逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾手行奸邪、右手滿受賄賂、
- 新标点和合本 - 他们的手中有奸恶, 右手满有贿赂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的手中有奸恶, 他们的右手满有贿赂。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的手中有奸恶, 他们的右手满有贿赂。
- 当代译本 - 他们满腹奸计,大肆收受贿赂。
- 圣经新译本 - 他们的手中有恶计, 他们的右手充满贿赂。
- 中文标准译本 - 他们的手中有恶计, 他们的右手满是贿赂。
- 现代标点和合本 - 他们的手中有奸恶, 右手满有贿赂。
- 和合本(拼音版) - 他们的手中有奸恶, 右手满有贿赂。
- New International Version - in whose hands are wicked schemes, whose right hands are full of bribes.
- New International Reader's Version - Their hands are always planning to do evil. Their right hands are full of money that has bought their help.
- English Standard Version - in whose hands are evil devices, and whose right hands are full of bribes.
- New Living Translation - Their hands are dirty with evil schemes, and they constantly take bribes.
- Christian Standard Bible - in whose hands are evil schemes and whose right hands are filled with bribes.
- New American Standard Bible - In whose hands is a wicked scheme, And whose right hand is full of bribes.
- New King James Version - In whose hands is a sinister scheme, And whose right hand is full of bribes.
- Amplified Bible - In whose hands is a wicked scheme, And whose right hand is full of bribes.
- American Standard Version - In whose hands is wickedness, And their right hand is full of bribes.
- King James Version - In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
- New English Translation - who are always ready to do wrong or offer a bribe.
- World English Bible - in whose hands is wickedness, their right hand is full of bribes.
- 新標點和合本 - 他們的手中有奸惡, 右手滿有賄賂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的手中有奸惡, 他們的右手滿有賄賂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的手中有奸惡, 他們的右手滿有賄賂。
- 當代譯本 - 他們滿腹奸計,大肆收受賄賂。
- 聖經新譯本 - 他們的手中有惡計, 他們的右手充滿賄賂。
- 呂振中譯本 - 他們手中有惡計, 他們的右手滿有賄賂。
- 中文標準譯本 - 他們的手中有惡計, 他們的右手滿是賄賂。
- 現代標點和合本 - 他們的手中有奸惡, 右手滿有賄賂。
- 文理和合譯本 - 其手持惡、右手盈賄兮、
- 文理委辦譯本 - 彼染污俗、受賄賂兮、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩惡盈貫。受賄一何多。
- Nueva Versión Internacional - entre gente que tiene las manos llenas de artimañas y sobornos.
- 현대인의 성경 - 그들은 언제나 악을 행하며 뇌물을 받기에 급급하지만
- Новый Русский Перевод - Если даже отец мой и мать оставят меня, то Господь меня примет .
- Восточный перевод - Если даже отец мой и мать оставят меня, то Вечный меня примет .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если даже отец мой и мать оставят меня, то Вечный меня примет .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если даже отец мой и мать оставят меня, то Вечный меня примет .
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont commis ╵des actes criminels, ils se sont laissé acheter .
- Nova Versão Internacional - suas mãos executam planos perversos, praticam suborno abertamente.
- Hoffnung für alle - Wie viele Verbrechen haben sie auf dem Gewissen, wie viel Bestechungsgeld ist durch ihre Hände gegangen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bàn tay họ bẩn thỉu nhuốc nhơ, tay phải họ vơ đầy của hối lộ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มือของเขามีแต่แผนการชั่ว ผู้ที่มือขวาของเขาเต็มไปด้วยสินบน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือของเขากระทำการอันชั่วร้าย และมือขวารับสินบนเสมอไป
交叉引用
- 箴言 1:16 - 彼足速行以作惡、疾趨以殺人流血、
- 箴言 4:16 - 惡人若不行惡、不遑寢寐、不陷害人、不暇合目、
- 詩篇 10:14 - 其實主已觀察、殘忍毒害、主皆明見、報應在主手、貧民可以倚賴主、孤子必蒙主救助、
- 詩篇 36:4 - 在床榻時籌思奸惡、立於不善之途、不棄絕惡事、
- 彌迦書 2:1 - 偃息在床、謀惡圖邪、迨至黎明、有力能行即行之、斯人則有禍、
- 彌迦書 2:2 - 貪田而奪之、貪宅而取之、待人以虐、 待人以虐或作向人行強暴 佔其室、據其業、
- 彌迦書 2:3 - 故主如是云、我必圖維降罰 罰或作災下同 於斯家、 如加重軛於頸項、 使爾頸項永不得脫、亦不復得昂首而行、蓋時乃降罰之時、
- 馬太福音 26:3 - 時祭司諸長經士、及民之長老、集於大祭司名 該亞法 者之院、
- 馬太福音 26:4 - 共謀欲以詭計執耶穌殺之、
- 詩篇 11:2 - 惡人張弓運矢於弦、暗射心直之人、
- 使徒行傳 23:12 - 及旦、有 猶太 人共謀、誓曰、不殺 保羅 、必不飲食、
- 阿摩司書 5:12 - 我知爾愆尤最多、罪惡甚重、爾困逼 困逼或作虐待 義人、爾受賄賂、在公庭 公庭原文作邑門下同 屈枉貧民、
- 以西結書 22:12 - 爾中有人受賄為殺人流血、有人索利取息、訛詐人、欺騙人、爾竟忘我、此乃主天主所言、
- 以西結書 22:13 - 爾行不義得財、殺人流血、我 忿恨 鼓掌、
- 彌迦書 7:3 - 長者 或作牧伯 伸手索賄、以非為是、 或作手皆行惡且盡力行之長者索賄 士師 審判 求利、大夫所言惟私慾、彼此聯絡為非、若編繩索、
- 以賽亞書 33:15 - 行公義、言正直、厭棄訛詐之財、搖手不受賄賂、塞耳不欲聞害人之謀、閉目不忍見兇暴之事、
- 詩篇 55:9 - 我在城中、見有強暴爭鬥之事、求主毀滅之、使其所設之謀、分歧不成、
- 詩篇 55:10 - 彼晝夜游行城垣之上、毒惡禍患、徧於城內、
- 詩篇 55:11 - 殘害之事、常在其中、強暴與奸詐之事、不離街市、
- 撒母耳記上 8:3 - 其子不行其道、貪財圖利、受賄妄斷、
- 出埃及記 23:8 - 毋受賄賂、蓋賄賂盲智者之目、以直者之言為曲、
- 詩篇 52:2 - 行詐之人乎、爾舌利如薙刀、捏造毒害之詞、
- 申命記 16:19 - 毋偏斷、毋以貌取人、毋受賄賂、因賄賂蒙智者之目、以直者之言為曲、