逐节对照
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛信實待他。
- 新标点和合本 - 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱诚实待他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱信实待他。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱信实待他。
- 当代译本 - 遵守祂的约和法度的人, 耶和华总以慈爱和信实相待。
- 圣经新译本 - 遵守耶和华的约和法度的人, 耶和华都以慈爱和信实待他们。
- 中文标准译本 - 对于谨守耶和华的约和他法度的人, 耶和华一切的道都是慈爱和信实。
- 现代标点和合本 - 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱、诚实待他。
- 和合本(拼音版) - 凡遵守他的约和他法度的人, 耶和华都以慈爱诚实待他。
- New International Version - All the ways of the Lord are loving and faithful toward those who keep the demands of his covenant.
- New International Reader's Version - All the Lord’s ways are loving and faithful toward those who obey what his covenant commands.
- English Standard Version - All the paths of the Lord are steadfast love and faithfulness, for those who keep his covenant and his testimonies.
- New Living Translation - The Lord leads with unfailing love and faithfulness all who keep his covenant and obey his demands.
- The Message - From now on every road you travel Will take you to God. Follow the Covenant signs; Read the charted directions.
- Christian Standard Bible - All the Lord’s ways show faithful love and truth to those who keep his covenant and decrees.
- New American Standard Bible - All the paths of the Lord are faithfulness and truth To those who comply with His covenant and His testimonies.
- New King James Version - All the paths of the Lord are mercy and truth, To such as keep His covenant and His testimonies.
- Amplified Bible - All the paths of the Lord are lovingkindness and goodness and truth and faithfulness To those who keep His covenant and His testimonies.
- American Standard Version - All the paths of Jehovah are lovingkindness and truth Unto such as keep his covenant and his testimonies.
- King James Version - All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
- New English Translation - The Lord always proves faithful and reliable to those who follow the demands of his covenant.
- World English Bible - All the paths of Yahweh are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
- 新標點和合本 - 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛誠實待他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛信實待他。
- 當代譯本 - 遵守祂的約和法度的人, 耶和華總以慈愛和信實相待。
- 聖經新譯本 - 遵守耶和華的約和法度的人, 耶和華都以慈愛和信實待他們。
- 呂振中譯本 - 對恪守他的約和他法度的人、 永恆主所行的全是堅愛和忠信。
- 中文標準譯本 - 對於謹守耶和華的約和他法度的人, 耶和華一切的道都是慈愛和信實。
- 現代標點和合本 - 凡遵守他的約和他法度的人, 耶和華都以慈愛、誠實待他。
- 文理和合譯本 - 於守約遵法者、耶和華所行、皆仁慈誠實兮、
- 文理委辦譯本 - 設有人守約遵法兮、耶和華必待以理、施以恩兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謹守主約及主之法度者、主凡事待以恩惠誠實、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 守盟樂道者。當為主所喜。
- Nueva Versión Internacional - Todas las sendas del Señor son amor y verdad para quienes cumplen los preceptos de su pacto. Lámed
- 현대인의 성경 - 여호와께서는 그의 약속과 명령을 지키는 모든 사람들을 성실과 사랑으로 인도하시는구나.
- Новый Русский Перевод - у которых в руках злой умысел, чьи правые руки взяток полны.
- Восточный перевод - которые творят злодеяния, чьи правые руки полны взяток.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые творят злодеяния, чьи правые руки полны взяток.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые творят злодеяния, чьи правые руки полны взяток.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutes les voies de l’Eternel ╵sont amour et fidélité pour ceux qui sont fidèles ╵à son alliance ╵et obéissent ╵à ses commandements.
- リビングバイブル - 主に従って歩むとき、 その道は、どこでも、 主のいつくしみと真実の香りが漂っています。
- Nova Versão Internacional - Todos os caminhos do Senhor são amor e fidelidade para com os que cumprem os preceitos da sua aliança.
- Hoffnung für alle - In Liebe und Treue führt er alle, die sich an seinen Bund und seine Gebote halten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đường lối Chúa Hằng Hữu là nhân từ chân thật cho người nào vâng giữ mệnh lệnh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทางทั้งสิ้นขององค์พระผู้เป็นเจ้าเปี่ยมด้วยความรักเมตตาและความซื่อสัตย์ แก่บรรดาผู้ที่รักษากฎเกณฑ์แห่งพันธสัญญาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาผู้ปฏิบัติตามพันธสัญญาและคำสั่งของพระผู้เป็นเจ้า จะได้สัมผัสกับความรักอันมั่นคงและความสัตย์จริง
交叉引用
- 創世記 24:27 - 說:「耶和華-我主人亞伯拉罕的上帝是應當稱頌的,因他不斷以慈愛信實待我主人。至於我,耶和華一路引領我,直到我主人的兄弟家裏。」
- 創世記 5:24 - 以諾與上帝同行,上帝把他接去,他就不在了。
- 詩篇 24:4 - 就是手潔心清,意念不向虛妄, 起誓不懷詭詐的人。
- 詩篇 24:5 - 他必蒙耶和華賜福, 又蒙救他的上帝使他成義。
- 詩篇 40:11 - 耶和華啊,求你不要向我止住你的憐憫! 願你的慈愛和信實常常保佑我!
- 創世記 17:1 - 亞伯蘭九十九歲時,耶和華向他顯現,對他說:「我是全能的上帝。你當在我面前行走,作完全的人,
- 詩篇 37:23 - 義人的腳步為耶和華所穩定; 他的道路,耶和華也喜愛。
- 詩篇 37:24 - 他雖失腳也不致全身仆倒, 因為耶和華攙扶他的手。
- 詩篇 119:75 - 耶和華啊,我知道你的典章是公義的; 你使我受苦是以信實待我。
- 詩篇 119:76 - 求你照着你向僕人所說的話, 以慈愛安慰我。
- 詩篇 138:7 - 我雖困在患難中,你必將我救活; 我的仇敵發怒,你必伸手抵擋他們, 你的右手也必拯救我。
- 詩篇 28:4 - 求你按着他們所做的, 按他們的惡行對待他們; 求你照着他們手所做的對待他們, 將他們應得的報應加給他們。
- 詩篇 28:5 - 他們既然不尊重耶和華的作為, 也不尊重他手所做的, 耶和華就必毀壞他們,不建立他們。
- 詩篇 28:6 - 耶和華是應當稱頌的, 因為他聽了我懇求的聲音。
- 詩篇 91:14 - 「因為他專心愛我,我要搭救他; 因為他認識我的名,我要把他安置在高處。
- 詩篇 57:3 - 那踐踏我的人辱罵我的時候, 上帝必從天上施恩救我,(細拉) 他必向我施行慈愛和信實。
- 詩篇 33:4 - 因為耶和華的言語正直, 他的作為盡都信實。
- 以賽亞書 56:1 - 耶和華如此說: 「你們當守公平,行公義; 因我的救恩臨近, 我的公義將要顯現。
- 以賽亞書 56:2 - 謹守安息日不予干犯, 禁止己手不作惡, 如此行、如此持守的人有福了!」
- 以賽亞書 56:3 - 與耶和華聯合的外邦人不要說: 「耶和華將我和他的子民分別出來。」 太監也不要說:「看哪,我是枯樹。」
- 以賽亞書 56:4 - 因為耶和華如此說: 「那些謹守我的安息日, 選擇我旨意, 持守我約的太監,
- 以賽亞書 56:5 - 我必使他們在我殿中,在我牆內, 有紀念碑,有名號, 勝過有兒有女; 我必賜他們永遠的名,不能剪除。
- 以賽亞書 56:6 - 「那些與耶和華聯合, 事奉他,愛他名, 作他僕人的外邦人, 凡謹守安息日不予干犯, 又持守我約的人,
- 以賽亞書 25:1 - 耶和華啊,你是我的上帝, 我要尊崇你,稱頌你的名。 因為你以信實忠信 行遠古所定奇妙的事。
- 使徒行傳 10:35 - 不但如此,在各國中那敬畏他而行義的人都為他所悅納。
- 西番雅書 2:3 - 世上遵守耶和華典章的謙卑人哪, 你們都當尋求耶和華, 尋求公義,尋求謙卑; 或許在耶和華發怒的日子得以隱藏。
- 詩篇 18:25 - 慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完善待他。
- 詩篇 18:26 - 清潔的人,你以清潔待他; 歪曲的人,你以彎曲待他。
- 創世記 48:15 - 他就為約瑟祝福說: 「願我祖父亞伯拉罕和我父親以撒所事奉的上帝, 就是一生牧養我直到今日的上帝,
- 創世記 48:16 - 救贖我脫離一切患難的那位使者,賜福給這兩個孩子。 願我的名,我祖父亞伯拉罕和我父親以撒的名藉着他們得以流傳。 又願他們在全地上多多繁衍。」
- 何西阿書 14:9 - 智慧人必明白這些事, 聰明人必知道這一切。 耶和華的道是正直的, 義人行在其中, 罪人卻在其上跌倒。
- 詩篇 50:23 - 凡以感謝獻祭的就是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着上帝的救恩。」
- 詩篇 89:14 - 公義和公平是你寶座的根基, 慈愛和信實行在你前面。
- 以賽亞書 43:2 - 你從水中經過,我必與你同在, 你渡過江河,水必不漫過你; 你在火中行走,也不被燒傷, 火焰必不燒着你身。
- 詩篇 103:17 - 但耶和華的慈愛歸於敬畏他的人, 從亙古到永遠; 他的公義也歸於子子孫孫,
- 詩篇 103:18 - 就是那些遵守他的約、 記念他的訓詞而遵行的人。
- 詩篇 85:10 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
- 詩篇 98:3 - 記念他對以色列家的慈愛和信實。 地的四極都看見我們上帝的救恩。
- 撒母耳記下 15:20 - 你昨天才到,我今日怎好叫你與我們一同流亡,而我卻要到處飄流呢?回去吧,你帶你的弟兄回去吧!願主用慈愛信實待你 。」
- 約翰福音 1:14 - 道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿地有恩典有真理,我們也見過他的榮光,正是父獨一兒子 的榮光。
- 希伯來書 12:14 - 你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;人非聖潔不能見主。
- 羅馬書 8:28 - 我們知道,萬事 都互相效力,叫愛上帝的人得益處,就是按他旨意被召的人。
- 希伯來書 8:8 - 所以上帝指責他們說: 「主說,看哪,日子將到, 我要與以色列家 和猶大家另立新的約;
- 希伯來書 8:9 - 不像我拉着他們祖宗的手 領他們出埃及地的時候, 與他們所立的約; 因為他們不恆心守我的約, 所以我也不理他們;這是主說的。
- 希伯來書 8:10 - 主又說: 那些日子以後, 我與以色列家所立的約是這樣: 我要將我的律法放在他們的心思裏, 寫在他們的心上; 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。
- 希伯來書 8:11 - 他們各人不用教導自己的鄉親和自己的弟兄,說:你要認識主; 因為從最小的到最大的, 他們都要認識我。
- 希伯來書 8:12 - 我要寬恕他們的不義, 絕不再記得他們的罪惡。」
- 雅各書 5:11 - 看哪,那些忍耐的人,我們稱他們是有福的。你們聽見過約伯的忍耐,也看見主給他的結局,知道主是充滿憐憫和慈悲的。
- 羅馬書 2:13 - 原來在上帝面前,不是聽律法的為義,而是行律法的稱義。
- 約翰福音 1:17 - 律法是藉着摩西頒佈的;恩典和真理卻是由耶穌基督來的。