逐节对照
- King James Version - Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O Lord.
- 新标点和合本 - 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯; 耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
- 当代译本 - 求你饶恕我年轻时的罪恶和过犯。 耶和华啊,求你以你的恩惠和慈爱待我。
- 圣经新译本 - 求你不要记念我幼年的罪恶和我的过犯; 耶和华啊!求你因你的恩惠, 按着你的慈爱记念我。
- 中文标准译本 - 不要记念我年幼时的罪恶和我的过犯; 耶和华啊,求你因着你的美善, 按着你的慈爱记念我!
- 现代标点和合本 - 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯, 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
- 和合本(拼音版) - 求你不要记念我幼年的罪愆和我的过犯。 耶和华啊,求你因你的恩惠,按你的慈爱记念我。
- New International Version - Do not remember the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you, Lord, are good.
- New International Reader's Version - Don’t remember the sins I committed when I was young. Don’t remember how often I refused to obey you. Remember me because you love me. Lord, you are good.
- English Standard Version - Remember not the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love remember me, for the sake of your goodness, O Lord!
- New Living Translation - Do not remember the rebellious sins of my youth. Remember me in the light of your unfailing love, for you are merciful, O Lord.
- The Message - Forget that I sowed wild oats; Mark me with your sign of love. Plan only the best for me, God!
- Christian Standard Bible - Do not remember the sins of my youth or my acts of rebellion; in keeping with your faithful love, remember me because of your goodness, Lord.
- New American Standard Bible - Do not remember the sins of my youth or my wrongdoings; Remember me according to Your faithfulness, For Your goodness’ sake, Lord.
- New King James Version - Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
- Amplified Bible - Do not remember the sins of my youth or my transgressions; According to Your lovingkindness remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
- American Standard Version - Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: According to thy lovingkindness remember thou me, For thy goodness’ sake, O Jehovah.
- New English Translation - Do not hold against me the sins of my youth or my rebellious acts! Because you are faithful to me, extend to me your favor, O Lord!
- World English Bible - Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, Yahweh.
- 新標點和合本 - 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你不要記得我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的良善,按你的慈愛記念我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你不要記得我幼年的罪愆和我的過犯; 耶和華啊,求你因你的良善,按你的慈愛記念我。
- 當代譯本 - 求你饒恕我年輕時的罪惡和過犯。 耶和華啊,求你以你的恩惠和慈愛待我。
- 聖經新譯本 - 求你不要記念我幼年的罪惡和我的過犯; 耶和華啊!求你因你的恩惠, 按著你的慈愛記念我。
- 呂振中譯本 - 我幼年的罪 求你不要記得。 我惟獨求你按你的堅愛來記起我: 永恆主啊,為了你的慈惠 記起我 吧!
- 中文標準譯本 - 不要記念我年幼時的罪惡和我的過犯; 耶和華啊,求你因著你的美善, 按著你的慈愛記念我!
- 現代標點和合本 - 求你不要記念我幼年的罪愆和我的過犯, 耶和華啊,求你因你的恩惠,按你的慈愛記念我。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我幼年之愆尤、故犯之罪過、祈勿記憶、依爾仁慈、循爾恩惠、而垂念兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、余也壯時作惡、願毋追念、爾也矜憫為懷、請惟予之繫戀、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、莫記念我幼年之罪惡愆尤、但求依主之恩惠、因主之仁慈眷念我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 忘我幼年過。宥我往日罪。求爾加眷顧。用昭爾慈惠。
- Nueva Versión Internacional - olvida los pecados y transgresiones que cometí en mi juventud. Acuérdate de mí según tu gran amor, porque tú, Señor, eres bueno. Tet
- 현대인의 성경 - 내 어릴 때의 죄와 허물을 기억하지 마시고 주의 한결같은 사랑과 선하심을 따라 나를 기억하소서.
- Новый Русский Перевод - воспевая Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
- Восточный перевод - вознося Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вознося Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - вознося Тебе хвалу и говоря о всех чудесах Твоих.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne tiens plus compte ╵de ces péchés de ma jeunesse, ╵de mes fautes passées, mais traite-moi ╵selon ta grâce, car tu es bon ╵ô Eternel !
- Nova Versão Internacional - Não te lembres dos pecados e transgressões da minha juventude; conforme a tua misericórdia, lembra-te de mim, pois tu, Senhor, és bom.
- Hoffnung für alle - Denk nicht mehr an die Sünden meiner Jugend und vergiss meine Vergehen von damals! Denk stattdessen in deiner Gnade an mich – du bist doch voller Güte!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin đừng nhớ hành vi nổi loạn của con thời tuổi trẻ. Xin nhớ đến con tùy theo lòng nhân từ và thương xót của Ngài, lạy Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขออย่าทรงระลึกถึงบาปทั้งหลาย และการออกนอกลู่นอกทางในวัยหนุ่มของข้าพระองค์ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ตามความรักมั่นคงของพระองค์ ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงแสนดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์อย่าจดจำบาปที่ข้าพเจ้ากระทำครั้งยังหนุ่ม หรือสิ่งที่ข้าพเจ้าล่วงละเมิด ขอพระองค์ระลึกถึงข้าพเจ้าตามความรักอันมั่นคงของพระองค์เถิด โอ พระผู้เป็นเจ้า เพราะว่าพระองค์เป็นผู้ประเสริฐ
交叉引用
- Hebrews 8:12 - For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.
- John 5:14 - Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
- Psalms 109:16 - Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
- Psalms 109:26 - Help me, O Lord my God: O save me according to thy mercy:
- Isaiah 64:9 - Be not wroth very sore, O Lord, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.
- Psalms 119:124 - Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
- John 5:5 - And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
- Psalms 79:8 - O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
- Psalms 6:4 - Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
- Psalms 109:14 - Let the iniquity of his fathers be remembered with the Lord; and let not the sin of his mother be blotted out.
- Psalms 31:16 - Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.
- Proverbs 5:7 - Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
- Proverbs 5:8 - Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
- Proverbs 5:9 - Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
- Proverbs 5:10 - Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
- Proverbs 5:11 - And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
- Proverbs 5:12 - And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
- Proverbs 5:13 - And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
- Proverbs 5:14 - I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
- Ephesians 2:4 - But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
- Ephesians 2:5 - Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
- Ephesians 2:6 - And hath raised us up together, and made us sit together in heavenly places in Christ Jesus:
- Ephesians 2:7 - That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
- Ephesians 2:8 - For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
- Hebrews 10:16 - This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
- Hebrews 10:17 - And their sins and iniquities will I remember no more.
- Hebrews 10:18 - Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
- Ephesians 1:6 - To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
- Ephesians 1:7 - In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
- Jeremiah 3:25 - We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the Lord our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the Lord our God.
- Isaiah 43:25 - I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.
- Isaiah 38:17 - Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.
- Job 20:11 - His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.
- Job 13:26 - For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.
- Psalms 51:1 - Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.