Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:8 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién es este Rey de la gloria? El Señor, el fuerte y valiente, el Señor, el valiente guerrero.
  • 新标点和合本 - 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上大有能力的耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 这荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上大有能力的耶和华!
  • 当代译本 - 谁是荣耀的君王呢?是强大无比的耶和华, 是战无不胜的耶和华。
  • 圣经新译本 - 那荣耀的王是谁呢? 就是强而有力的耶和华, 在战场上大有能力的耶和华。
  • 中文标准译本 - 这荣耀的王是谁呢? 就是强大而全能的耶和华, 是战争中全能的耶和华。
  • 现代标点和合本 - 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华。
  • New International Version - Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
  • New International Reader's Version - Who is the King of glory? The Lord, who is strong and mighty. The Lord, who is mighty in battle.
  • English Standard Version - Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle!
  • New Living Translation - Who is the King of glory? The Lord, strong and mighty; the Lord, invincible in battle.
  • The Message - Who is this King-Glory? God, armed and battle-ready.
  • Christian Standard Bible - Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle.
  • New American Standard Bible - Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • New King James Version - Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • Amplified Bible - Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • American Standard Version - Who is the King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle.
  • King James Version - Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
  • New English Translation - Who is this majestic king? The Lord who is strong and mighty! The Lord who is mighty in battle!
  • World English Bible - Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle.
  • 新標點和合本 - 榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上有能的耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上大有能力的耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上大有能力的耶和華!
  • 當代譯本 - 誰是榮耀的君王呢?是強大無比的耶和華, 是戰無不勝的耶和華。
  • 聖經新譯本 - 那榮耀的王是誰呢? 就是強而有力的耶和華, 在戰場上大有能力的耶和華。
  • 呂振中譯本 - 這榮耀的王是誰啊? 就是有力有大能的永恆主, 在戰場上有大能的永恆主。
  • 中文標準譯本 - 這榮耀的王是誰呢? 就是強大而全能的耶和華, 是戰爭中全能的耶和華。
  • 現代標點和合本 - 榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上有能的耶和華。
  • 文理和合譯本 - 尊榮之王為誰、乃有能有力之耶和華、善戰之耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尊榮之王誰歟、即有大能大力、戰無不勝之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 榮君伊誰。全能雅瑋。惟仁無敵。凱旋而歸。
  • 현대인의 성경 - 이 영광의 왕이 누구신가? 강하고 능력 있는 여호와시요 전쟁에서 승리하는 여호와이시다.
  • Новый Русский Перевод - Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Восточный перевод - Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui est ce Roi glorieux ? C’est l’Eternel, ╵le Fort et le Vaillant, oui, l’Eternel, ╵vaillant dans les combats.
  • リビングバイブル - 栄光の王とはだれか。 強くたくましく、 戦いで負けることのない王です。
  • Nova Versão Internacional - Quem é o Rei da glória? O Senhor forte e valente, o Senhor valente nas guerras.
  • Hoffnung für alle - »Wer ist denn dieser mächtige König?« »Es ist Gott, der Herr, der Starke, der Held. Es ist der Herr, der siegreiche König!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Vinh Quang là ai? Là Chúa Hằng Hữu đầy sức mạnh và quyền năng; Chúa Hằng Hữu vô địch trong chiến trận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดคือกษัตริย์ผู้ทรงเกียรติสิริองค์นี้? คือองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเข้มแข็งและทรงฤทธิ์ องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเกรียงไกรในการศึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​พระ​บารมี​ผู้​นี้​คือ​ใคร พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​มี​พละ​กำลัง​และ​อานุภาพ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ​ใน​การ​สงคราม
交叉引用
  • Isaías 19:24 - En aquel día Israel será, junto con Egipto y Asiria, una bendición en medio de la tierra.
  • Isaías 19:25 - El Señor Todopoderoso los bendecirá, diciendo: «Bendito sea Egipto mi pueblo, y Asiria obra de mis manos, e Israel mi heredad».
  • Salmo 76:3 - Allí hizo pedazos las centelleantes saetas, los escudos, las espadas, las armas de guerra. Selah
  • Salmo 76:4 - Estás rodeado de esplendor; eres más imponente que las montañas eternas.
  • Salmo 76:5 - Los valientes yacen ahora despojados; han caído en el sopor de la muerte. Ninguno de esos hombres aguerridos volverá a levantar sus manos.
  • Salmo 76:6 - Cuando tú, Dios de Jacob, los reprendiste, quedaron pasmados jinetes y corceles.
  • Salmo 50:1 - Habla el Señor, el Dios de dioses: convoca a la tierra de oriente a occidente.
  • Isaías 9:6 - Porque nos ha nacido un niño, se nos ha concedido un hijo; la soberanía reposará sobre sus hombros, y se le darán estos nombres: Consejero admirable, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de paz.
  • Salmo 93:1 - El Señor reina, revestido de esplendor; el Señor se ha revestido de grandeza y ha desplegado su poder. Ha establecido el mundo con firmeza; jamás será removido.
  • Colosenses 2:15 - Desarmó a los poderes y a las potestades, y por medio de Cristo los humilló en público al exhibirlos en su desfile triunfal.
  • Salmo 45:3 - ¡Con esplendor y majestad, cíñete la espada, oh valiente!
  • Salmo 45:4 - Con majestad, cabalga victorioso en nombre de la verdad, la humildad y la justicia; que tu diestra realice gloriosas hazañas.
  • Salmo 45:5 - Que tus agudas flechas atraviesen el corazón de los enemigos del rey, y que caigan las naciones a tus pies.
  • Salmo 45:6 - Tu trono, oh Dios, permanece para siempre; el cetro de tu reino es un cetro de justicia.
  • Isaías 63:1 - ¿Quién es este que viene de Edom, desde Bosra, vestido de púrpura? ¿Quién es este de espléndido ropaje, que avanza con fuerza arrolladora? «Soy yo, el que habla con justicia, el que tiene poder para salvar».
  • Isaías 63:2 - ¿Por qué están rojos tus vestidos, como los del que pisa las uvas en el lagar?
  • Isaías 63:3 - «He pisado el lagar yo solo; ninguno de los pueblos estuvo conmigo. Los he pisoteado en mi enojo; los he aplastado en mi ira. Su sangre salpicó mis vestidos, y me manché toda la ropa.
  • Isaías 63:4 - ¡Ya tengo planeado el día de la venganza! ¡El año de mi redención ha llegado!
  • Isaías 63:5 - Miré, pero no hubo quien me ayudara, me asombró que nadie me diera apoyo. Mi propio brazo me dio la victoria; ¡mi propia ira me sostuvo!
  • Isaías 63:6 - En mi enojo pisoteé a los pueblos, y los embriagué con la copa de mi ira; ¡hice correr su sangre sobre la tierra!»
  • Éxodo 15:3 - El Señor es un guerrero; su nombre es el Señor.
  • Apocalipsis 6:2 - Miré, ¡y apareció un caballo blanco! El jinete llevaba un arco; se le dio una corona, y salió como vencedor, para seguir venciendo.
  • Apocalipsis 19:11 - Luego vi el cielo abierto, y apareció un caballo blanco. Su jinete se llama Fiel y Verdadero. Con justicia dicta sentencia y hace la guerra.
  • Apocalipsis 19:12 - Sus ojos resplandecen como llamas de fuego, y muchas diademas ciñen su cabeza. Lleva escrito un nombre que nadie conoce sino solo él.
  • Apocalipsis 19:13 - Está vestido de un manto teñido en sangre, y su nombre es «el Verbo de Dios».
  • Apocalipsis 19:14 - Lo siguen los ejércitos del cielo, montados en caballos blancos y vestidos de lino fino, blanco y limpio.
  • Apocalipsis 19:15 - De su boca sale una espada afilada, con la que herirá a las naciones. «Las gobernará con puño de hierro». Él mismo exprime uvas en el lagar del furor del castigo que viene de Dios Todopoderoso.
  • Apocalipsis 19:16 - En su manto y sobre el muslo lleva escrito este nombre: Rey de reyes y Señor de señores.
  • Apocalipsis 19:17 - Vi a un ángel que, parado sobre el sol, gritaba a todas las aves que vuelan en medio del cielo: «Vengan, reúnanse para la gran cena de Dios,
  • Apocalipsis 19:18 - para que coman carne de reyes, de jefes militares y de magnates; carne de caballos y de sus jinetes; carne de toda clase de gente, libres y esclavos, grandes y pequeños».
  • Apocalipsis 19:19 - Entonces vi a la bestia y a los reyes de la tierra con sus ejércitos, reunidos para hacer guerra contra el jinete de aquel caballo y contra su ejército.
  • Apocalipsis 19:20 - Pero la bestia fue capturada junto con el falso profeta. Este es el que hacía señales milagrosas en presencia de ella, con las cuales engañaba a los que habían recibido la marca de la bestia y adoraban su imagen. Los dos fueron arrojados vivos al lago de fuego y azufre.
  • Apocalipsis 19:21 - Los demás fueron exterminados por la espada que salía de la boca del que montaba a caballo, y todas las aves se hartaron de la carne de ellos.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién es este Rey de la gloria? El Señor, el fuerte y valiente, el Señor, el valiente guerrero.
  • 新标点和合本 - 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上大有能力的耶和华!
  • 和合本2010(神版-简体) - 这荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上大有能力的耶和华!
  • 当代译本 - 谁是荣耀的君王呢?是强大无比的耶和华, 是战无不胜的耶和华。
  • 圣经新译本 - 那荣耀的王是谁呢? 就是强而有力的耶和华, 在战场上大有能力的耶和华。
  • 中文标准译本 - 这荣耀的王是谁呢? 就是强大而全能的耶和华, 是战争中全能的耶和华。
  • 现代标点和合本 - 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华。
  • 和合本(拼音版) - 荣耀的王是谁呢? 就是有力有能的耶和华, 在战场上有能的耶和华。
  • New International Version - Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
  • New International Reader's Version - Who is the King of glory? The Lord, who is strong and mighty. The Lord, who is mighty in battle.
  • English Standard Version - Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle!
  • New Living Translation - Who is the King of glory? The Lord, strong and mighty; the Lord, invincible in battle.
  • The Message - Who is this King-Glory? God, armed and battle-ready.
  • Christian Standard Bible - Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle.
  • New American Standard Bible - Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • New King James Version - Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • Amplified Bible - Who is the King of glory? The Lord strong and mighty, The Lord mighty in battle.
  • American Standard Version - Who is the King of glory? Jehovah strong and mighty, Jehovah mighty in battle.
  • King James Version - Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.
  • New English Translation - Who is this majestic king? The Lord who is strong and mighty! The Lord who is mighty in battle!
  • World English Bible - Who is the King of glory? Yahweh strong and mighty, Yahweh mighty in battle.
  • 新標點和合本 - 榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上有能的耶和華!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上大有能力的耶和華!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上大有能力的耶和華!
  • 當代譯本 - 誰是榮耀的君王呢?是強大無比的耶和華, 是戰無不勝的耶和華。
  • 聖經新譯本 - 那榮耀的王是誰呢? 就是強而有力的耶和華, 在戰場上大有能力的耶和華。
  • 呂振中譯本 - 這榮耀的王是誰啊? 就是有力有大能的永恆主, 在戰場上有大能的永恆主。
  • 中文標準譯本 - 這榮耀的王是誰呢? 就是強大而全能的耶和華, 是戰爭中全能的耶和華。
  • 現代標點和合本 - 榮耀的王是誰呢? 就是有力有能的耶和華, 在戰場上有能的耶和華。
  • 文理和合譯本 - 尊榮之王為誰、乃有能有力之耶和華、善戰之耶和華兮、
  • 文理委辦譯本 - 尊顯之王云何、曰、戰而必勝、巨能大力、維吾之主耶和華是已。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尊榮之王誰歟、即有大能大力、戰無不勝之主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 榮君伊誰。全能雅瑋。惟仁無敵。凱旋而歸。
  • 현대인의 성경 - 이 영광의 왕이 누구신가? 강하고 능력 있는 여호와시요 전쟁에서 승리하는 여호와이시다.
  • Новый Русский Перевод - Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Восточный перевод - Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui est ce Roi glorieux ? C’est l’Eternel, ╵le Fort et le Vaillant, oui, l’Eternel, ╵vaillant dans les combats.
  • リビングバイブル - 栄光の王とはだれか。 強くたくましく、 戦いで負けることのない王です。
  • Nova Versão Internacional - Quem é o Rei da glória? O Senhor forte e valente, o Senhor valente nas guerras.
  • Hoffnung für alle - »Wer ist denn dieser mächtige König?« »Es ist Gott, der Herr, der Starke, der Held. Es ist der Herr, der siegreiche König!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Vinh Quang là ai? Là Chúa Hằng Hữu đầy sức mạnh và quyền năng; Chúa Hằng Hữu vô địch trong chiến trận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดคือกษัตริย์ผู้ทรงเกียรติสิริองค์นี้? คือองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเข้มแข็งและทรงฤทธิ์ องค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ทรงเกรียงไกรในการศึก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​แห่ง​พระ​บารมี​ผู้​นี้​คือ​ใคร พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​มี​พละ​กำลัง​และ​อานุภาพ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​มี​อานุภาพ​ใน​การ​สงคราม
  • Isaías 19:24 - En aquel día Israel será, junto con Egipto y Asiria, una bendición en medio de la tierra.
  • Isaías 19:25 - El Señor Todopoderoso los bendecirá, diciendo: «Bendito sea Egipto mi pueblo, y Asiria obra de mis manos, e Israel mi heredad».
  • Salmo 76:3 - Allí hizo pedazos las centelleantes saetas, los escudos, las espadas, las armas de guerra. Selah
  • Salmo 76:4 - Estás rodeado de esplendor; eres más imponente que las montañas eternas.
  • Salmo 76:5 - Los valientes yacen ahora despojados; han caído en el sopor de la muerte. Ninguno de esos hombres aguerridos volverá a levantar sus manos.
  • Salmo 76:6 - Cuando tú, Dios de Jacob, los reprendiste, quedaron pasmados jinetes y corceles.
  • Salmo 50:1 - Habla el Señor, el Dios de dioses: convoca a la tierra de oriente a occidente.
  • Isaías 9:6 - Porque nos ha nacido un niño, se nos ha concedido un hijo; la soberanía reposará sobre sus hombros, y se le darán estos nombres: Consejero admirable, Dios fuerte, Padre eterno, Príncipe de paz.
  • Salmo 93:1 - El Señor reina, revestido de esplendor; el Señor se ha revestido de grandeza y ha desplegado su poder. Ha establecido el mundo con firmeza; jamás será removido.
  • Colosenses 2:15 - Desarmó a los poderes y a las potestades, y por medio de Cristo los humilló en público al exhibirlos en su desfile triunfal.
  • Salmo 45:3 - ¡Con esplendor y majestad, cíñete la espada, oh valiente!
  • Salmo 45:4 - Con majestad, cabalga victorioso en nombre de la verdad, la humildad y la justicia; que tu diestra realice gloriosas hazañas.
  • Salmo 45:5 - Que tus agudas flechas atraviesen el corazón de los enemigos del rey, y que caigan las naciones a tus pies.
  • Salmo 45:6 - Tu trono, oh Dios, permanece para siempre; el cetro de tu reino es un cetro de justicia.
  • Isaías 63:1 - ¿Quién es este que viene de Edom, desde Bosra, vestido de púrpura? ¿Quién es este de espléndido ropaje, que avanza con fuerza arrolladora? «Soy yo, el que habla con justicia, el que tiene poder para salvar».
  • Isaías 63:2 - ¿Por qué están rojos tus vestidos, como los del que pisa las uvas en el lagar?
  • Isaías 63:3 - «He pisado el lagar yo solo; ninguno de los pueblos estuvo conmigo. Los he pisoteado en mi enojo; los he aplastado en mi ira. Su sangre salpicó mis vestidos, y me manché toda la ropa.
  • Isaías 63:4 - ¡Ya tengo planeado el día de la venganza! ¡El año de mi redención ha llegado!
  • Isaías 63:5 - Miré, pero no hubo quien me ayudara, me asombró que nadie me diera apoyo. Mi propio brazo me dio la victoria; ¡mi propia ira me sostuvo!
  • Isaías 63:6 - En mi enojo pisoteé a los pueblos, y los embriagué con la copa de mi ira; ¡hice correr su sangre sobre la tierra!»
  • Éxodo 15:3 - El Señor es un guerrero; su nombre es el Señor.
  • Apocalipsis 6:2 - Miré, ¡y apareció un caballo blanco! El jinete llevaba un arco; se le dio una corona, y salió como vencedor, para seguir venciendo.
  • Apocalipsis 19:11 - Luego vi el cielo abierto, y apareció un caballo blanco. Su jinete se llama Fiel y Verdadero. Con justicia dicta sentencia y hace la guerra.
  • Apocalipsis 19:12 - Sus ojos resplandecen como llamas de fuego, y muchas diademas ciñen su cabeza. Lleva escrito un nombre que nadie conoce sino solo él.
  • Apocalipsis 19:13 - Está vestido de un manto teñido en sangre, y su nombre es «el Verbo de Dios».
  • Apocalipsis 19:14 - Lo siguen los ejércitos del cielo, montados en caballos blancos y vestidos de lino fino, blanco y limpio.
  • Apocalipsis 19:15 - De su boca sale una espada afilada, con la que herirá a las naciones. «Las gobernará con puño de hierro». Él mismo exprime uvas en el lagar del furor del castigo que viene de Dios Todopoderoso.
  • Apocalipsis 19:16 - En su manto y sobre el muslo lleva escrito este nombre: Rey de reyes y Señor de señores.
  • Apocalipsis 19:17 - Vi a un ángel que, parado sobre el sol, gritaba a todas las aves que vuelan en medio del cielo: «Vengan, reúnanse para la gran cena de Dios,
  • Apocalipsis 19:18 - para que coman carne de reyes, de jefes militares y de magnates; carne de caballos y de sus jinetes; carne de toda clase de gente, libres y esclavos, grandes y pequeños».
  • Apocalipsis 19:19 - Entonces vi a la bestia y a los reyes de la tierra con sus ejércitos, reunidos para hacer guerra contra el jinete de aquel caballo y contra su ejército.
  • Apocalipsis 19:20 - Pero la bestia fue capturada junto con el falso profeta. Este es el que hacía señales milagrosas en presencia de ella, con las cuales engañaba a los que habían recibido la marca de la bestia y adoraban su imagen. Los dos fueron arrojados vivos al lago de fuego y azufre.
  • Apocalipsis 19:21 - Los demás fueron exterminados por la espada que salía de la boca del que montaba a caballo, y todas las aves se hartaron de la carne de ellos.
圣经
资源
计划
奉献