逐节对照
- 中文標準譯本 - 誰能登上耶和華的山呢? 誰能站在他的聖所中呢?
- 新标点和合本 - 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
- 和合本2010(神版-简体) - 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
- 当代译本 - 谁能登耶和华的山? 谁能站在祂的圣所中?
- 圣经新译本 - 谁能登上耶和华的山? 谁能站在他的圣所中呢?
- 中文标准译本 - 谁能登上耶和华的山呢? 谁能站在他的圣所中呢?
- 现代标点和合本 - 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
- 和合本(拼音版) - 谁能登耶和华的山? 谁能站在他的圣所?
- New International Version - Who may ascend the mountain of the Lord? Who may stand in his holy place?
- New International Reader's Version - Who can go up to the temple on the mountain of the Lord? Who can stand in his holy place?
- English Standard Version - Who shall ascend the hill of the Lord? And who shall stand in his holy place?
- New Living Translation - Who may climb the mountain of the Lord? Who may stand in his holy place?
- The Message - Who can climb Mount God? Who can scale the holy north-face? Only the clean-handed, only the pure-hearted; Men who won’t cheat, women who won’t seduce.
- Christian Standard Bible - Who may ascend the mountain of the Lord? Who may stand in his holy place?
- New American Standard Bible - Who may ascend onto the hill of the Lord? And who may stand in His holy place?
- New King James Version - Who may ascend into the hill of the Lord? Or who may stand in His holy place?
- Amplified Bible - Who may ascend onto the mountain of the Lord? And who may stand in His holy place?
- American Standard Version - Who shall ascend into the hill of Jehovah? And who shall stand in his holy place?
- King James Version - Who shall ascend into the hill of the Lord? or who shall stand in his holy place?
- New English Translation - Who is allowed to ascend the mountain of the Lord? Who may go up to his holy dwelling place?
- World English Bible - Who may ascend to Yahweh’s hill? Who may stand in his holy place?
- 新標點和合本 - 誰能登耶和華的山? 誰能站在他的聖所?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰能登耶和華的山? 誰能站在他的聖所?
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰能登耶和華的山? 誰能站在他的聖所?
- 當代譯本 - 誰能登耶和華的山? 誰能站在祂的聖所中?
- 聖經新譯本 - 誰能登上耶和華的山? 誰能站在他的聖所中呢?
- 呂振中譯本 - 誰可以上永恆主的山? 誰可以站立在他的聖所呢?
- 現代標點和合本 - 誰能登耶和華的山? 誰能站在他的聖所?
- 文理和合譯本 - 孰能陟耶和華之山、孰能立於其聖所兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、爾有山岡、孰能陟之、爾有聖所、誰其立之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰能登主之山、誰能立於主之聖所、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 陟彼靈山。登彼聖域。誰堪當此。
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede subir al monte del Señor? ¿Quién puede estar en su lugar santo?
- 현대인의 성경 - 누가 여호와의 산에 오를 수 있으며 그 거룩한 곳에 설 수 있는가?
- Новый Русский Перевод - Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
- Восточный перевод - Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui pourra accéder ╵au mont de l’Eternel ? Qui pourra se tenir ╵dans sa demeure sainte ?
- リビングバイブル - 主の山に登り、 主の住まいに入ることのできる者はだれか。 主の前に立つことのできる者はだれか。
- Nova Versão Internacional - Quem poderá subir o monte do Senhor? Quem poderá entrar no seu Santo Lugar?
- Hoffnung für alle - »Wer darf auf den Berg des Herrn gehen und an diesem heiligen Ort vor Gott treten?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai sẽ được lên núi của Chúa Hằng Hữu? Ai có thể đứng nơi thánh địa Ngài?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดเล่าจะได้ขึ้นไปยังภูเขาขององค์พระผู้เป็นเจ้า? ใครเล่าจะยืนอยู่ในที่ประทับอันบริสุทธิ์ของพระองค์?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครจะขึ้นไปบนภูเขาของพระผู้เป็นเจ้า และใครจะยืนในสถานที่อันบริสุทธิ์ของพระองค์
交叉引用
- 約翰福音 20:17 - 耶穌說:「不要碰我,因為我還沒有上到父那裡。你到我弟兄們那裡去告訴他們:我要上到我的父那裡,他也是你們的父;我要上到我的神那裡,他也是你們的神。」
- 利未記 10:3 - 摩西對亞倫說:「這就是耶和華所說的: 我要在親近我的人中間被尊為聖, 我要在所有百姓面前得榮耀。」 亞倫靜默不語。
- 詩篇 78:68 - 他卻揀選了猶大支派, 他所愛的錫安山。
- 詩篇 78:69 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他永遠建立的大地。
- 詩篇 68:15 - 巴珊的山是神的山, 巴珊的山是多峰的山。
- 詩篇 68:16 - 多峰的群山哪, 你們為什麼嫉妒神喜愛居住的山呢? 要知道,耶和華將在那裡永久居住。
- 約翰福音 13:36 - 西門彼得問:「主啊,你要到哪裡去呢?」 耶穌回答:「我去的地方,你現在不能跟著去,但以後會跟著去。」
- 歷代志上 15:1 - 大衛在大衛城為自己建造宮殿,又為神的約櫃預備地方,為它支搭了一座帳篷。
- 詩篇 65:4 - 你所揀選、帶到你身邊、讓他安居在你院宇中的,是蒙福的! 我們將因你家的美善、你殿的神聖 而心滿意足。
- 以弗所書 4:8 - 所以經上說: 他升上高天的時候,擄掠了俘虜, 把各樣的恩惠賜給了人。
- 以弗所書 4:9 - 那麼「他升上」這話是什麼意思呢?難道不也是說 他曾降到地的低層 嗎?
- 以弗所書 4:10 - 降下來的那一位,也就是為要充滿 萬有而升到諸天之上的那一位。
- 撒母耳記下 6:12 - 有人告訴大衛王說:「因神約櫃的緣故,耶和華祝福了俄別·以東的家和一切屬於他的。」大衛就去,歡歡喜喜把神的約櫃從俄別·以東家裡抬上來,放到大衛城。
- 撒母耳記下 6:13 - 當抬耶和華約櫃的人前進六步,大衛就祭獻一頭公牛和一隻肥畜。
- 撒母耳記下 6:14 - 大衛束著細麻布的以弗得,在耶和華面前極力跳舞。
- 撒母耳記下 6:15 - 這樣,在歡呼和號角聲中,大衛和以色列全家把耶和華的約櫃抬上來了。
- 撒母耳記下 6:16 - 當耶和華的約櫃進入大衛城時,掃羅的女兒米甲透過窗戶俯看,看見大衛王在耶和華面前踴躍跳舞,心裡就藐視他。
- 撒母耳記下 6:17 - 他們把耶和華的約櫃抬來,安放在預備好的地方,在大衛為它支搭的帳篷內,然後大衛在耶和華面前獻上燔祭和平安祭。
- 瑪拉基書 3:1 - 萬軍之耶和華說:「看哪,我要派遣我的使者在我前面預備道路!你們所尋求的主,必突然來到他的殿;看哪,你們所喜悅的那立約的使者,就要來到!」
- 歷代志上 15:25 - 於是大衛、以色列的長老們和千夫長們一起前去,歡歡喜喜地把耶和華的約櫃從俄別·以東家裡抬上來。
- 歷代志上 15:26 - 神幫助那些抬耶和華約櫃的利未人,他們就祭獻了七頭公牛和七隻公綿羊。
- 歷代志上 15:27 - 大衛和所有抬約櫃的利未人,並歌手和歌手的首領克納尼雅,都穿著細麻布的外袍,大衛還穿著細麻布的以弗得。
- 歷代志上 15:28 - 全體以色列人在歡呼和號角聲中,奏響號筒、銅鈸、里拉琴和豎琴,把耶和華的約櫃抬上來。
- 詩篇 2:6 - 「我在錫安我的聖山上,膏立了我的王。」
- 詩篇 68:18 - 你升上高天 ,擄掠了俘虜; 你在人間,甚至在頑梗的人中, 接受了供奉, 好使耶和華神與他們同住 !
- 詩篇 132:13 - 因為耶和華選擇了錫安, 選定她作自己居住的地方:
- 詩篇 132:14 - 「這是我永遠的安息之所; 我要住在這裡,因為我選定了錫安。
- 希伯來書 12:22 - 相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;
- 希伯來書 12:23 - 來到了長子們 的教會面前——他們的名字 已經登記在天上;來到了神面前——他是萬人的審判者;來到了義人的靈魂面前——他們得以完全;
- 希伯來書 12:24 - 來到了耶穌面前——他是新約的中保;來到了所灑的血面前——這血比亞伯的血所述說的更美好。
- 希伯來書 12:28 - 因此,我們既然在領受一個不能被震動的國度,就讓我們懷有感恩的心 ,藉此以虔誠和敬畏,照著神所喜悅的 來事奉他。
- 詩篇 15:1 - 耶和華啊,誰能居住在你的帳篷中呢? 誰能安居在你的聖山上呢?