逐节对照
- Amplified Bible - My eyes are continually toward the Lord, For He will bring my feet out of the net.
- 新标点和合本 - 我的眼目时常仰望耶和华, 因为他必将我的脚从网里拉出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的眼目时常仰望耶和华, 因他必将我的脚从网里拉出来。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的眼目时常仰望耶和华, 因他必将我的脚从网里拉出来。
- 当代译本 - 我常常仰望耶和华, 因为唯有祂能使我的脚脱离网罗。
- 圣经新译本 - 我的眼睛时常仰望耶和华, 因为他必使我的脚脱离网罗。
- 中文标准译本 - 我的眼睛一直仰望耶和华, 因为他会使我的脚脱离网罗。
- 现代标点和合本 - 我的眼目时常仰望耶和华, 因为他必将我的脚从网里拉出来。
- 和合本(拼音版) - 我的眼目时常仰望耶和华, 因为他必将我的脚从网里拉出来。
- New International Version - My eyes are ever on the Lord, for only he will release my feet from the snare.
- New International Reader's Version - My eyes always look to the Lord. He alone can set my feet free from the trap.
- English Standard Version - My eyes are ever toward the Lord, for he will pluck my feet out of the net.
- New Living Translation - My eyes are always on the Lord, for he rescues me from the traps of my enemies.
- The Message - If I keep my eyes on God, I won’t trip over my own feet.
- Christian Standard Bible - My eyes are always on the Lord, for he will pull my feet out of the net.
- New American Standard Bible - My eyes are continually toward the Lord, For He will rescue my feet from the net.
- New King James Version - My eyes are ever toward the Lord, For He shall pluck my feet out of the net.
- American Standard Version - Mine eyes are ever toward Jehovah; For he will pluck my feet out of the net.
- King James Version - Mine eyes are ever toward the Lord; for he shall pluck my feet out of the net.
- New English Translation - I continually look to the Lord for help, for he will free my feet from the enemy’s net.
- World English Bible - My eyes are ever on Yahweh, for he will pluck my feet out of the net.
- 新標點和合本 - 我的眼目時常仰望耶和華, 因為他必將我的腳從網裏拉出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的眼目時常仰望耶和華, 因他必將我的腳從網裏拉出來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的眼目時常仰望耶和華, 因他必將我的腳從網裏拉出來。
- 當代譯本 - 我常常仰望耶和華, 因為唯有祂能使我的腳脫離網羅。
- 聖經新譯本 - 我的眼睛時常仰望耶和華, 因為他必使我的腳脫離網羅。
- 呂振中譯本 - 我的眼不斷地望着永恆主, 因為他才能將我的腳拔出網羅。
- 中文標準譯本 - 我的眼睛一直仰望耶和華, 因為他會使我的腳脫離網羅。
- 現代標點和合本 - 我的眼目時常仰望耶和華, 因為他必將我的腳從網裡拉出來。
- 文理和合譯本 - 我目恆望耶和華、必脫我足於網羅兮、
- 文理委辦譯本 - 余恆仰耶和華、故足脫於網罟兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我目恆仰望主、因主使我之足脫離網羅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我目常仰主。賜我脫網罟。
- Nueva Versión Internacional - Mis ojos están puestos siempre en el Señor, pues solo él puede sacarme de la trampa. Pe
- 현대인의 성경 - 내가 항상 여호와를 바라보는 것은 그분만이 나를 위험에서 건져 줄 수 있기 때문이다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mes yeux sont constamment ╵tournés vers l’Eternel, car c’est lui qui dégage ╵mes pieds pris au filet.
- リビングバイブル - 私の目はいつも助けを求めて、主に向いています。 私を救い出せるのは、主おひとりだからです。
- Nova Versão Internacional - Os meus olhos estão sempre voltados para o Senhor, pois só ele tira os meus pés da armadilha.
- Hoffnung für alle - Unermüdlich blicke ich auf den Herrn, denn er wird mich aus der Schlinge ziehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con mòn mỏi trông Chúa Hằng Hữu đến, gỡ chân con ra khỏi lưới gài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงตาของข้าพเจ้ามองที่องค์พระผู้เป็นเจ้าเสมอ เพราะพระองค์เท่านั้นที่จะทรงปลดบ่วงออกจากเท้าของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าทอดสายตาไปทางพระผู้เป็นเจ้าเสมอ เพราะพระองค์จะช่วยให้เท้าของข้าพเจ้าหลุดออกจากตาข่าย
交叉引用
- Jeremiah 5:26 - For wicked men are found among My people, They watch like fowlers who lie in wait; They set a trap, They catch men.
- 2 Timothy 2:25 - He must correct those who are in opposition with courtesy and gentleness in the hope that God may grant that they will repent and be led to the knowledge of the truth [accurately understanding and welcoming it],
- 2 Timothy 2:26 - and that they may come to their senses and escape from the trap of the devil, having been held captive by him to do his will.
- Psalms 124:7 - We have escaped like a bird from the snare of the fowlers; The trap is broken and we have escaped.
- Psalms 124:8 - Our help is in the name of the Lord, Who made heaven and earth.
- Psalms 123:2 - Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, And as the eyes of a maid to the hand of her mistress, So our eyes look to the Lord our God, Until He is gracious and favorable toward us.
- Psalms 31:4 - You will draw me out of the net that they have secretly laid for me, For You are my strength and my stronghold.
- Psalms 121:1 - I will lift up my eyes to the hills [of Jerusalem]— From where shall my help come?
- Psalms 121:2 - My help comes from the Lord, Who made heaven and earth.
- Psalms 141:8 - For my eyes are toward You, O God, the Lord; In You I take refuge; do not pour out my life nor leave me defenseless.