Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:18 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Look upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.
  • 新标点和合本 - 求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 当代译本 - 求你体恤我的忧伤和痛苦, 赦免我一切的罪。
  • 圣经新译本 - 求你看看我的困苦和艰难, 赦免我的一切罪恶。
  • 中文标准译本 - 求你关注我的苦难和劳苦, 除去我一切的罪恶。
  • 现代标点和合本 - 求你看顾我的困苦我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 和合本(拼音版) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • New International Version - Look on my affliction and my distress and take away all my sins.
  • New International Reader's Version - Look at how I’m hurting! See how much I suffer! Take away all my sins.
  • English Standard Version - Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins.
  • New Living Translation - Feel my pain and see my trouble. Forgive all my sins.
  • The Message - Take a hard look at my life of hard labor, Then lift this ton of sin.
  • Christian Standard Bible - Consider my affliction and trouble, and forgive all my sins.
  • New American Standard Bible - Look at my misery and my trouble, And forgive all my sins.
  • New King James Version - Look on my affliction and my pain, And forgive all my sins.
  • American Standard Version - Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.
  • King James Version - Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
  • New English Translation - See my pain and suffering! Forgive all my sins!
  • World English Bible - Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
  • 新標點和合本 - 求你看顧我的困苦,我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你看顧我的困苦、我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你看顧我的困苦、我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 當代譯本 - 求你體恤我的憂傷和痛苦, 赦免我一切的罪。
  • 聖經新譯本 - 求你看看我的困苦和艱難, 赦免我的一切罪惡。
  • 呂振中譯本 - 看我的困苦和艱難, 赦免我一切的罪。
  • 中文標準譯本 - 求你關注我的苦難和勞苦, 除去我一切的罪惡。
  • 現代標點和合本 - 求你看顧我的困苦我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 文理和合譯本 - 垂顧我苦勞、赦宥我罪戾兮、
  • 文理委辦譯本 - 悲痛不勝、望爾俯念、尚其赦予之罪惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂顧我之困苦、我之患難、赦免我一切罪孽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憐我狼狽狀。赦我一切辜。求主保吾身。
  • Nueva Versión Internacional - Fíjate en mi aflicción y en mis penurias, y borra todos mis pecados. Resh
  • 현대인의 성경 - 나의 슬픔과 고통을 보시고 내 모든 죄를 용서하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vois ma misère et ma souffrance, pardonne-moi tous mes péchés !
  • リビングバイブル - この悲しみに目を留め、この痛みを感じ取り、 この罪をお赦しください。
  • Nova Versão Internacional - Olha para a minha tribulação e o meu sofrimento, e perdoa todos os meus pecados.
  • Hoffnung für alle - Sieh meinen Jammer und mein Elend an und vergib mir alle meine Sünden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa xem cảnh lầm than, khốn khó. Xin tha thứ tội ác của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงทอดพระเนตรความลำเค็ญและความทุกข์ใจของข้าพระองค์ และขอทรงเอาบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์ออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​มอง​ดู​ความ​ทุกข์​ทรมาน​ตลอด​จน​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ข้าพเจ้า และ​ยก​โทษ​บาป​ทั้ง​หมด​ที่​ข้าพเจ้า​กระทำ​ไว้
交叉引用
  • Luke 1:25 - “This is how the Lord has dealt with me in the days when He looked with favor on me, to take away my disgrace among men.”
  • Psalms 119:132 - Turn to me and be gracious to me and show me favor, As is Your way to those who love Your name.
  • Psalms 51:8 - Make me hear joy and gladness and be satisfied; Let the bones which You have broken rejoice.
  • Psalms 51:9 - Hide Your face from my sins And blot out all my iniquities.
  • Matthew 9:2 - They brought to Him a man who was paralyzed, lying on a stretcher. Seeing their [active] faith [springing from confidence in Him], Jesus said to the paralytic, “Do not be afraid, son; your sins are forgiven [the penalty is paid, the guilt removed, and you are declared to be in right standing with God].”
  • 1 Samuel 1:11 - She made a vow, saying, “O Lord of hosts, if You will indeed look on the affliction (suffering) of Your maidservant and remember, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a son, then I will give him to the Lord all the days of his life; a razor shall never touch his head.”
  • Psalms 32:1 - Blessed [fortunate, prosperous, favored by God] is he whose transgression is forgiven, And whose sin is covered.
  • Psalms 32:2 - Blessed is the man to whom the Lord does not impute wickedness, And in whose spirit there is no deceit.
  • Psalms 32:3 - When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all the day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night Your hand [of displeasure] was heavy upon me; My energy (vitality, strength) was drained away as with the burning heat of summer. Selah.
  • Psalms 32:5 - I acknowledged my sin to You, And I did not hide my wickedness; I said, “I will confess [all] my transgressions to the Lord”; And You forgave the guilt of my sin. Selah.
  • Lamentations 5:1 - O Lord, remember what has come upon us; Look, and see our reproach (national disgrace)!
  • Psalms 119:153 - Look upon my agony and rescue me, For I do not forget Your law.
  • 2 Samuel 16:12 - Perhaps the Lord will look on the wrong done to me [by Shimei, if he is acting on his own]; and [in that case perhaps] the Lord will this day return good to me in place of his cursing.”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Look upon my affliction and my trouble, And forgive all my sins.
  • 新标点和合本 - 求你看顾我的困苦,我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 当代译本 - 求你体恤我的忧伤和痛苦, 赦免我一切的罪。
  • 圣经新译本 - 求你看看我的困苦和艰难, 赦免我的一切罪恶。
  • 中文标准译本 - 求你关注我的苦难和劳苦, 除去我一切的罪恶。
  • 现代标点和合本 - 求你看顾我的困苦我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • 和合本(拼音版) - 求你看顾我的困苦、我的艰难, 赦免我一切的罪。
  • New International Version - Look on my affliction and my distress and take away all my sins.
  • New International Reader's Version - Look at how I’m hurting! See how much I suffer! Take away all my sins.
  • English Standard Version - Consider my affliction and my trouble, and forgive all my sins.
  • New Living Translation - Feel my pain and see my trouble. Forgive all my sins.
  • The Message - Take a hard look at my life of hard labor, Then lift this ton of sin.
  • Christian Standard Bible - Consider my affliction and trouble, and forgive all my sins.
  • New American Standard Bible - Look at my misery and my trouble, And forgive all my sins.
  • New King James Version - Look on my affliction and my pain, And forgive all my sins.
  • American Standard Version - Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins.
  • King James Version - Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
  • New English Translation - See my pain and suffering! Forgive all my sins!
  • World English Bible - Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
  • 新標點和合本 - 求你看顧我的困苦,我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你看顧我的困苦、我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你看顧我的困苦、我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 當代譯本 - 求你體恤我的憂傷和痛苦, 赦免我一切的罪。
  • 聖經新譯本 - 求你看看我的困苦和艱難, 赦免我的一切罪惡。
  • 呂振中譯本 - 看我的困苦和艱難, 赦免我一切的罪。
  • 中文標準譯本 - 求你關注我的苦難和勞苦, 除去我一切的罪惡。
  • 現代標點和合本 - 求你看顧我的困苦我的艱難, 赦免我一切的罪。
  • 文理和合譯本 - 垂顧我苦勞、赦宥我罪戾兮、
  • 文理委辦譯本 - 悲痛不勝、望爾俯念、尚其赦予之罪惡兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 垂顧我之困苦、我之患難、赦免我一切罪孽、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 憐我狼狽狀。赦我一切辜。求主保吾身。
  • Nueva Versión Internacional - Fíjate en mi aflicción y en mis penurias, y borra todos mis pecados. Resh
  • 현대인의 성경 - 나의 슬픔과 고통을 보시고 내 모든 죄를 용서하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vois ma misère et ma souffrance, pardonne-moi tous mes péchés !
  • リビングバイブル - この悲しみに目を留め、この痛みを感じ取り、 この罪をお赦しください。
  • Nova Versão Internacional - Olha para a minha tribulação e o meu sofrimento, e perdoa todos os meus pecados.
  • Hoffnung für alle - Sieh meinen Jammer und mein Elend an und vergib mir alle meine Sünden!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa xem cảnh lầm than, khốn khó. Xin tha thứ tội ác của con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงทอดพระเนตรความลำเค็ญและความทุกข์ใจของข้าพระองค์ และขอทรงเอาบาปทั้งสิ้นของข้าพระองค์ออกไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​มอง​ดู​ความ​ทุกข์​ทรมาน​ตลอด​จน​ความ​ทุกข์ยาก​ของ​ข้าพเจ้า และ​ยก​โทษ​บาป​ทั้ง​หมด​ที่​ข้าพเจ้า​กระทำ​ไว้
  • Luke 1:25 - “This is how the Lord has dealt with me in the days when He looked with favor on me, to take away my disgrace among men.”
  • Psalms 119:132 - Turn to me and be gracious to me and show me favor, As is Your way to those who love Your name.
  • Psalms 51:8 - Make me hear joy and gladness and be satisfied; Let the bones which You have broken rejoice.
  • Psalms 51:9 - Hide Your face from my sins And blot out all my iniquities.
  • Matthew 9:2 - They brought to Him a man who was paralyzed, lying on a stretcher. Seeing their [active] faith [springing from confidence in Him], Jesus said to the paralytic, “Do not be afraid, son; your sins are forgiven [the penalty is paid, the guilt removed, and you are declared to be in right standing with God].”
  • 1 Samuel 1:11 - She made a vow, saying, “O Lord of hosts, if You will indeed look on the affliction (suffering) of Your maidservant and remember, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a son, then I will give him to the Lord all the days of his life; a razor shall never touch his head.”
  • Psalms 32:1 - Blessed [fortunate, prosperous, favored by God] is he whose transgression is forgiven, And whose sin is covered.
  • Psalms 32:2 - Blessed is the man to whom the Lord does not impute wickedness, And in whose spirit there is no deceit.
  • Psalms 32:3 - When I kept silent about my sin, my body wasted away Through my groaning all the day long.
  • Psalms 32:4 - For day and night Your hand [of displeasure] was heavy upon me; My energy (vitality, strength) was drained away as with the burning heat of summer. Selah.
  • Psalms 32:5 - I acknowledged my sin to You, And I did not hide my wickedness; I said, “I will confess [all] my transgressions to the Lord”; And You forgave the guilt of my sin. Selah.
  • Lamentations 5:1 - O Lord, remember what has come upon us; Look, and see our reproach (national disgrace)!
  • Psalms 119:153 - Look upon my agony and rescue me, For I do not forget Your law.
  • 2 Samuel 16:12 - Perhaps the Lord will look on the wrong done to me [by Shimei, if he is acting on his own]; and [in that case perhaps] the Lord will this day return good to me in place of his cursing.”
圣经
资源
计划
奉献