Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:16 NET
逐节对照
  • New English Translation - Turn toward me and have mercy on me, for I am alone and oppressed!
  • 新标点和合本 - 求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你转向我,怜悯我, 因我孤独困苦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你转向我,怜悯我, 因我孤独困苦。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我孤苦零丁, 求你眷顾我,恩待我。
  • 圣经新译本 - 求你转向我,恩待我, 因为我孤独困苦。
  • 中文标准译本 - 求你转向我、恩待我, 因为我孤苦伶仃。
  • 现代标点和合本 - 求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
  • 和合本(拼音版) - 求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
  • New International Version - Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
  • New International Reader's Version - Turn to me and help me. I am lonely and hurting.
  • English Standard Version - Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
  • New Living Translation - Turn to me and have mercy, for I am alone and in deep distress.
  • The Message - Look at me and help me! I’m all alone and in big trouble.
  • Christian Standard Bible - Turn to me and be gracious to me, for I am alone and afflicted.
  • New American Standard Bible - Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.
  • New King James Version - Turn Yourself to me, and have mercy on me, For I am desolate and afflicted.
  • Amplified Bible - Turn to me [Lord] and be gracious to me, For I am alone and afflicted.
  • American Standard Version - Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.
  • King James Version - Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
  • World English Bible - Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
  • 新標點和合本 - 求你轉向我,憐恤我, 因為我是孤獨困苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你轉向我,憐憫我, 因我孤獨困苦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你轉向我,憐憫我, 因我孤獨困苦。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我孤苦零丁, 求你眷顧我,恩待我。
  • 聖經新譯本 - 求你轉向我,恩待我, 因為我孤獨困苦。
  • 呂振中譯本 - 求你轉臉顧着我,恩待我; 因為我、孤獨困苦。
  • 中文標準譯本 - 求你轉向我、恩待我, 因為我孤苦伶仃。
  • 現代標點和合本 - 求你轉向我,憐恤我, 因為我是孤獨困苦。
  • 文理和合譯本 - 予煢獨困苦、求爾轉向我、而施矜恤兮、
  • 文理委辦譯本 - 嗟予煢獨、望爾矜憫眷顧兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主眷顧我、憐恤我、因我孤獨窮苦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望主加哀矜。恤我惸獨苦。
  • Nueva Versión Internacional - Vuelve a mí tu rostro y tenme compasión, pues me encuentro solo y afligido. Tsade
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 외롭게 고통을 당하고 있습니다. 나에게 돌이키셔서 주의 자비를 베푸소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Regarde-moi, ô Eternel, ╵et fais-moi grâce, car je suis seul et malheureux.
  • リビングバイブル - 主よ、早くおいでになって、 あわれみを示してください。 私はすっかり打ちひしがれ、 手も足も出せずに悩んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, pois estou só e aflito.
  • Hoffnung für alle - Wende dich mir zu, Herr, und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und niedergeschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin xót thương, trở lại với con, vì con quá nguy khốn cô đơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์และเมตตาข้าพระองค์เถิด เพราะข้าพระองค์ว้าเหว่และทุกข์ลำเค็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​มอง​ดู​ข้าพเจ้า​และ​กรุณา​ต่อ​ข้าพเจ้า​ด้วย​เถิด เพราะ​ว่า​ข้าพเจ้า​รู้​สึก​เดียวดาย​และ​เป็น​ทุกข์
交叉引用
  • Psalms 69:14 - Rescue me from the mud! Don’t let me sink! Deliver me from those who hate me, from the deep water!
  • Psalms 69:15 - Don’t let the current overpower me! Don’t let the deep swallow me up! Don’t let the pit devour me!
  • Psalms 69:16 - Answer me, O Lord, for your loyal love is good! Because of your great compassion, turn toward me!
  • Psalms 69:17 - Do not ignore your servant, for I am in trouble! Answer me right away!
  • Psalms 69:18 - Come near me and redeem me! Because of my enemies, rescue me!
  • Psalms 69:19 - You know how I am insulted, humiliated and disgraced; you can see all my enemies.
  • Psalms 69:20 - Their insults are painful and make me lose heart; I look for sympathy, but receive none, for comforters, but find none.
  • Micah 7:19 - You will once again have mercy on us; you will conquer our evil deeds; you will hurl our sins into the depths of the sea.
  • Psalms 88:15 - I am oppressed and have been on the verge of death since my youth. I have been subjected to your horrors and am numb with pain.
  • Psalms 88:16 - Your anger overwhelms me; your terrors destroy me.
  • Psalms 88:17 - They surround me like water all day long; they join forces and encircle me.
  • Psalms 88:18 - You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.
  • Daniel 9:17 - “So now, our God, accept the prayer and requests of your servant, and show favor to your devastated sanctuary for your own sake.
  • Mark 15:33 - Now when it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
  • Mark 15:34 - Around three o’clock Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”
  • Mark 15:35 - When some of the bystanders heard it they said, “Listen, he is calling for Elijah!”
  • Psalms 60:1 - O God, you have rejected us. You suddenly turned on us in your anger. Please restore us!
  • Psalms 86:16 - Turn toward me and have mercy on me! Give your servant your strength! Deliver your slave!
  • Psalms 143:4 - My strength leaves me; I am absolutely shocked.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Turn toward me and have mercy on me, for I am alone and oppressed!
  • 新标点和合本 - 求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你转向我,怜悯我, 因我孤独困苦。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你转向我,怜悯我, 因我孤独困苦。
  • 当代译本 - 耶和华啊,我孤苦零丁, 求你眷顾我,恩待我。
  • 圣经新译本 - 求你转向我,恩待我, 因为我孤独困苦。
  • 中文标准译本 - 求你转向我、恩待我, 因为我孤苦伶仃。
  • 现代标点和合本 - 求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
  • 和合本(拼音版) - 求你转向我,怜恤我, 因为我是孤独困苦。
  • New International Version - Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
  • New International Reader's Version - Turn to me and help me. I am lonely and hurting.
  • English Standard Version - Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
  • New Living Translation - Turn to me and have mercy, for I am alone and in deep distress.
  • The Message - Look at me and help me! I’m all alone and in big trouble.
  • Christian Standard Bible - Turn to me and be gracious to me, for I am alone and afflicted.
  • New American Standard Bible - Turn to me and be gracious to me, For I am lonely and afflicted.
  • New King James Version - Turn Yourself to me, and have mercy on me, For I am desolate and afflicted.
  • Amplified Bible - Turn to me [Lord] and be gracious to me, For I am alone and afflicted.
  • American Standard Version - Turn thee unto me, and have mercy upon me; For I am desolate and afflicted.
  • King James Version - Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
  • World English Bible - Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
  • 新標點和合本 - 求你轉向我,憐恤我, 因為我是孤獨困苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你轉向我,憐憫我, 因我孤獨困苦。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你轉向我,憐憫我, 因我孤獨困苦。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,我孤苦零丁, 求你眷顧我,恩待我。
  • 聖經新譯本 - 求你轉向我,恩待我, 因為我孤獨困苦。
  • 呂振中譯本 - 求你轉臉顧着我,恩待我; 因為我、孤獨困苦。
  • 中文標準譯本 - 求你轉向我、恩待我, 因為我孤苦伶仃。
  • 現代標點和合本 - 求你轉向我,憐恤我, 因為我是孤獨困苦。
  • 文理和合譯本 - 予煢獨困苦、求爾轉向我、而施矜恤兮、
  • 文理委辦譯本 - 嗟予煢獨、望爾矜憫眷顧兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主眷顧我、憐恤我、因我孤獨窮苦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望主加哀矜。恤我惸獨苦。
  • Nueva Versión Internacional - Vuelve a mí tu rostro y tenme compasión, pues me encuentro solo y afligido. Tsade
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 외롭게 고통을 당하고 있습니다. 나에게 돌이키셔서 주의 자비를 베푸소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - Regarde-moi, ô Eternel, ╵et fais-moi grâce, car je suis seul et malheureux.
  • リビングバイブル - 主よ、早くおいでになって、 あわれみを示してください。 私はすっかり打ちひしがれ、 手も足も出せずに悩んでいます。
  • Nova Versão Internacional - Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, pois estou só e aflito.
  • Hoffnung für alle - Wende dich mir zu, Herr, und sei mir gnädig, denn ich bin einsam und niedergeschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin xót thương, trở lại với con, vì con quá nguy khốn cô đơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงหันมาหาข้าพระองค์และเมตตาข้าพระองค์เถิด เพราะข้าพระองค์ว้าเหว่และทุกข์ลำเค็ญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​มอง​ดู​ข้าพเจ้า​และ​กรุณา​ต่อ​ข้าพเจ้า​ด้วย​เถิด เพราะ​ว่า​ข้าพเจ้า​รู้​สึก​เดียวดาย​และ​เป็น​ทุกข์
  • Psalms 69:14 - Rescue me from the mud! Don’t let me sink! Deliver me from those who hate me, from the deep water!
  • Psalms 69:15 - Don’t let the current overpower me! Don’t let the deep swallow me up! Don’t let the pit devour me!
  • Psalms 69:16 - Answer me, O Lord, for your loyal love is good! Because of your great compassion, turn toward me!
  • Psalms 69:17 - Do not ignore your servant, for I am in trouble! Answer me right away!
  • Psalms 69:18 - Come near me and redeem me! Because of my enemies, rescue me!
  • Psalms 69:19 - You know how I am insulted, humiliated and disgraced; you can see all my enemies.
  • Psalms 69:20 - Their insults are painful and make me lose heart; I look for sympathy, but receive none, for comforters, but find none.
  • Micah 7:19 - You will once again have mercy on us; you will conquer our evil deeds; you will hurl our sins into the depths of the sea.
  • Psalms 88:15 - I am oppressed and have been on the verge of death since my youth. I have been subjected to your horrors and am numb with pain.
  • Psalms 88:16 - Your anger overwhelms me; your terrors destroy me.
  • Psalms 88:17 - They surround me like water all day long; they join forces and encircle me.
  • Psalms 88:18 - You cause my friends and neighbors to keep their distance; those who know me leave me alone in the darkness.
  • Daniel 9:17 - “So now, our God, accept the prayer and requests of your servant, and show favor to your devastated sanctuary for your own sake.
  • Mark 15:33 - Now when it was noon, darkness came over the whole land until three in the afternoon.
  • Mark 15:34 - Around three o’clock Jesus cried out with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?”
  • Mark 15:35 - When some of the bystanders heard it they said, “Listen, he is calling for Elijah!”
  • Psalms 60:1 - O God, you have rejected us. You suddenly turned on us in your anger. Please restore us!
  • Psalms 86:16 - Turn toward me and have mercy on me! Give your servant your strength! Deliver your slave!
  • Psalms 143:4 - My strength leaves me; I am absolutely shocked.
圣经
资源
计划
奉献