Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:12 KJV
逐节对照
  • King James Version - What man is he that feareth the Lord? him shall he teach in the way that he shall choose.
  • 新标点和合本 - 谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁敬畏耶和华, 耶和华必教导他当选择的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁敬畏耶和华, 耶和华必教导他当选择的道路。
  • 当代译本 - 凡敬畏耶和华的人, 耶和华必指示他当走的路。
  • 圣经新译本 - 谁是那敬畏耶和华的人? 耶和华必指示他应选择的道路。
  • 中文标准译本 - 谁是那敬畏耶和华的人呢? 耶和华必指示他当选择的道路。
  • 现代标点和合本 - 谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
  • 和合本(拼音版) - 谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
  • New International Version - Who, then, are those who fear the Lord? He will instruct them in the ways they should choose.
  • New International Reader's Version - Who are the people who have respect for the Lord? God will teach them the ways they should choose.
  • English Standard Version - Who is the man who fears the Lord? Him will he instruct in the way that he should choose.
  • New Living Translation - Who are those who fear the Lord? He will show them the path they should choose.
  • The Message - My question: What are God-worshipers like? Your answer: Arrows aimed at God’s bull’s-eye.
  • Christian Standard Bible - Who is this person who fears the Lord? He will show him the way he should choose.
  • New American Standard Bible - Who is the person who fears the Lord? He will instruct him in the way he should choose.
  • New King James Version - Who is the man that fears the Lord? Him shall He teach in the way He chooses.
  • Amplified Bible - Who is the man who fears the Lord [with awe-inspired reverence and worships Him with submissive wonder]? He will teach him [through His word] in the way he should choose.
  • American Standard Version - What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.
  • New English Translation - The Lord shows his faithful followers the way they should live.
  • World English Bible - What man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose.
  • 新標點和合本 - 誰敬畏耶和華, 耶和華必指示他當選擇的道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰敬畏耶和華, 耶和華必教導他當選擇的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰敬畏耶和華, 耶和華必教導他當選擇的道路。
  • 當代譯本 - 凡敬畏耶和華的人, 耶和華必指示他當走的路。
  • 聖經新譯本 - 誰是那敬畏耶和華的人? 耶和華必指示他應選擇的道路。
  • 呂振中譯本 - 誰是敬畏永恆主的人? 永恆主就將他當選擇 的路指教他。
  • 中文標準譯本 - 誰是那敬畏耶和華的人呢? 耶和華必指示他當選擇的道路。
  • 現代標點和合本 - 誰敬畏耶和華, 耶和華必指示他當選擇的道路。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華者誰乎、於其所選之途、必蒙訓示兮、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華兮、必蒙訓迪、遵當由之道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡敬畏主者、主必示之以當擇之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人能懷寅畏。必蒙主愛護。示爾以廣居。指爾以大路。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién es el hombre que teme al Señor? Será instruido en el mejor de los caminos. Nun
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 자가 누구냐? 그가 택할 길을 하나님이 가르치시리라.
  • Новый Русский Перевод - Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Господа.
  • Восточный перевод - Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’homme qui le craint, l’Eternel montre ╵la voie qu’il doit choisir.
  • リビングバイブル - 主を恐れる人はどこにいますか。 主はその人に、 最善のものを選ぶ秘訣を教えてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Quem é o homem que teme o Senhor? Ele o instruirá no caminho que deve seguir.
  • Hoffnung für alle - Was ist mit dem, der Ehrfurcht vor dem Herrn hat? Der Herr zeigt ihm den Weg, den er gehen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai là người kính sợ Chúa Hằng Hữu? Ngài sẽ giúp con chọn đường đúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วใครเล่าที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า? พระองค์จะทรงสอนพวกเขาถึงทางที่พวกเขาควรจะเลือก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​ใคร ก็​คือ​คน​ที่​พระ​องค์​จะ​สอน​วิถี​ทาง​ซึ่ง​เขา​ควร​จะ​เลือก​ไว้
交叉引用
  • Acts 13:26 - Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
  • Acts 11:14 - Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
  • Isaiah 50:10 - Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.
  • John 3:20 - For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
  • John 3:21 - But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
  • Proverbs 15:33 - The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
  • Psalms 111:10 - The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
  • John 8:31 - Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
  • John 8:32 - And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • Proverbs 2:5 - Then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
  • Proverbs 16:6 - By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.
  • Ecclesiastes 12:13 - Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
  • Acts 10:2 - A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.
  • John 7:17 - If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
  • Isaiah 35:8 - And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
  • Proverbs 1:7 - The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
  • Acts 10:22 - And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.
  • 2 Thessalonians 2:10 - And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • 2 Thessalonians 2:12 - That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • Psalms 32:8 - I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
  • Psalms 37:23 - The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - What man is he that feareth the Lord? him shall he teach in the way that he shall choose.
  • 新标点和合本 - 谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 谁敬畏耶和华, 耶和华必教导他当选择的道路。
  • 和合本2010(神版-简体) - 谁敬畏耶和华, 耶和华必教导他当选择的道路。
  • 当代译本 - 凡敬畏耶和华的人, 耶和华必指示他当走的路。
  • 圣经新译本 - 谁是那敬畏耶和华的人? 耶和华必指示他应选择的道路。
  • 中文标准译本 - 谁是那敬畏耶和华的人呢? 耶和华必指示他当选择的道路。
  • 现代标点和合本 - 谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
  • 和合本(拼音版) - 谁敬畏耶和华, 耶和华必指示他当选择的道路。
  • New International Version - Who, then, are those who fear the Lord? He will instruct them in the ways they should choose.
  • New International Reader's Version - Who are the people who have respect for the Lord? God will teach them the ways they should choose.
  • English Standard Version - Who is the man who fears the Lord? Him will he instruct in the way that he should choose.
  • New Living Translation - Who are those who fear the Lord? He will show them the path they should choose.
  • The Message - My question: What are God-worshipers like? Your answer: Arrows aimed at God’s bull’s-eye.
  • Christian Standard Bible - Who is this person who fears the Lord? He will show him the way he should choose.
  • New American Standard Bible - Who is the person who fears the Lord? He will instruct him in the way he should choose.
  • New King James Version - Who is the man that fears the Lord? Him shall He teach in the way He chooses.
  • Amplified Bible - Who is the man who fears the Lord [with awe-inspired reverence and worships Him with submissive wonder]? He will teach him [through His word] in the way he should choose.
  • American Standard Version - What man is he that feareth Jehovah? Him shall he instruct in the way that he shall choose.
  • New English Translation - The Lord shows his faithful followers the way they should live.
  • World English Bible - What man is he who fears Yahweh? He shall instruct him in the way that he shall choose.
  • 新標點和合本 - 誰敬畏耶和華, 耶和華必指示他當選擇的道路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰敬畏耶和華, 耶和華必教導他當選擇的道路。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 誰敬畏耶和華, 耶和華必教導他當選擇的道路。
  • 當代譯本 - 凡敬畏耶和華的人, 耶和華必指示他當走的路。
  • 聖經新譯本 - 誰是那敬畏耶和華的人? 耶和華必指示他應選擇的道路。
  • 呂振中譯本 - 誰是敬畏永恆主的人? 永恆主就將他當選擇 的路指教他。
  • 中文標準譯本 - 誰是那敬畏耶和華的人呢? 耶和華必指示他當選擇的道路。
  • 現代標點和合本 - 誰敬畏耶和華, 耶和華必指示他當選擇的道路。
  • 文理和合譯本 - 寅畏耶和華者誰乎、於其所選之途、必蒙訓示兮、
  • 文理委辦譯本 - 寅畏耶和華兮、必蒙訓迪、遵當由之道兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡敬畏主者、主必示之以當擇之道、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人能懷寅畏。必蒙主愛護。示爾以廣居。指爾以大路。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién es el hombre que teme al Señor? Será instruido en el mejor de los caminos. Nun
  • 현대인의 성경 - 여호와를 두려운 마음으로 섬기는 자가 누구냐? 그가 택할 길을 하나님이 가르치시리라.
  • Новый Русский Перевод - Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Господа.
  • Восточный перевод - Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ноги мои стоят на ровной земле; в большом собрании восхвалю я Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - A l’homme qui le craint, l’Eternel montre ╵la voie qu’il doit choisir.
  • リビングバイブル - 主を恐れる人はどこにいますか。 主はその人に、 最善のものを選ぶ秘訣を教えてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Quem é o homem que teme o Senhor? Ele o instruirá no caminho que deve seguir.
  • Hoffnung für alle - Was ist mit dem, der Ehrfurcht vor dem Herrn hat? Der Herr zeigt ihm den Weg, den er gehen soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai là người kính sợ Chúa Hằng Hữu? Ngài sẽ giúp con chọn đường đúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วใครเล่าที่ยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้า? พระองค์จะทรงสอนพวกเขาถึงทางที่พวกเขาควรจะเลือก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​เกรง​กลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​คือ​ใคร ก็​คือ​คน​ที่​พระ​องค์​จะ​สอน​วิถี​ทาง​ซึ่ง​เขา​ควร​จะ​เลือก​ไว้
  • Acts 13:26 - Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
  • Acts 11:14 - Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.
  • Isaiah 50:10 - Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.
  • John 3:20 - For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
  • John 3:21 - But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.
  • Proverbs 15:33 - The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility.
  • Psalms 111:10 - The fear of the Lord is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.
  • John 8:31 - Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;
  • John 8:32 - And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.
  • Proverbs 2:5 - Then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
  • Proverbs 16:6 - By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.
  • Ecclesiastes 12:13 - Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.
  • Acts 10:2 - A devout man, and one that feared God with all his house, which gave much alms to the people, and prayed to God alway.
  • John 7:17 - If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself.
  • Isaiah 35:8 - And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.
  • Proverbs 1:7 - The fear of the Lord is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
  • Acts 10:22 - And they said, Cornelius the centurion, a just man, and one that feareth God, and of good report among all the nation of the Jews, was warned from God by an holy angel to send for thee into his house, and to hear words of thee.
  • 2 Thessalonians 2:10 - And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.
  • 2 Thessalonians 2:11 - And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:
  • 2 Thessalonians 2:12 - That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
  • Psalms 32:8 - I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.
  • Psalms 37:23 - The steps of a good man are ordered by the Lord: and he delighteth in his way.
圣经
资源
计划
奉献