Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:14 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 神との親密な関係は、 主を敬う者にしか持つことはできません。 神はそのような人とだけ、 秘密の約束をかわされます。
  • 新标点和合本 - 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
  • 当代译本 - 耶和华与敬畏祂的人为友, 使他们认识祂的约。
  • 圣经新译本 - 耶和华把心意向敬畏他的人显示, 又使他们认识他的约。
  • 中文标准译本 - 耶和华与敬畏他的人亲密 , 使他们明白他的约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他必将自己的约指示他们。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他必将自己的约指示他们。
  • New International Version - The Lord confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
  • New International Reader's Version - The Lord shares his plans with those who have respect for him. He makes his covenant known to them.
  • English Standard Version - The friendship of the Lord is for those who fear him, and he makes known to them his covenant.
  • New Living Translation - The Lord is a friend to those who fear him. He teaches them his covenant.
  • The Message - God-friendship is for God-worshipers; They are the ones he confides in.
  • Christian Standard Bible - The secret counsel of the Lord is for those who fear him, and he reveals his covenant to them.
  • New American Standard Bible - The secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.
  • New King James Version - The secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant.
  • Amplified Bible - The secret [of the wise counsel] of the Lord is for those who fear Him, And He will let them know His covenant and reveal to them [through His word] its [deep, inner] meaning.
  • American Standard Version - The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
  • King James Version - The secret of the Lord is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
  • New English Translation - The Lord’s loyal followers receive his guidance, and he reveals his covenantal demands to them.
  • World English Bible - The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
  • 新標點和合本 - 耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
  • 當代譯本 - 耶和華與敬畏祂的人為友, 使他們認識祂的約。
  • 聖經新譯本 - 耶和華把心意向敬畏他的人顯示, 又使他們認識他的約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主跟敬畏他的人親密; 他使他們認識他的約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與敬畏他的人親密 , 使他們明白他的約。
  • 現代標點和合本 - 耶和華與敬畏他的人親密, 他必將自己的約指示他們。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與畏己者相親、必示以其約兮、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華、心與之交、耶和華必示以真理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主必與之相交、示以聖約、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主與虔者親。啟迪道中趣。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor brinda su amistad a quienes le honran, y les da a conocer su pacto. Ayin
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기를 두려운 마음으로 섬기는 자들에게 친밀감을 가지시고 그 약속의 비밀을 그들에게 보이실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel confie ses desseins ╵aux hommes qui le craignent, il les instruit de son alliance.
  • Nova Versão Internacional - O Senhor confia os seus segredos aos que o temem, e os leva a conhecer a sua aliança.
  • Hoffnung für alle - Menschen, die den Herrn ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen. Er lässt sie verstehen und erfahren, was sein Bund mit seinem Volk bedeutet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là bạn của người tin kính. Giao ước Ngài, Chúa hé lộ cho hay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงวางใจในบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ทรงยืนยันพันธสัญญาของพระองค์แก่คนเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​คำ​ปรึกษา​เป็น​การ​ส่วน​ตัว​กับ​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​ทำให้​เขา​รู้​แจ้ง​ถึง​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • エペソ人への手紙 1:18 - また、心にあふれるほどの光が与えられて、神があなたがたを召して与えようとされる将来を、はっきり見きわめることができますように。
  • ローマ人への手紙 11:26 - その時が来れば、イスラエルはみな救われます。このことについて、預言者は何と言っているでしょう。 「一人の救い手がシオンから出て、 ユダヤ人をあらゆる不敬虔から立ち返らせる。
  • ローマ人への手紙 11:27 - その時わたしは、 約束どおり、彼らの罪を取り除く。」(イザヤ59・20-21)
  • エレミヤ書 13:18 - 「王と王母に、王座から降りて、 ちりの中に座れと告げなさい。 頭上に輝く冠は奪い取られ、 ほかの人に与えられるからだ。
  • 箴言 知恵の泉 3:32 - 主はそのような者たちをきらいます。 しかし、神の前に正しく生きる人には 親しくしてくださいます。
  • コロサイ人への手紙 3:3 - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
  • ヨハネの福音書 14:17 - その方とは聖霊、すなわち、すべてを真理へと導いてくださる霊のことです。世は、この方を受け入れることができません。この方を求めもしなければ、認めようともしないからです。しかし、あなたがたはこの方を知っています。あなたがたと共に住み、あなたがたのうちにおられるからです。
  • 申命記 4:13 - そこで主は、行うべきこととして十戒をお示しになり、それを二枚の石板に記されました。
  • 創世記 17:13 - 割礼は、あなたたちの体そのものが、永遠の契約にあずかっていることのしるしだからだ。
  • ヨハネの福音書 17:6 - あなたのことはすべて、この人たちに話しました。彼らはこの世にいましたが、あなたが世から選び出し、わたしに下さったのです。いつもあなたのものである彼らを、わたしに下さったのです。彼らはあなたのおことばを守りました。
  • マタイの福音書 13:11 - 「あなたがたには神の国を理解することが許されていますが、ほかの人たちはそうではないからです。」イエスはこう答え、
  • マタイの福音書 13:12 - さらに続けて説明なさいました。「つまり、持っている者はますます多くの物を持つようになり、持たない者はわずかな持ち物さえも取り上げられてしまいます。
  • エペソ人への手紙 1:9 - キリストを遣わすというご計画を知らせてくださいました。その計画は、はるか昔から神の愛のうちに決定されていたことでした。
  • 創世記 18:17 - その時、主は考えました。「わたしの計画をアブラハムに隠しておいていいだろうか。
  • 創世記 18:18 - アブラハムの子孫は大きな国になるのだし、世界中の国々が彼のおかげで祝福を受けるのだ。
  • 創世記 18:19 - わたしは彼を選んで、主を敬う、正しく善良な者たちを彼の子孫から起こそうとしている。その約束は果たさなければならない。」
  • ヨハネの黙示録 2:17 - 聞く耳のある人は、聖霊が諸教会に言われることを、よく聞きなさい。勝利を得る人は天からの食べ物が与えられ、また、めいめいに白い石が与えられます。その石には、本人以外はだれも知らない、新しい名前が刻まれています。」』
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:14 - しかし、クリスチャンでない人は、聖霊が教えてくださる神の思いを理解することも、受け入れることもできません。彼らには愚かしく思えるのです。というのは、自分のうちに聖霊をいただいている人だけが、聖霊のお考えを理解できるからです。
  • エレミヤ書 31:31 - 主は言います。「わたしがイスラエルおよびユダの民と、新しい契約を結ぶ日がくる。
  • エレミヤ書 31:32 - それは、わたしが彼らの先祖の手をとってエジプトから導き出した時、結んだようなものではない。彼らがそれを破ったので、やむなく、わたしは彼らを見捨てた。
  • エレミヤ書 31:33 - 新しい契約とはこうだ。わたしは、わたしのおきてを彼らの心に刻みつける。そのため彼らは、わたしをあがめたいという気持ちになる。こうして、彼らは文字どおりわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
  • エレミヤ書 31:34 - その時はもう、主を知るようにと互いに忠告する必要はなくなる。身分の高い者も低い者も、だれもがわたしを心底から知るようになるからだ。わたしは彼らの罪を赦し、忘れる。」
  • ヨハネの福音書 15:15 - あなたがたはもう使用人ではありません。今からは、わたしの友です。主人は使用人に秘密を打ち明けたりはしません。しかし、わたしは父から聞いたことをみな、あなたがたに話しました。
  • ヨハネの福音書 14:21 - わたしに従い、わたしの戒めを守る人は、わたしを愛する人です。わたしを愛する人を、父は愛してくださいます。わたしもまたその人を愛し、わたし自身を現します。」
  • ヨハネの福音書 14:22 - ユダ(イスカリオテ・ユダではなく、同名の他の弟子)がイエスに、不思議そうに尋ねました。「先生。私たち弟子にだけご自分を現そうとなさって、世の人に現そうとなさらないのはどうしてですか。」
  • ヨハネの福音書 14:23 - イエスはお答えになりました。「わたしを愛し、わたしのことばを守る人にだけ、わたしは自分を現すのです。父もまた、そういう人を愛してくださいます。わたしたちはその人のところに来て、その人といっしょに住みます。
  • ヨハネの福音書 7:17 - ほんとうに神の望まれるとおりのことをしようと思う人なら、わたしの教えが神から出たものか、あるいはわたしから出たものか、はっきりわかるはずです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 神との親密な関係は、 主を敬う者にしか持つことはできません。 神はそのような人とだけ、 秘密の約束をかわされます。
  • 新标点和合本 - 耶和华与敬畏他的人亲密; 他必将自己的约指示他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他要将自己的约指示他们。
  • 当代译本 - 耶和华与敬畏祂的人为友, 使他们认识祂的约。
  • 圣经新译本 - 耶和华把心意向敬畏他的人显示, 又使他们认识他的约。
  • 中文标准译本 - 耶和华与敬畏他的人亲密 , 使他们明白他的约。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他必将自己的约指示他们。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与敬畏他的人亲密, 他必将自己的约指示他们。
  • New International Version - The Lord confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
  • New International Reader's Version - The Lord shares his plans with those who have respect for him. He makes his covenant known to them.
  • English Standard Version - The friendship of the Lord is for those who fear him, and he makes known to them his covenant.
  • New Living Translation - The Lord is a friend to those who fear him. He teaches them his covenant.
  • The Message - God-friendship is for God-worshipers; They are the ones he confides in.
  • Christian Standard Bible - The secret counsel of the Lord is for those who fear him, and he reveals his covenant to them.
  • New American Standard Bible - The secret of the Lord is for those who fear Him, And He will make them know His covenant.
  • New King James Version - The secret of the Lord is with those who fear Him, And He will show them His covenant.
  • Amplified Bible - The secret [of the wise counsel] of the Lord is for those who fear Him, And He will let them know His covenant and reveal to them [through His word] its [deep, inner] meaning.
  • American Standard Version - The friendship of Jehovah is with them that fear him; And he will show them his covenant.
  • King James Version - The secret of the Lord is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
  • New English Translation - The Lord’s loyal followers receive his guidance, and he reveals his covenantal demands to them.
  • World English Bible - The friendship of Yahweh is with those who fear him. He will show them his covenant.
  • 新標點和合本 - 耶和華與敬畏他的人親密; 他必將自己的約指示他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與敬畏他的人親密, 他要將自己的約指示他們。
  • 當代譯本 - 耶和華與敬畏祂的人為友, 使他們認識祂的約。
  • 聖經新譯本 - 耶和華把心意向敬畏他的人顯示, 又使他們認識他的約。
  • 呂振中譯本 - 永恆主跟敬畏他的人親密; 他使他們認識他的約。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與敬畏他的人親密 , 使他們明白他的約。
  • 現代標點和合本 - 耶和華與敬畏他的人親密, 他必將自己的約指示他們。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與畏己者相親、必示以其約兮、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華、心與之交、耶和華必示以真理兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主必與之相交、示以聖約、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主與虔者親。啟迪道中趣。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor brinda su amistad a quienes le honran, y les da a conocer su pacto. Ayin
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 자기를 두려운 마음으로 섬기는 자들에게 친밀감을 가지시고 그 약속의 비밀을 그들에게 보이실 것이다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel confie ses desseins ╵aux hommes qui le craignent, il les instruit de son alliance.
  • Nova Versão Internacional - O Senhor confia os seus segredos aos que o temem, e os leva a conhecer a sua aliança.
  • Hoffnung für alle - Menschen, die den Herrn ernst nehmen, zieht er ins Vertrauen. Er lässt sie verstehen und erfahren, was sein Bund mit seinem Volk bedeutet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là bạn của người tin kính. Giao ước Ngài, Chúa hé lộ cho hay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงวางใจในบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ทรงยืนยันพันธสัญญาของพระองค์แก่คนเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​คำ​ปรึกษา​เป็น​การ​ส่วน​ตัว​กับ​คน​ที่​เกรง​กลัว​พระ​องค์ และ​ทำให้​เขา​รู้​แจ้ง​ถึง​พันธ​สัญญา​ของ​พระ​องค์
  • エペソ人への手紙 1:18 - また、心にあふれるほどの光が与えられて、神があなたがたを召して与えようとされる将来を、はっきり見きわめることができますように。
  • ローマ人への手紙 11:26 - その時が来れば、イスラエルはみな救われます。このことについて、預言者は何と言っているでしょう。 「一人の救い手がシオンから出て、 ユダヤ人をあらゆる不敬虔から立ち返らせる。
  • ローマ人への手紙 11:27 - その時わたしは、 約束どおり、彼らの罪を取り除く。」(イザヤ59・20-21)
  • エレミヤ書 13:18 - 「王と王母に、王座から降りて、 ちりの中に座れと告げなさい。 頭上に輝く冠は奪い取られ、 ほかの人に与えられるからだ。
  • 箴言 知恵の泉 3:32 - 主はそのような者たちをきらいます。 しかし、神の前に正しく生きる人には 親しくしてくださいます。
  • コロサイ人への手紙 3:3 - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
  • ヨハネの福音書 14:17 - その方とは聖霊、すなわち、すべてを真理へと導いてくださる霊のことです。世は、この方を受け入れることができません。この方を求めもしなければ、認めようともしないからです。しかし、あなたがたはこの方を知っています。あなたがたと共に住み、あなたがたのうちにおられるからです。
  • 申命記 4:13 - そこで主は、行うべきこととして十戒をお示しになり、それを二枚の石板に記されました。
  • 創世記 17:13 - 割礼は、あなたたちの体そのものが、永遠の契約にあずかっていることのしるしだからだ。
  • ヨハネの福音書 17:6 - あなたのことはすべて、この人たちに話しました。彼らはこの世にいましたが、あなたが世から選び出し、わたしに下さったのです。いつもあなたのものである彼らを、わたしに下さったのです。彼らはあなたのおことばを守りました。
  • マタイの福音書 13:11 - 「あなたがたには神の国を理解することが許されていますが、ほかの人たちはそうではないからです。」イエスはこう答え、
  • マタイの福音書 13:12 - さらに続けて説明なさいました。「つまり、持っている者はますます多くの物を持つようになり、持たない者はわずかな持ち物さえも取り上げられてしまいます。
  • エペソ人への手紙 1:9 - キリストを遣わすというご計画を知らせてくださいました。その計画は、はるか昔から神の愛のうちに決定されていたことでした。
  • 創世記 18:17 - その時、主は考えました。「わたしの計画をアブラハムに隠しておいていいだろうか。
  • 創世記 18:18 - アブラハムの子孫は大きな国になるのだし、世界中の国々が彼のおかげで祝福を受けるのだ。
  • 創世記 18:19 - わたしは彼を選んで、主を敬う、正しく善良な者たちを彼の子孫から起こそうとしている。その約束は果たさなければならない。」
  • ヨハネの黙示録 2:17 - 聞く耳のある人は、聖霊が諸教会に言われることを、よく聞きなさい。勝利を得る人は天からの食べ物が与えられ、また、めいめいに白い石が与えられます。その石には、本人以外はだれも知らない、新しい名前が刻まれています。」』
  • コリント人への手紙Ⅰ 2:14 - しかし、クリスチャンでない人は、聖霊が教えてくださる神の思いを理解することも、受け入れることもできません。彼らには愚かしく思えるのです。というのは、自分のうちに聖霊をいただいている人だけが、聖霊のお考えを理解できるからです。
  • エレミヤ書 31:31 - 主は言います。「わたしがイスラエルおよびユダの民と、新しい契約を結ぶ日がくる。
  • エレミヤ書 31:32 - それは、わたしが彼らの先祖の手をとってエジプトから導き出した時、結んだようなものではない。彼らがそれを破ったので、やむなく、わたしは彼らを見捨てた。
  • エレミヤ書 31:33 - 新しい契約とはこうだ。わたしは、わたしのおきてを彼らの心に刻みつける。そのため彼らは、わたしをあがめたいという気持ちになる。こうして、彼らは文字どおりわたしの民となり、わたしは彼らの神となる。
  • エレミヤ書 31:34 - その時はもう、主を知るようにと互いに忠告する必要はなくなる。身分の高い者も低い者も、だれもがわたしを心底から知るようになるからだ。わたしは彼らの罪を赦し、忘れる。」
  • ヨハネの福音書 15:15 - あなたがたはもう使用人ではありません。今からは、わたしの友です。主人は使用人に秘密を打ち明けたりはしません。しかし、わたしは父から聞いたことをみな、あなたがたに話しました。
  • ヨハネの福音書 14:21 - わたしに従い、わたしの戒めを守る人は、わたしを愛する人です。わたしを愛する人を、父は愛してくださいます。わたしもまたその人を愛し、わたし自身を現します。」
  • ヨハネの福音書 14:22 - ユダ(イスカリオテ・ユダではなく、同名の他の弟子)がイエスに、不思議そうに尋ねました。「先生。私たち弟子にだけご自分を現そうとなさって、世の人に現そうとなさらないのはどうしてですか。」
  • ヨハネの福音書 14:23 - イエスはお答えになりました。「わたしを愛し、わたしのことばを守る人にだけ、わたしは自分を現すのです。父もまた、そういう人を愛してくださいます。わたしたちはその人のところに来て、その人といっしょに住みます。
  • ヨハネの福音書 7:17 - ほんとうに神の望まれるとおりのことをしようと思う人なら、わたしの教えが神から出たものか、あるいはわたしから出たものか、はっきりわかるはずです。
圣经
资源
计划
奉献