Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:19 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 수많은 나의 원수들을 보소서. 저들이 나를 몹시 미워하고 있습니다.
  • 新标点和合本 - 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你察看我的仇敌, 因为他们人数众多,并且痛恨我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你察看我的仇敌, 因为他们人数众多,并且痛恨我。
  • 当代译本 - 你看我的仇敌何其多, 他们都痛恨我。
  • 圣经新译本 - 求你看看我的仇敌,因为他们人数众多, 他们深深痛恨我。
  • 中文标准译本 - 求你关注我的仇敌, 因为他们人数众多,并深深痛恨我。
  • 现代标点和合本 - 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
  • 和合本(拼音版) - 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
  • New International Version - See how numerous are my enemies and how fiercely they hate me!
  • New International Reader's Version - Look at how many enemies I have! See how terrible their hatred is for me!
  • English Standard Version - Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.
  • New Living Translation - See how many enemies I have and how viciously they hate me!
  • The Message - Do you see how many people Have it in for me? How viciously they hate me?
  • Christian Standard Bible - Consider my enemies; they are numerous, and they hate me violently.
  • New American Standard Bible - Look at my enemies, for they are many, And they hate me with violent hatred.
  • New King James Version - Consider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
  • Amplified Bible - Look upon my enemies, for they are many; They hate me with cruel and violent hatred.
  • American Standard Version - Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
  • King James Version - Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
  • New English Translation - Watch my enemies, for they outnumber me; they hate me and want to harm me.
  • World English Bible - Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
  • 新標點和合本 - 求你察看我的仇敵, 因為他們人多,並且痛痛地恨我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你察看我的仇敵, 因為他們人數眾多,並且痛恨我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你察看我的仇敵, 因為他們人數眾多,並且痛恨我。
  • 當代譯本 - 你看我的仇敵何其多, 他們都痛恨我。
  • 聖經新譯本 - 求你看看我的仇敵,因為他們人數眾多, 他們深深痛恨我。
  • 呂振中譯本 - 看我的仇敵多麼多, 看 他們以多暴烈的怨恨來恨惡我。
  • 中文標準譯本 - 求你關注我的仇敵, 因為他們人數眾多,並深深痛恨我。
  • 現代標點和合本 - 求你察看我的仇敵, 因為他們人多,並且痛痛地恨我。
  • 文理和合譯本 - 鑒我仇敵、以其眾多、痛心銜憾兮、
  • 文理委辦譯本 - 仇敵眾多、咸痛心而啣憾、望爾垂鑒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵眾多、且痛心而憾我、求主鑒察、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身為眾怨府。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Mira cómo se han multiplicado mis enemigos, y cuán violento es el odio que me tienen! Shin
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! vois combien mes ennemis ╵sont en grand nombre, et quelle haine violente ╵ils ont pour moi !
  • リビングバイブル - 私にはなんと敵が多く、 どれほど彼らに憎まれているかをごらんください。
  • Nova Versão Internacional - Vê como aumentaram os meus inimigos e com que fúria me odeiam!
  • Hoffnung für alle - Meine Feinde sind kaum zu zählen, abgrundtief hassen sie mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân thù nghịch gia tăng gấp bội chúng căm thù, cay đắng, ghét con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงทอดพระเนตรเถิดว่าศัตรูของข้าพระองค์เพิ่มขึ้นเพียงใด และพวกเขาจงเกลียดจงชังข้าพระองค์ขนาดไหน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด​ว่า​ศัตรู​ข้าพเจ้า​มี​มาก​เพียง​ไร และ​พวก​เขา​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า​เข้า​กระดูก​ดำ
交叉引用
  • 시편 57:4 - 내가 사자처럼 사나운 원수들에게 둘러싸였구나. 그들의 이빨은 창과 화살 같고 그들의 혀는 날카로운 칼과 같다.
  • 시편 56:2 - 내 원수들이 종일 나를 추격합니다. 교만하게 나를 대적하는 자 많습니다.
  • 시편 143:3 - 내 원수가 나를 핍박하여 내 생명을 땅바닥에 내동댕이치고 캄캄한 곳에 집어 넣었으므로 내가 오래 전에 죽은 사람처럼 되었습니다.
  • 시편 52:2 - 남을 속이며 악한 음모를 꾸미는 네 혀가 날카로운 면도칼 같구나.
  • 시편 140:11 - 남을 헐뜯는 자들은 이 세상에서 성공하지 못하게 하시고 난폭한 자들에게는 재앙이 따라다니게 하소서.
  • 시편 18:48 - 나를 원수들에게서 구하신 하나님이시다! 여호와여, 주는 나를 내 대적 위에 높이 드시고 난폭한 자들의 손에서 나를 구해 주셨습니다.
  • 시편 11:5 - 여호와는 의로운 사람을 살피시고 악인과 폭력을 좋아하는 자들을 미워하신다.
  • 시편 3:1 - 여호와여, 나의 원수가 어찌 이렇게도 많습니까? 나를 대적하는 자가 너무나 많습니다.
  • 시편 3:2 - 그래서 많은 사람들이 하나님은 나를 돕지 않을 것이라고 말합니다.
  • 시편 140:1 - 여호와여, 악인들에게서 나를 구하시고 난폭한 자들에게서 나를 보호하소서.
  • 사무엘하 17:2 - 그가 지쳐서 피곤할 때 내가 그를 기습하면 그와 그 군대는 공포에 질려서 모두 도망할 것입니다. 그때 나는 다윗만 죽이고 그와 함께 있는 나머지 백성들은 모두 왕에게 돌아오도록 하겠습니다. 왕이 찾는 그 사람만 죽으면 다른 사람들은 자연히 돌아오게 되고 모든 백성은 평안할 것입니다.”
  • 사무엘하 17:4 - 이 말을 듣고 압살롬과 이스라엘의 모든 장로들은 다 좋게 생각하였다.
  • 시편 27:2 - 악한 내 원수들이 나를 치러 올지라도 발이 걸려 넘어지리라.
  • 시편 27:12 - 나를 내 대적의 손에 맡기지 마소서. 그들이 나에 대하여 거짓 증언을 하며 폭력으로 나를 치려고 합니다.
  • 시편 138:7 - 내가 환난을 당할지라도 주는 나를 살려내실 것이며 분노한 내 원수들을 대적하여 주의 능력으로 나를 구하실 것입니다.
  • 누가복음 23:21 - 그들은 계속 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오! 십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
  • 누가복음 23:22 - 그러자 빌라도가 그들에게 세 번째 말하였다. “이유가 무엇이오? 이 사람이 무슨 죄를 지었소? 나는 이 사람에게서 죽일 만한 죄를 찾지 못했으므로 매질이나 해서 놓아 주겠소.”
  • 누가복음 23:23 - 그러나 그들이 큰 소리로 외쳐대며 예수님을 십자가에 못박아야 한다고 끈질기게 요구하자 마침내 그들의 소리가 이기고 말았다.
  • 시편 38:19 - 내 원수들의 세력이 막강하고 이유 없이 나를 미워하는 자가 많습니다.
  • 시편 86:14 - 하나님이시여, 교만한 자들이 와서 나를 치고 잔인한 무리들이 나를 죽이려고 하며 그들이 주를 멸시합니다.
  • 누가복음 23:5 - 그들은 억지를 부리며 “그는 갈릴리에서부터 이 곳에 이르기까지 온 유대에서 가르치며 백성을 선동하고 있습니다” 하고 외쳐댔다.
  • 누가복음 22:2 - 대제사장들과 율법학자들은 백성들을 두려워하여 어떻게 하면 예수님을 아무 탈없이 죽일 수 있을까 하고 의논하고 있었다.
  • 사무엘하 16:11 - 내 몸에서 난 아들도 나를 죽이려고 하는데 하물며 이 베냐민 사람이야 말할 게 있겠느냐? 여호와께서 저에게 그렇게 하라고 말씀하신 것이니 내버려 두어라.
  • 시편 140:4 - 여호와여, 악인들의 손에서 나를 지키시고 난폭한 자들에게서 나를 보호하소서. 그들이 나를 넘어뜨릴 음모를 꾸미고 있습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 수많은 나의 원수들을 보소서. 저들이 나를 몹시 미워하고 있습니다.
  • 新标点和合本 - 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你察看我的仇敌, 因为他们人数众多,并且痛恨我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你察看我的仇敌, 因为他们人数众多,并且痛恨我。
  • 当代译本 - 你看我的仇敌何其多, 他们都痛恨我。
  • 圣经新译本 - 求你看看我的仇敌,因为他们人数众多, 他们深深痛恨我。
  • 中文标准译本 - 求你关注我的仇敌, 因为他们人数众多,并深深痛恨我。
  • 现代标点和合本 - 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
  • 和合本(拼音版) - 求你察看我的仇敌, 因为他们人多,并且痛痛地恨我。
  • New International Version - See how numerous are my enemies and how fiercely they hate me!
  • New International Reader's Version - Look at how many enemies I have! See how terrible their hatred is for me!
  • English Standard Version - Consider how many are my foes, and with what violent hatred they hate me.
  • New Living Translation - See how many enemies I have and how viciously they hate me!
  • The Message - Do you see how many people Have it in for me? How viciously they hate me?
  • Christian Standard Bible - Consider my enemies; they are numerous, and they hate me violently.
  • New American Standard Bible - Look at my enemies, for they are many, And they hate me with violent hatred.
  • New King James Version - Consider my enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
  • Amplified Bible - Look upon my enemies, for they are many; They hate me with cruel and violent hatred.
  • American Standard Version - Consider mine enemies, for they are many; And they hate me with cruel hatred.
  • King James Version - Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
  • New English Translation - Watch my enemies, for they outnumber me; they hate me and want to harm me.
  • World English Bible - Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
  • 新標點和合本 - 求你察看我的仇敵, 因為他們人多,並且痛痛地恨我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你察看我的仇敵, 因為他們人數眾多,並且痛恨我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你察看我的仇敵, 因為他們人數眾多,並且痛恨我。
  • 當代譯本 - 你看我的仇敵何其多, 他們都痛恨我。
  • 聖經新譯本 - 求你看看我的仇敵,因為他們人數眾多, 他們深深痛恨我。
  • 呂振中譯本 - 看我的仇敵多麼多, 看 他們以多暴烈的怨恨來恨惡我。
  • 中文標準譯本 - 求你關注我的仇敵, 因為他們人數眾多,並深深痛恨我。
  • 現代標點和合本 - 求你察看我的仇敵, 因為他們人多,並且痛痛地恨我。
  • 文理和合譯本 - 鑒我仇敵、以其眾多、痛心銜憾兮、
  • 文理委辦譯本 - 仇敵眾多、咸痛心而啣憾、望爾垂鑒兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仇敵眾多、且痛心而憾我、求主鑒察、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 身為眾怨府。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Mira cómo se han multiplicado mis enemigos, y cuán violento es el odio que me tienen! Shin
  • La Bible du Semeur 2015 - Oh ! vois combien mes ennemis ╵sont en grand nombre, et quelle haine violente ╵ils ont pour moi !
  • リビングバイブル - 私にはなんと敵が多く、 どれほど彼らに憎まれているかをごらんください。
  • Nova Versão Internacional - Vê como aumentaram os meus inimigos e com que fúria me odeiam!
  • Hoffnung für alle - Meine Feinde sind kaum zu zählen, abgrundtief hassen sie mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Quân thù nghịch gia tăng gấp bội chúng căm thù, cay đắng, ghét con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงทอดพระเนตรเถิดว่าศัตรูของข้าพระองค์เพิ่มขึ้นเพียงใด และพวกเขาจงเกลียดจงชังข้าพระองค์ขนาดไหน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด​ว่า​ศัตรู​ข้าพเจ้า​มี​มาก​เพียง​ไร และ​พวก​เขา​เกลียด​ชัง​ข้าพเจ้า​เข้า​กระดูก​ดำ
  • 시편 57:4 - 내가 사자처럼 사나운 원수들에게 둘러싸였구나. 그들의 이빨은 창과 화살 같고 그들의 혀는 날카로운 칼과 같다.
  • 시편 56:2 - 내 원수들이 종일 나를 추격합니다. 교만하게 나를 대적하는 자 많습니다.
  • 시편 143:3 - 내 원수가 나를 핍박하여 내 생명을 땅바닥에 내동댕이치고 캄캄한 곳에 집어 넣었으므로 내가 오래 전에 죽은 사람처럼 되었습니다.
  • 시편 52:2 - 남을 속이며 악한 음모를 꾸미는 네 혀가 날카로운 면도칼 같구나.
  • 시편 140:11 - 남을 헐뜯는 자들은 이 세상에서 성공하지 못하게 하시고 난폭한 자들에게는 재앙이 따라다니게 하소서.
  • 시편 18:48 - 나를 원수들에게서 구하신 하나님이시다! 여호와여, 주는 나를 내 대적 위에 높이 드시고 난폭한 자들의 손에서 나를 구해 주셨습니다.
  • 시편 11:5 - 여호와는 의로운 사람을 살피시고 악인과 폭력을 좋아하는 자들을 미워하신다.
  • 시편 3:1 - 여호와여, 나의 원수가 어찌 이렇게도 많습니까? 나를 대적하는 자가 너무나 많습니다.
  • 시편 3:2 - 그래서 많은 사람들이 하나님은 나를 돕지 않을 것이라고 말합니다.
  • 시편 140:1 - 여호와여, 악인들에게서 나를 구하시고 난폭한 자들에게서 나를 보호하소서.
  • 사무엘하 17:2 - 그가 지쳐서 피곤할 때 내가 그를 기습하면 그와 그 군대는 공포에 질려서 모두 도망할 것입니다. 그때 나는 다윗만 죽이고 그와 함께 있는 나머지 백성들은 모두 왕에게 돌아오도록 하겠습니다. 왕이 찾는 그 사람만 죽으면 다른 사람들은 자연히 돌아오게 되고 모든 백성은 평안할 것입니다.”
  • 사무엘하 17:4 - 이 말을 듣고 압살롬과 이스라엘의 모든 장로들은 다 좋게 생각하였다.
  • 시편 27:2 - 악한 내 원수들이 나를 치러 올지라도 발이 걸려 넘어지리라.
  • 시편 27:12 - 나를 내 대적의 손에 맡기지 마소서. 그들이 나에 대하여 거짓 증언을 하며 폭력으로 나를 치려고 합니다.
  • 시편 138:7 - 내가 환난을 당할지라도 주는 나를 살려내실 것이며 분노한 내 원수들을 대적하여 주의 능력으로 나를 구하실 것입니다.
  • 누가복음 23:21 - 그들은 계속 소리를 지르며 “십자가에 못박으시오! 십자가에 못박으시오!” 하고 외쳤다.
  • 누가복음 23:22 - 그러자 빌라도가 그들에게 세 번째 말하였다. “이유가 무엇이오? 이 사람이 무슨 죄를 지었소? 나는 이 사람에게서 죽일 만한 죄를 찾지 못했으므로 매질이나 해서 놓아 주겠소.”
  • 누가복음 23:23 - 그러나 그들이 큰 소리로 외쳐대며 예수님을 십자가에 못박아야 한다고 끈질기게 요구하자 마침내 그들의 소리가 이기고 말았다.
  • 시편 38:19 - 내 원수들의 세력이 막강하고 이유 없이 나를 미워하는 자가 많습니다.
  • 시편 86:14 - 하나님이시여, 교만한 자들이 와서 나를 치고 잔인한 무리들이 나를 죽이려고 하며 그들이 주를 멸시합니다.
  • 누가복음 23:5 - 그들은 억지를 부리며 “그는 갈릴리에서부터 이 곳에 이르기까지 온 유대에서 가르치며 백성을 선동하고 있습니다” 하고 외쳐댔다.
  • 누가복음 22:2 - 대제사장들과 율법학자들은 백성들을 두려워하여 어떻게 하면 예수님을 아무 탈없이 죽일 수 있을까 하고 의논하고 있었다.
  • 사무엘하 16:11 - 내 몸에서 난 아들도 나를 죽이려고 하는데 하물며 이 베냐민 사람이야 말할 게 있겠느냐? 여호와께서 저에게 그렇게 하라고 말씀하신 것이니 내버려 두어라.
  • 시편 140:4 - 여호와여, 악인들의 손에서 나를 지키시고 난폭한 자들에게서 나를 보호하소서. 그들이 나를 넘어뜨릴 음모를 꾸미고 있습니다.
圣经
资源
计划
奉献