逐节对照
- New Living Translation - My problems go from bad to worse. Oh, save me from them all!
- 新标点和合本 - 我心里的愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我心里愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
- 和合本2010(神版-简体) - 我心里愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
- 当代译本 - 我心中充满愁烦, 求你救我脱离患难。
- 圣经新译本 - 我心中的愁苦增多, 求你使我从痛苦中得释放。
- 中文标准译本 - 我心里的忧患加增, 求你把我从困苦中领出来。
- 现代标点和合本 - 我心里的愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
- 和合本(拼音版) - 我心里的愁苦甚多, 求你救我脱离我的祸患。
- New International Version - Relieve the troubles of my heart and free me from my anguish.
- New International Reader's Version - Take away the troubles of my heart. Set me free from my great pain.
- English Standard Version - The troubles of my heart are enlarged; bring me out of my distresses.
- The Message - My heart and mind are fighting each other; Call a truce to this civil war.
- Christian Standard Bible - The distresses of my heart increase; bring me out of my sufferings.
- New American Standard Bible - The troubles of my heart are enlarged; Bring me out of my distresses.
- New King James Version - The troubles of my heart have enlarged; Bring me out of my distresses!
- Amplified Bible - The troubles of my heart are multiplied; Bring me out of my distresses.
- American Standard Version - The troubles of my heart are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses.
- King James Version - The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
- New English Translation - Deliver me from my distress; rescue me from my suffering!
- World English Bible - The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.
- 新標點和合本 - 我心裏的愁苦甚多, 求你救我脫離我的禍患。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心裏愁苦甚多, 求你救我脫離我的禍患。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我心裏愁苦甚多, 求你救我脫離我的禍患。
- 當代譯本 - 我心中充滿愁煩, 求你救我脫離患難。
- 聖經新譯本 - 我心中的愁苦增多, 求你使我從痛苦中得釋放。
- 呂振中譯本 - 我的心困窘、求你放寬, 我的窘迫、求你救我脫出。
- 中文標準譯本 - 我心裡的憂患加增, 求你把我從困苦中領出來。
- 現代標點和合本 - 我心裡的愁苦甚多, 求你救我脫離我的禍患。
- 文理和合譯本 - 我心多憂、求爾拯我於急難兮、
- 文理委辦譯本 - 憂心孔殷、尚其拯予於困苦兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心中愁煩甚多、求主救我脫離急難、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 愁多心如結。罹難求主助。
- Nueva Versión Internacional - Crecen las angustias de mi corazón; líbrame de mis tribulaciones.
- 현대인의 성경 - 내 마음의 고통이 점점 더해 갑니다. 나를 이 모든 괴로움에서 건져 주소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur est dans l’angoisse, délivre-moi de mes tourments !
- リビングバイブル - かかえている問題は、 だんだん手に負えなくなるのです。 ああ、すべての苦しみから引き離してください。
- Nova Versão Internacional - As angústias do meu coração se multiplicaram; liberta-me da minha aflição.
- Hoffnung für alle - Mir ist angst und bange, nimm diese Last von meinem Herzen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nỗi đau thương sao gia tăng mãi. Xin cứu con khỏi mọi cảnh khổ đau!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงบรรเทาความทุกข์ร้อนในใจของข้าพระองค์ และขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้หลุดพ้นจากความทุกข์ทรมาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ช่วยบรรเทาความทุกข์ในจิตใจข้าพเจ้า และให้ข้าพเจ้าหลุดพ้นจากความเจ็บปวดรวดร้าว
交叉引用
- Psalms 42:7 - I hear the tumult of the raging seas as your waves and surging tides sweep over me.
- Psalms 38:1 - O Lord, don’t rebuke me in your anger or discipline me in your rage!
- Psalms 38:2 - Your arrows have struck deep, and your blows are crushing me.
- Psalms 38:3 - Because of your anger, my whole body is sick; my health is broken because of my sins.
- Psalms 38:4 - My guilt overwhelms me— it is a burden too heavy to bear.
- Psalms 38:5 - My wounds fester and stink because of my foolish sins.
- Psalms 38:6 - I am bent over and racked with pain. All day long I walk around filled with grief.
- Psalms 38:7 - A raging fever burns within me, and my health is broken.
- Psalms 38:8 - I am exhausted and completely crushed. My groans come from an anguished heart.
- 1 Corinthians 4:11 - Even now we go hungry and thirsty, and we don’t have enough clothes to keep warm. We are often beaten and have no home.
- 1 Corinthians 4:12 - We work wearily with our own hands to earn our living. We bless those who curse us. We are patient with those who abuse us.
- 1 Corinthians 4:13 - We appeal gently when evil things are said about us. Yet we are treated like the world’s garbage, like everybody’s trash—right up to the present moment.
- 2 Corinthians 4:8 - We are pressed on every side by troubles, but we are not crushed. We are perplexed, but not driven to despair.
- 2 Corinthians 4:9 - We are hunted down, but never abandoned by God. We get knocked down, but we are not destroyed.
- Psalms 107:6 - “Lord, help!” they cried in their trouble, and he rescued them from their distress.
- Psalms 34:19 - The righteous person faces many troubles, but the Lord comes to the rescue each time.
- Habakkuk 3:17 - Even though the fig trees have no blossoms, and there are no grapes on the vines; even though the olive crop fails, and the fields lie empty and barren; even though the flocks die in the fields, and the cattle barns are empty,
- Habakkuk 3:18 - yet I will rejoice in the Lord! I will be joyful in the God of my salvation!
- Habakkuk 3:19 - The Sovereign Lord is my strength! He makes me as surefooted as a deer, able to tread upon the heights. (For the choir director: This prayer is to be accompanied by stringed instruments.)
- Psalms 77:2 - When I was in deep trouble, I searched for the Lord. All night long I prayed, with hands lifted toward heaven, but my soul was not comforted.
- Psalms 77:3 - I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude
- Psalms 77:4 - You don’t let me sleep. I am too distressed even to pray!