逐节对照
- 현대인의 성경 - 여호와여, 옛날부터 보여 주신 주의 크신 자비와 사랑을 기억하소서.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
- 当代译本 - 耶和华啊, 求你顾念你亘古以来常施的怜悯和慈爱,
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱, 因为它们自古以来就存在。
- 中文标准译本 - 耶和华啊!求你记念你的怜悯和慈爱, 因为它们从亘古就存在。
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你记念你的怜悯和慈爱, 因为这是亘古以来所常有的。
- New International Version - Remember, Lord, your great mercy and love, for they are from of old.
- New International Reader's Version - Lord, remember your great mercy and love. You have shown them to your people for a long time.
- English Standard Version - Remember your mercy, O Lord, and your steadfast love, for they have been from of old.
- New Living Translation - Remember, O Lord, your compassion and unfailing love, which you have shown from long ages past.
- The Message - Mark the milestones of your mercy and love, God; Rebuild the ancient landmarks!
- Christian Standard Bible - Remember, Lord, your compassion and your faithful love, for they have existed from antiquity.
- New American Standard Bible - Remember, Lord, Your compassion and Your faithfulness, For they have been from of old.
- New King James Version - Remember, O Lord, Your tender mercies and Your lovingkindnesses, For they are from of old.
- Amplified Bible - Remember, O Lord, Your [tender] compassion and Your lovingkindnesses, For they have been from of old.
- American Standard Version - Remember, O Jehovah, thy tender mercies and thy lovingkindness; For they have been ever of old.
- King James Version - Remember, O Lord, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
- New English Translation - Remember your compassionate and faithful deeds, O Lord, for you have always acted in this manner.
- World English Bible - Yahweh, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 求你顧念你亙古以來常施的憐憫和慈愛,
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你記念你的憐憫和慈愛, 因為它們自古以來就存在。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,記起你的憐憫 和堅愛哦; 因為這是亙古以來就有的。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊!求你記念你的憐憫和慈愛, 因為它們從亙古就存在。
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你記念你的憐憫和慈愛, 因為這是亙古以來所常有的。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、爾之矜憫慈惠、自古長存、求爾記憶兮、
- 文理委辦譯本 - 爾存心矜憫、自古為昭兮、茲將求爾眷念兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主記念主從亙古以來、常發憐憫、施恩惠、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾心存慈愛。振古已如此。
- Nueva Versión Internacional - Acuérdate, Señor, de tu ternura y gran amor, que siempre me has mostrado; Jet
- Новый Русский Перевод - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, Господи,
- Восточный перевод - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, о Вечный,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, о Вечный,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду омывать свои руки в невинности и кругом обходить Твой жертвенник, о Вечный,
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵veuille agir en fonction ╵de la compassion ╵et de l’amour, qui te caractérisent ╵depuis toujours.
- リビングバイブル - 若いころの罪は忘れてください。 ああ主よ。あわれみと赦しの目で、 永遠の愛と恵みの目で、私を見てください。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te, Senhor, da tua compaixão e da tua misericórdia, que tens mostrado desde a antiguidade.
- Hoffnung für alle - Herr, erinnere dich an dein Erbarmen und deine Liebe, die du den Menschen von Anfang an bewiesen hast!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nhớ lại, ôi Chúa Hằng Hữu, đức nhân từ thương xót của Ngài, như nghìn xưa Chúa vẫn làm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงระลึกถึงพระกรุณาธิคุณและความรักอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ได้สำแดงต่อข้าพระองค์เสมอมาตั้งแต่อดีต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดระลึกถึงความเมตตาและความรักอันมั่นคงของพระองค์ อันมีมาเนิ่นนานแล้วด้วยเถิด
交叉引用
- 빌립보서 2:1 - 그리스도 안에서 여러분은 서로 격려하고 있습니까? 그리스도의 사랑으로 서 로 위로하며 성령으로 교제하고 있습니까? 그리고 서로 친절과 동정을 베풀고 있습니까?
- 시편 40:11 - 여호와여, 주의 자비를 내게서 거두지 마시고 주의 사랑과 진리로 나를 항상 보호하소서.
- 시편 77:7 - “여호와께서 우리를 영원히 버리실까? 다시는 우리에게 은혜를 베풀지 않으실까?
- 시편 77:8 - 우리에 대한 그의 사랑이 영원히 사라진 것일까? 그의 약속은 영영 무산된 것인가?
- 시편 77:9 - 하나님이 은혜 베푸시는 것을 잊으셨는가? 그가 분노하여 불쌍히 여기지 않기로 하셨단 말인가?”
- 시편 77:10 - 나는 하나님의 축복이 증오로 바뀐 것이 나의 슬픔이라고 생각했습니다.
- 시편 77:11 - 11여호와여, 내가 주의 행하신 일을 기억하며 옛날에 주께서 행하신 기적을 되새겨 보고
- 시편 77:12 - 또 주의 모든 일을 묵상하며 주께서 행하신 놀라운 일을 생각하겠습니다.
- 누가복음 1:71 - 우리 원수들과 우리를 미워하는 모든 사람들의 손에서 우리를 구원하는 구원이라.
- 누가복음 1:72 - 그가 우리 조상들에게 자비를 베풀고 그의 거룩한 계약을 기억하겠다고 말씀하셨으며
- 미가 7:18 - 주와 같은 신이 어디 있습니까? 주는 살아 남은 주의 백성의 죄를 용서하시며 언제나 노하기만 하지 않으시고 주의 한결같은 사랑을 보이시기를 기뻐하는 분이십니다.
- 미가 7:19 - 다시 한번 주는 우리에게 자비를 베푸실 것이며 우리의 죄를 주의 발로 짓밟아 깊은 바다에 던지실 것입니다.
- 미가 7:20 - 주께서는 옛날 우리 조상들에게 약속하신 대로 아브라함과 야곱의 후손인 주의 백성들에게 주의 성실하심과 한결같은 사랑을 보여 주실 것입니다.
- 창세기 24:27 - 이렇게 말하였다. “나의 주인 아브라함의 하나님 여호와를 찬양합니다. 주께서는 내 주인에게 주의 자비와 신실하심을 버리지 않으시고 나를 곧장 내 주인의 동생 집으로 인도하셨습니다.”
- 창세기 32:9 - 그러고서 야곱은 이렇게 기도하였다. “내 할아버지 아브라함의 하나님, 내 아버지 이삭의 하나님 여호와여, 주께서는 전에 나에게 ‘네 고향 네 친척에게 돌아가거라. 내가 너에게 은혜를 베풀겠다’ 하고 말씀하셨습니다.
- 시편 119:77 - 내가 살 수 있도록 나를 불쌍히 여기소서. 주의 법은 나의 즐거움입니다.
- 시편 136:11 - 이스라엘 백성을 이집트에서 인도해 내신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:12 - 그들을 강한 손과 능력의 팔로 인도해 내신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:13 - 홍해를 가르신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:14 - 이스라엘 백성을 그 가운데로 통과하게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:15 - 바로와 그 군대를 홍해에 빠져 죽게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:16 - 자기 백성을 인도하여 광야를 지나가게 하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:17 - 강한 왕들을 치신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:18 - 유명한 왕들을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:19 - 아모리 사람의 왕 시혼을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:20 - 바산 왕 옥을 죽이신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:21 - 그들의 땅을 자기 백성에게 주신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:22 - 그 땅을 자기 종 이스라엘에게 영원한 선물로 주신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:23 - 우리가 비참한 처지에 있었을 때 우리를 기억하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:24 - 우리를 원수들에게서 구하신 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:25 - 모든 인류에게 먹을 것을 주시는 분에게 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 136:26 - 하늘의 하나님께 감사하라. 그의 사랑은 영원하다.
- 시편 106:1 - 할렐루야, 여호와께 감사하라. 그는 선하시며 그의 사랑은 영원하다.
- 누가복음 1:54 - 그의 종 이스라엘에게 자비 베푸는 것을 잊지 않으시고 기억하여 그를 도우셨으니
- 빌립보서 1:8 - 내가 예수 그리스도의 심정으로 여러분을 얼마나 그리워하는지에 대해서는 하나님이 내 증인이십니다.
- 시편 106:45 - 그들과 맺은 계약을 기억하시고 그의 크신 사랑으로 마음을 돌이키셔서
- 출애굽기 15:13 - “주께서는 구원하신 백성을 주의 자비로 인도하시고 주의 힘으로 그들을 주의 거룩한 땅으로 들어가게 하실 것입니다.
- 시편 69:13 - 그러나 여호와여, 나는 주께 기도합니다. 이제는 주께서 들으실 때입니다. 하나님이시여, 주의 크신 사랑과 구원의 진리로 나에게 응답하소서.
- 이사야 55:7 - 악인은 악한 길을 버리며 잘못된 생각을 바꾸고 우리 하나님 여호와께 돌아오라. 그러면 그가 불쌍히 여기시고 너그럽게 용서하실 것이다.
- 누가복음 1:78 - 이 모든 일은 우리 하나님의 자비로 된 것이니 하늘에서 떠오르는 태양이 우리를 찾아와
- 역대하 6:42 - 여호와 하나님이시여, 주께서 기름 부어 택한 왕을 버리지 마시고 주의 종 다윗에게 베푸신 사랑을 기억하소서.”
- 시편 103:4 - 네 생명을 파멸에서 구하시며 너에게 풍성한 사랑과 자비를 베풀고
- 예레미야 31:20 - “에브라임은 나의 사랑하는 아들이요 기뻐하는 자식이 아니냐? 내가 가끔 그를 꾸짖긴 하지만 나는 여전히 그를 기억하고 있다. 그러므로 내 마음이 그를 그리워하게 되니 내가 그를 불쌍히 여길 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.
- 출애굽기 34:6 - 그러고서 여호와께서는 그의 앞으로 지나가시며 이렇게 외치셨다. “나 여호와는 자비롭고 은혜로우며 쉽게 노하지 않고 사랑과 진실이 풍성한 하나님이다.
- 느헤미야 9:19 - 주는 크게 자비를 베푸셔서 그들을 광야에 버리지 않으시고 낮에는 구름 기둥으로 그들을 인도하셨으며 밤에는 불 기둥으로 그들의 갈 길을 비춰 주셨습니다.
- 시편 107:1 - 여호와께 감사하라. 그는 선하시고 그의 사랑은 영원하다.
- 요한일서 3:17 - 많은 재산을 가지고 있으면서 가난한 형제를 보고도 도와주지 않는다면 어떻게 하나님을 사랑한다고 하겠습니까?
- 고린도후서 1:3 - 자비의 아버지시며 모든 위로의 하나님이신 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님을 찬양합니다.
- 누가복음 1:50 - 그를 두려워하는 사람들에게 자손 대대로 자비를 베푸시는구나.
- 이사야 63:15 - 여호와여, 하늘에서 굽어살피시며 거룩하고 영광스러운 주의 처소에서 우리를 보소서. 전에 우리에게 보여 주신 주의 크신 관심은 어디 있습니까? 이제 주의 능력은 어디 있으며 주의 사랑과 자비는 어디 있습니까? 제발 우리를 외면하지 마소서.
- 시편 98:3 - 그가 성실하심과 한결같은 사랑으로 이스라엘 백성에게 자기 약속을 지키셨으므로 온 세상이 우리 하나님의 구원을 보았다.
- 예레미야 33:11 - 기뻐하고 즐거워하는 소리와 신랑 신부의 소리가 다시 들릴 것이며 내 성전에서 감사제를 드리는 자들이 ‘전능하신 여호와께 감사하라. 여호와는 선하시고 그의 사랑은 영원하다’ 하고 노래하는 소리가 다시 들릴 것이다. 이것은 내가 이 땅을 회복하여 전과 같게 할 것이기 때문이다.”
- 골로새서 3:12 - 여러분은 하나님이 택하신 사랑받는 거룩한 사람들입니다. 그러므로 불쌍히 여기는 마음과 친절과 겸손과 부드러움과 인내로
- 시편 69:16 - 여호와여, 주의 놀라운 사랑으로 나에게 응답하시며 주의 크신 자비로 나를 돌아보소서.
- 시편 103:17 - 여호와의 사랑은