逐节对照
- 當代譯本 - 他們滿腹奸計,大肆收受賄賂。
- 新标点和合本 - 他们的手中有奸恶, 右手满有贿赂。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的手中有奸恶, 他们的右手满有贿赂。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的手中有奸恶, 他们的右手满有贿赂。
- 当代译本 - 他们满腹奸计,大肆收受贿赂。
- 圣经新译本 - 他们的手中有恶计, 他们的右手充满贿赂。
- 中文标准译本 - 他们的手中有恶计, 他们的右手满是贿赂。
- 现代标点和合本 - 他们的手中有奸恶, 右手满有贿赂。
- 和合本(拼音版) - 他们的手中有奸恶, 右手满有贿赂。
- New International Version - in whose hands are wicked schemes, whose right hands are full of bribes.
- New International Reader's Version - Their hands are always planning to do evil. Their right hands are full of money that has bought their help.
- English Standard Version - in whose hands are evil devices, and whose right hands are full of bribes.
- New Living Translation - Their hands are dirty with evil schemes, and they constantly take bribes.
- Christian Standard Bible - in whose hands are evil schemes and whose right hands are filled with bribes.
- New American Standard Bible - In whose hands is a wicked scheme, And whose right hand is full of bribes.
- New King James Version - In whose hands is a sinister scheme, And whose right hand is full of bribes.
- Amplified Bible - In whose hands is a wicked scheme, And whose right hand is full of bribes.
- American Standard Version - In whose hands is wickedness, And their right hand is full of bribes.
- King James Version - In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.
- New English Translation - who are always ready to do wrong or offer a bribe.
- World English Bible - in whose hands is wickedness, their right hand is full of bribes.
- 新標點和合本 - 他們的手中有奸惡, 右手滿有賄賂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的手中有奸惡, 他們的右手滿有賄賂。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的手中有奸惡, 他們的右手滿有賄賂。
- 聖經新譯本 - 他們的手中有惡計, 他們的右手充滿賄賂。
- 呂振中譯本 - 他們手中有惡計, 他們的右手滿有賄賂。
- 中文標準譯本 - 他們的手中有惡計, 他們的右手滿是賄賂。
- 現代標點和合本 - 他們的手中有奸惡, 右手滿有賄賂。
- 文理和合譯本 - 其手持惡、右手盈賄兮、
- 文理委辦譯本 - 彼染污俗、受賄賂兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾手行奸邪、右手滿受賄賂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩惡盈貫。受賄一何多。
- Nueva Versión Internacional - entre gente que tiene las manos llenas de artimañas y sobornos.
- 현대인의 성경 - 그들은 언제나 악을 행하며 뇌물을 받기에 급급하지만
- Новый Русский Перевод - Если даже отец мой и мать оставят меня, то Господь меня примет .
- Восточный перевод - Если даже отец мой и мать оставят меня, то Вечный меня примет .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если даже отец мой и мать оставят меня, то Вечный меня примет .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если даже отец мой и мать оставят меня, то Вечный меня примет .
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont commis ╵des actes criminels, ils se sont laissé acheter .
- Nova Versão Internacional - suas mãos executam planos perversos, praticam suborno abertamente.
- Hoffnung für alle - Wie viele Verbrechen haben sie auf dem Gewissen, wie viel Bestechungsgeld ist durch ihre Hände gegangen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bàn tay họ bẩn thỉu nhuốc nhơ, tay phải họ vơ đầy của hối lộ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่มือของเขามีแต่แผนการชั่ว ผู้ที่มือขวาของเขาเต็มไปด้วยสินบน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มือของเขากระทำการอันชั่วร้าย และมือขวารับสินบนเสมอไป
交叉引用
- 箴言 1:16 - 因為他們奔向罪惡, 急速地去殺人流血。
- 箴言 4:16 - 因為他們不作惡就無法入睡, 不絆倒人就無法安眠;
- 詩篇 10:14 - 但你已看到世人的疾苦, 隨時伸出援手。 困苦無助的人投靠你, 你是孤兒的幫助。
- 詩篇 36:4 - 他們躺在床上盤算作惡, 執意走罪惡的道路, 惡性不改。
- 彌迦書 2:1 - 躺在床上圖謀不軌、 盤算作惡的人有禍了! 天一亮,他們就依仗手中的權勢行惡。
- 彌迦書 2:2 - 他們貪圖田地,就去霸佔; 想要房屋,就去搶奪。 他們欺壓人的全家, 詐取別人的產業。
- 彌迦書 2:3 - 所以,耶和華說: 「我正計劃降災懲罰你們這族, 你們無法逃脫, 再也不能趾高氣揚, 因為這是你們災禍臨頭的日子。
- 馬太福音 26:3 - 那時,祭司長和百姓的長老正聚集在大祭司該亞法的府裡,
- 馬太福音 26:4 - 策劃暗中逮捕、殺害耶穌。
- 詩篇 11:2 - 看啊,惡人彎弓搭箭, 要暗射心地正直的人。
- 使徒行傳 23:12 - 天亮後,猶太人設下陰謀,並起誓說:「不殺保羅,誓不吃喝!」
- 阿摩司書 5:12 - 我知道你們的過犯累累、罪惡無數。 你們迫害義人,收受賄賂, 在城門口冤枉窮人。
- 以西結書 22:12 - 在你這城中,他們受賄殺人,放債取利,壓榨鄰居,早把我忘了。這是主耶和華說的。
- 以西結書 22:13 - 「『我見你謀財害命,就擊掌歎息。
- 彌迦書 7:3 - 他們善於作惡。 領袖和審判官索要賄賂, 顯貴袒露心中的惡慾,朋比為奸。
- 以賽亞書 33:15 - 秉公行義、說話正直、 憎惡不義之財、擺手不受賄賂、 掩耳不聽害人之謀、 閉眼不看邪惡之事的人,
- 詩篇 55:9 - 主啊, 我在城中看見暴力和爭鬥, 求你使他們言語混亂。
- 詩篇 55:10 - 他們晝夜在城牆上出沒, 城內充滿了邪惡和壓迫,
- 詩篇 55:11 - 毀壞的勢力在城內肆虐, 恐嚇與欺詐遍佈街市。
- 撒母耳記上 8:3 - 然而,他們沒有效法自己的父親,反而愛慕不義之財,貪贓枉法。
- 出埃及記 23:8 - 不可收受賄賂,因為賄賂蒙蔽人的眼目,使人顛倒是非。
- 詩篇 52:2 - 你這詭詐的人啊, 舌頭利如剃刀, 盡是害人的奸計。
- 申命記 16:19 - 不可徇私枉法、偏心待人,收受賄賂,因為賄賂蒙蔽智者的眼睛,使正直人顛倒是非。