Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:9 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 他以公正引导卑微人, 把他的道教导给他们。
  • 新标点和合本 - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按公平引领谦卑人, 将他的道指教他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要按公平引领谦卑人, 将他的道指教他们。
  • 当代译本 - 祂指引谦卑人追求公义, 教导他们行祂的道。
  • 圣经新译本 - 他必引导谦卑的人行正义, 把他的道路教导谦卑的人。
  • 现代标点和合本 - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • 和合本(拼音版) - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • New International Version - He guides the humble in what is right and teaches them his way.
  • New International Reader's Version - He shows those who aren’t proud how to do what is right. He teaches them his ways.
  • English Standard Version - He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way.
  • New Living Translation - He leads the humble in doing right, teaching them his way.
  • The Message - He gives the rejects his hand, And leads them step-by-step.
  • Christian Standard Bible - He leads the humble in what is right and teaches them his way.
  • New American Standard Bible - He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.
  • New King James Version - The humble He guides in justice, And the humble He teaches His way.
  • Amplified Bible - He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.
  • American Standard Version - The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
  • King James Version - The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
  • New English Translation - May he show the humble what is right! May he teach the humble his way!
  • World English Bible - He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
  • 新標點和合本 - 他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
  • 當代譯本 - 祂指引謙卑人追求公義, 教導他們行祂的道。
  • 聖經新譯本 - 他必引導謙卑的人行正義, 把他的道路教導謙卑的人。
  • 呂振中譯本 - 他必帶領卑微人行正義; 將他的道路教導卑微人 。
  • 中文標準譯本 - 他以公正引導卑微人, 把他的道教導給他們。
  • 現代標點和合本 - 他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
  • 文理和合譯本 - 謙卑之人、必導之以義、誨之以道兮、
  • 文理委辦譯本 - 溫良之士、必導以義、訓以理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜 或作困苦 之人、主按公義引導、以己道訓誨之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 佑彼謙誠者。克己而復禮。
  • Nueva Versión Internacional - Él dirige en la justicia a los humildes, y les enseña su camino. Caf
  • 현대인의 성경 - 겸손한 자들을 옳은 길로 인도하시며 그들에게 자기 뜻을 가르치신다.
  • Новый Русский Перевод - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Восточный перевод - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les humbles, il les guide ╵sur le sentier du droit ; il leur enseigne ╵le chemin qu’il prescrit.
  • リビングバイブル - 謙遜になって主のもとに帰る人に、 主は最良の道を教えてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Conduz os humildes na justiça e lhes ensina o seu caminho.
  • Hoffnung für alle - Allen, die ihre Schuld eingestehen, zeigt er, was richtig ist und wie sie nach seinem Willen leben sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dẫn người khiêm cung theo chân lý, dạy họ thánh luật kỷ cương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำคนถ่อมใจให้ทำสิ่งที่ถูก และทรงสอนทางของพระองค์แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​คน​ถ่อม​ตัว​ไป​ใน​ทาง​อัน​ถูกต้อง และ​สั่ง​สอน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​พวก​เขา
交叉引用
  • 使徒行传 13:10 - 说:“哦,你这个充满一切诡诈、一切奸恶的人哪!魔鬼的儿子,一切公义的仇敌!你歪曲主的正道,还不停止吗?
  • 使徒行传 9:2 - 求他发一些信函给大马士革各会堂,准许扫罗如果发现什么人属于这道 ,无论男女,都捆绑起来,带到耶路撒冷。
  • 以赛亚书 11:4 - 他必以公义审断贫弱者, 以正直裁决世上的卑微人; 以口中的杖责打世界, 以嘴里的气击杀恶人。
  • 希伯来书 10:20 - 他为我们开辟了一条又新又活的道路,从幔子经过;这幔子就是他的身体。
  • 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上, 因为耶和华膏抹我, 要我传好消息给卑微的人; 他派遣我去治愈心灵破碎的人, 去宣告被掳的得自由、 被囚的得释放,
  • 箴言 8:20 - 我走在公义的路途上, 行在公正的路径中,
  • 诗篇 119:66 - 求你教导我,使我有知识和辨识力, 因为我相信你的诫命。
  • 雅各书 1:21 - 因此,你们要脱去一切的污秽和满盈的恶毒,要以温柔的心接受那栽种在你们里面的话语,就是能拯救你们灵魂 的话语。
  • 彼得前书 3:4 - 而应该是心里面内在的人,带着不朽坏的品性 ,出于谦和、安静的灵;这在神面前是极其贵重的。
  • 诗篇 27:11 - 耶和华啊,求你将你的道路指示我! 因我仇敌的缘故,求你引导我走平坦的路。
  • 诗篇 76:9 - 那时神要起来, 为要施行公正, 为要拯救地上所有的卑微人。细拉
  • 诗篇 32:8 - 我要教导你,指示你当走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
  • 诗篇 32:9 - 你不要像没有悟性的骡马, 如果不用嚼环和辔头勒住, 它就不肯靠近你。
  • 诗篇 73:24 - 你以你的谋略引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 彼得前书 3:15 - 只要你们心里尊主基督 为圣,无论谁要你们对你们里面的盼望做个交代,你们都要随时预备好答复他;
  • 诗篇 22:26 - 卑微的人必将吃得饱足; 求问耶和华的人将赞美他。 愿你们的心得以存活,直到永远!
  • 诗篇 119:35 - 求你使我踏上你诫命之路, 因为我喜悦它。
  • 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人—— 我所扶持、我所拣选、我心所喜悦的! 我已经把我的灵赐给他, 他必给列国带来公正。
  • 以赛亚书 42:2 - 他不喧嚷,不扬声, 也不使人在街上听见他的声音。
  • 以赛亚书 42:3 - 压伤的芦苇,他不折断; 将残的灯火,他不熄灭。 他凭着信实带来公正。
  • 诗篇 149:4 - 因为耶和华喜悦他的子民, 他使卑微人以救恩为装饰。
  • 诗篇 143:10 - 求你教导我遵行你的旨意, 因为你是我的神; 愿你美好的灵引导我到平坦之地。
  • 诗篇 147:6 - 耶和华扶助卑微人, 使恶人降卑在地。
  • 西番雅书 2:3 - 地上所有遵行耶和华法规的卑微人哪, 你们要寻求耶和华, 寻求公义,寻求谦卑! 或许在耶和华烈怒的日子里, 你们还可以藏身。
  • 加拉太书 5:23 - 温柔、自制。这样的事,没有律法反对。
  • 马太福音 5:5 - 谦和的人是蒙福的, 因为他们将继承那地。
  • 箴言 3:5 - 你要全心依靠耶和华, 不要依赖自己的悟性;
  • 箴言 3:6 - 在你一切的道路上,都要认定他, 他就会修直你的路。
  • 诗篇 23:3 - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走公义的路。
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 他以公正引导卑微人, 把他的道教导给他们。
  • 新标点和合本 - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要按公平引领谦卑人, 将他的道指教他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要按公平引领谦卑人, 将他的道指教他们。
  • 当代译本 - 祂指引谦卑人追求公义, 教导他们行祂的道。
  • 圣经新译本 - 他必引导谦卑的人行正义, 把他的道路教导谦卑的人。
  • 现代标点和合本 - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • 和合本(拼音版) - 他必按公平引领谦卑人, 将他的道教训他们。
  • New International Version - He guides the humble in what is right and teaches them his way.
  • New International Reader's Version - He shows those who aren’t proud how to do what is right. He teaches them his ways.
  • English Standard Version - He leads the humble in what is right, and teaches the humble his way.
  • New Living Translation - He leads the humble in doing right, teaching them his way.
  • The Message - He gives the rejects his hand, And leads them step-by-step.
  • Christian Standard Bible - He leads the humble in what is right and teaches them his way.
  • New American Standard Bible - He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.
  • New King James Version - The humble He guides in justice, And the humble He teaches His way.
  • Amplified Bible - He leads the humble in justice, And He teaches the humble His way.
  • American Standard Version - The meek will he guide in justice; And the meek will he teach his way.
  • King James Version - The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
  • New English Translation - May he show the humble what is right! May he teach the humble his way!
  • World English Bible - He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
  • 新標點和合本 - 他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要按公平引領謙卑人, 將他的道指教他們。
  • 當代譯本 - 祂指引謙卑人追求公義, 教導他們行祂的道。
  • 聖經新譯本 - 他必引導謙卑的人行正義, 把他的道路教導謙卑的人。
  • 呂振中譯本 - 他必帶領卑微人行正義; 將他的道路教導卑微人 。
  • 中文標準譯本 - 他以公正引導卑微人, 把他的道教導給他們。
  • 現代標點和合本 - 他必按公平引領謙卑人, 將他的道教訓他們。
  • 文理和合譯本 - 謙卑之人、必導之以義、誨之以道兮、
  • 文理委辦譯本 - 溫良之士、必導以義、訓以理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜 或作困苦 之人、主按公義引導、以己道訓誨之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 佑彼謙誠者。克己而復禮。
  • Nueva Versión Internacional - Él dirige en la justicia a los humildes, y les enseña su camino. Caf
  • 현대인의 성경 - 겸손한 자들을 옳은 길로 인도하시며 그들에게 자기 뜻을 가르치신다.
  • Новый Русский Перевод - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Восточный перевод - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не погуби души моей с грешными, жизни моей с кровожадными,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les humbles, il les guide ╵sur le sentier du droit ; il leur enseigne ╵le chemin qu’il prescrit.
  • リビングバイブル - 謙遜になって主のもとに帰る人に、 主は最良の道を教えてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Conduz os humildes na justiça e lhes ensina o seu caminho.
  • Hoffnung für alle - Allen, die ihre Schuld eingestehen, zeigt er, was richtig ist und wie sie nach seinem Willen leben sollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dẫn người khiêm cung theo chân lý, dạy họ thánh luật kỷ cương.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำคนถ่อมใจให้ทำสิ่งที่ถูก และทรงสอนทางของพระองค์แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​คน​ถ่อม​ตัว​ไป​ใน​ทาง​อัน​ถูกต้อง และ​สั่ง​สอน​วิถี​ทาง​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​พวก​เขา
  • 使徒行传 13:10 - 说:“哦,你这个充满一切诡诈、一切奸恶的人哪!魔鬼的儿子,一切公义的仇敌!你歪曲主的正道,还不停止吗?
  • 使徒行传 9:2 - 求他发一些信函给大马士革各会堂,准许扫罗如果发现什么人属于这道 ,无论男女,都捆绑起来,带到耶路撒冷。
  • 以赛亚书 11:4 - 他必以公义审断贫弱者, 以正直裁决世上的卑微人; 以口中的杖责打世界, 以嘴里的气击杀恶人。
  • 希伯来书 10:20 - 他为我们开辟了一条又新又活的道路,从幔子经过;这幔子就是他的身体。
  • 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上, 因为耶和华膏抹我, 要我传好消息给卑微的人; 他派遣我去治愈心灵破碎的人, 去宣告被掳的得自由、 被囚的得释放,
  • 箴言 8:20 - 我走在公义的路途上, 行在公正的路径中,
  • 诗篇 119:66 - 求你教导我,使我有知识和辨识力, 因为我相信你的诫命。
  • 雅各书 1:21 - 因此,你们要脱去一切的污秽和满盈的恶毒,要以温柔的心接受那栽种在你们里面的话语,就是能拯救你们灵魂 的话语。
  • 彼得前书 3:4 - 而应该是心里面内在的人,带着不朽坏的品性 ,出于谦和、安静的灵;这在神面前是极其贵重的。
  • 诗篇 27:11 - 耶和华啊,求你将你的道路指示我! 因我仇敌的缘故,求你引导我走平坦的路。
  • 诗篇 76:9 - 那时神要起来, 为要施行公正, 为要拯救地上所有的卑微人。细拉
  • 诗篇 32:8 - 我要教导你,指示你当走的路; 我要指教你,我的目光在你身上。
  • 诗篇 32:9 - 你不要像没有悟性的骡马, 如果不用嚼环和辔头勒住, 它就不肯靠近你。
  • 诗篇 73:24 - 你以你的谋略引导我, 以后必接我到荣耀里。
  • 彼得前书 3:15 - 只要你们心里尊主基督 为圣,无论谁要你们对你们里面的盼望做个交代,你们都要随时预备好答复他;
  • 诗篇 22:26 - 卑微的人必将吃得饱足; 求问耶和华的人将赞美他。 愿你们的心得以存活,直到永远!
  • 诗篇 119:35 - 求你使我踏上你诫命之路, 因为我喜悦它。
  • 以赛亚书 42:1 - “看哪,我的仆人—— 我所扶持、我所拣选、我心所喜悦的! 我已经把我的灵赐给他, 他必给列国带来公正。
  • 以赛亚书 42:2 - 他不喧嚷,不扬声, 也不使人在街上听见他的声音。
  • 以赛亚书 42:3 - 压伤的芦苇,他不折断; 将残的灯火,他不熄灭。 他凭着信实带来公正。
  • 诗篇 149:4 - 因为耶和华喜悦他的子民, 他使卑微人以救恩为装饰。
  • 诗篇 143:10 - 求你教导我遵行你的旨意, 因为你是我的神; 愿你美好的灵引导我到平坦之地。
  • 诗篇 147:6 - 耶和华扶助卑微人, 使恶人降卑在地。
  • 西番雅书 2:3 - 地上所有遵行耶和华法规的卑微人哪, 你们要寻求耶和华, 寻求公义,寻求谦卑! 或许在耶和华烈怒的日子里, 你们还可以藏身。
  • 加拉太书 5:23 - 温柔、自制。这样的事,没有律法反对。
  • 马太福音 5:5 - 谦和的人是蒙福的, 因为他们将继承那地。
  • 箴言 3:5 - 你要全心依靠耶和华, 不要依赖自己的悟性;
  • 箴言 3:6 - 在你一切的道路上,都要认定他, 他就会修直你的路。
  • 诗篇 23:3 - 他使我的灵魂苏醒 , 为自己的名引导我走公义的路。
  • 约翰福音 14:6 - 耶稣说:“我就是道路、真理、生命。要不是藉着我,没有人能到父那里去。
圣经
资源
计划
奉献