逐节对照
- New International Reader's Version - May my honest and good life keep me safe. Lord, I have put my hope in you.
- 新标点和合本 - 愿纯全、正直保守我, 因为我等候你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿纯全、正直保护我, 因为我等候你。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿纯全、正直保护我, 因为我等候你。
- 当代译本 - 求你以纯全和正直护卫我, 因为我等候你。
- 圣经新译本 - 愿纯全和正直保护我, 因为我等候你。
- 中文标准译本 - 愿纯全和正直守护我, 因为我等候你。
- 现代标点和合本 - 愿纯全正直保守我, 因为我等候你。
- 和合本(拼音版) - 愿纯全正直保守我, 因为我等候你。
- New International Version - May integrity and uprightness protect me, because my hope, Lord, is in you.
- English Standard Version - May integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
- New Living Translation - May integrity and honesty protect me, for I put my hope in you.
- The Message - Use all your skill to put me together; I wait to see your finished product.
- Christian Standard Bible - May integrity and what is right watch over me, for I wait for you.
- New American Standard Bible - Let integrity and uprightness protect me, For I wait for You.
- New King James Version - Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for You.
- Amplified Bible - Let integrity and uprightness protect me, For I wait [expectantly] for You.
- American Standard Version - Let integrity and uprightness preserve me, For I wait for thee.
- King James Version - Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
- New English Translation - May integrity and godliness protect me, for I rely on you!
- World English Bible - Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
- 新標點和合本 - 願純全、正直保守我, 因為我等候你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願純全、正直保護我, 因為我等候你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願純全、正直保護我, 因為我等候你。
- 當代譯本 - 求你以純全和正直護衛我, 因為我等候你。
- 聖經新譯本 - 願純全和正直保護我, 因為我等候你。
- 呂振中譯本 - 願純全正直守護着我, 因為我切候着你。
- 中文標準譯本 - 願純全和正直守護我, 因為我等候你。
- 現代標點和合本 - 願純全正直保守我, 因為我等候你。
- 文理和合譯本 - 願以純良正直衛我、以我望爾兮、
- 文理委辦譯本 - 予品行純良、孳孳為義、企望維殷、願爾保佑兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誠實與正直足以保護我、因我惟仰望主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 鑒我一片誠。忠貞蘊臟腑。脫我於患難。莫孤我延佇。
- Nueva Versión Internacional - Sean mi protección la integridad y la rectitud, porque en ti he puesto mi esperanza.
- 현대인의 성경 - 내가 주를 바라봅니다. 주의 성실함과 정직함으로 나를 보호하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’innocence et la droiture ╵me sauvegardent car je compte sur toi.
- リビングバイブル - 神を敬う心と誠実さで、私が守られますように。 あなたが私を守り、
- Nova Versão Internacional - Que a integridade e a retidão me protejam, porque a minha esperança está em ti.
- Hoffnung für alle - Aufrichtigkeit und Ehrlichkeit sollen mein Schutz sein. Herr, auf dich allein hoffe ich!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Ngài bảo vệ con trong nếp sống, với tấm lòng thanh khiết, ngay thẳng, vì con luôn ngưỡng vọng Chân Thần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ความซื่อสัตย์สุจริตและความเที่ยงธรรมคุ้มครองข้าพระองค์ไว้ เพราะความหวังของข้าพระองค์อยู่ในพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้สัจจะและความชอบธรรมปกป้องข้าพเจ้า ด้วยว่าข้าพเจ้ารอคอยพระองค์
交叉引用
- Psalm 7:8 - Lord, judge all people. Lord, show that I have done what is right. Most High God, remember that I am honest.
- Psalm 18:20 - The Lord has been good to me because I do what is right. He has rewarded me because I lead a pure life.
- Psalm 18:21 - I have lived the way the Lord wanted me to. I am not guilty of turning away from my God.
- Psalm 18:22 - I keep all his laws in mind. I haven’t turned away from his commands.
- Psalm 18:23 - He knows that I am without blame. He knows I’ve kept myself from sinning.
- Psalm 18:24 - The Lord has rewarded me for doing what is right. He has rewarded me because I haven’t done anything wrong.
- 1 Samuel 24:11 - Look, my father! Look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe. But I didn’t kill you. See, there is nothing in my hand that shows I am guilty of doing anything wrong. I haven’t turned against you. I haven’t done anything to harm you. But you are hunting me down. You want to kill me.
- 1 Samuel 24:12 - May the Lord judge between you and me. And may the Lord pay you back because of the wrong things you have done to me. But I won’t do anything to hurt you.
- 1 Samuel 24:13 - People say, ‘Evil acts come from those who do evil.’ So I won’t do anything to hurt you.
- Acts 25:10 - Paul answered, “I’m already standing in Caesar’s court. This is where I should go on trial. I haven’t done anything wrong to the Jews. You yourself know that very well.
- Acts 25:11 - If I am guilty of anything worthy of death, I’m willing to die. But the charges brought against me by these Jews are not true. No one has the right to hand me over to them. I make my appeal to Caesar!”
- Acts 24:16 - So I always try not to do anything wrong in the eyes of God or in the eyes of people.
- Psalm 26:11 - But I live without blame. Save me from harm and treat me with kindness.
- Psalm 26:1 - Lord, when you hand down your sentence, let it be in my favor. I have lived without blame. I have trusted in the Lord. I have never doubted him.
- 1 Samuel 26:23 - The Lord rewards everyone for doing what is right and being faithful. He handed you over to me today. But I wouldn’t harm you. You are the Lord’s anointed king.
- Proverbs 20:7 - Those who do what is right live without blame. Blessed are their children after them.
- Daniel 6:22 - My God sent his angel. And his angel shut the mouths of the lions. They haven’t hurt me at all. That’s because I haven’t done anything wrong in God’s sight. I’ve never done anything wrong to you either, Your Majesty.”
- Proverbs 11:3 - Those who do what is right are guided by their honest lives. But those who aren’t faithful are destroyed by their lies.
- Psalm 41:12 - You will take good care of me because I’ve been honest. You will let me be with you forever.