung für alle - Deine Liebe habe ich ständig vor Augen, und deine Treue bestimmt mein Leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì con ngưỡng mộ đức nhân từ Chúa, và sống theo chân lý Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักมั่นคงของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพระองค์เสมอ และข้าพระองค์ดำเนินในความจริงของพระองค์ตลอดเวลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าข้าพเจ้าเห็นความรักอันมั่นคงของพระองค์ และดำเนินชีวิตในความจริงของพระองค์
交叉引用
- Colossians 3:12 - Therefore, as the elect of God, holy and dearly loved, clothe yourselves with a heart of mercy, kindness, humility, gentleness, and patience,
- Colossians 3:13 - bearing with one another and forgiving one another, if someone happens to have a complaint against anyone else. Just as the Lord has forgiven you, so you also forgive others.
- 3 John 1:11 - Dear friend, do not imitate what is bad but what is good. The one who does good is of God; the one who does what is bad has not seen God.
- 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.
- 2 Corinthians 5:15 - And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.
- Matthew 5:44 - But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you,
- Matthew 5:45 - so that you may be like your Father in heaven, since he causes the sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.
- Matthew 5:46 - For if you love those who love you, what reward do you have? Even the tax collectors do the same, don’t they?
- Matthew 5:47 - And if you only greet your brothers, what more do you do? Even the Gentiles do the same, don’t they?
- Matthew 5:48 - So then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.
- Psalms 119:142 - Your justice endures, and your law is reliable.
- Psalms 52:1 - Why do you boast about your evil plans, O powerful man? God’s loyal love protects me all day long!
- 3 John 1:3 - For I rejoiced greatly when the brothers came and testified to your truth, just as you are living according to the truth.
- 3 John 1:4 - I have no greater joy than this: to hear that my children are living according to the truth.
- 2 Corinthians 8:9 - For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that although he was rich, he became poor for your sakes, so that you by his poverty could become rich.
- Ephesians 4:20 - But you did not learn about Christ like this,
- Ephesians 4:21 - if indeed you heard about him and were taught in him, just as the truth is in Jesus.
- Ephesians 4:22 - You were taught with reference to your former way of life to lay aside the old man who is being corrupted in accordance with deceitful desires,
- Ephesians 4:23 - to be renewed in the spirit of your mind,
- Ephesians 4:24 - and to put on the new man who has been created in God’s image – in righteousness and holiness that comes from truth.
- Ephesians 4:25 - Therefore, having laid aside falsehood, each one of you speak the truth with his neighbor, for we are members of one another.
- Isaiah 2:5 - O descendants of Jacob, come, let us walk in the Lord’s guiding light.
- John 14:6 - Jesus replied, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
- Psalms 101:2 - I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.
- Luke 6:36 - Be merciful, just as your Father is merciful.
- Psalms 85:10 - Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
- Psalms 85:11 - Faithfulness grows from the ground, and deliverance looks down from the sky.
- Psalms 85:12 - Yes, the Lord will bestow his good blessings, and our land will yield its crops.
- Psalms 85:13 - Deliverance goes before him, and prepares a pathway for him.
- Psalms 25:5 - Guide me into your truth and teach me. For you are the God who delivers me; on you I rely all day long.
- Isaiah 8:20 - Then you must recall the Lord’s instructions and the prophetic testimony of what would happen. Certainly they say such things because their minds are spiritually darkened.
- Psalms 86:11 - O Lord, teach me how you want me to live! Then I will obey your commands. Make me wholeheartedly committed to you!
- 2 Corinthians 3:18 - And we all, with unveiled faces reflecting the glory of the Lord, are being transformed into the same image from one degree of glory to another, which is from the Lord, who is the Spirit.
- 2 Kings 20:3 - “Please, Lord. Remember how I have served you faithfully and with wholehearted devotion, and how I have carried out your will.” Then Hezekiah wept bitterly.