逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, toute ma vie, ta bonté et ton amour me poursuivront et je pourrai retourner ╵au sanctuaire de l’Eternel tant que je vivrai .
- 新标点和合本 - 我一生一世必有恩惠慈爱随着我; 我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我一生一世必有恩惠慈爱随着我; 我且要住在 耶和华的殿中,直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 我一生一世必有恩惠慈爱随着我; 我且要住在 耶和华的殿中,直到永远。
- 当代译本 - 你的恩惠和慈爱必追随我一生, 我要永远住在你的殿中。
- 圣经新译本 - 我一生的日子,必有恩惠慈爱紧随着我; 我也要住在耶和华的殿中,直到永远。
- 中文标准译本 - 我一生一世, 必有福份和慈爱紧随着我; 我要住在耶和华的殿中, 直到永远。
- 现代标点和合本 - 我一生一世必有恩惠、慈爱随着我, 我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
- 和合本(拼音版) - 我一生一世必有恩惠慈爱随着我, 我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
- New International Version - Surely your goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord forever.
- New International Reader's Version - I am sure that your goodness and love will follow me all the days of my life. And I will live in the house of the Lord forever.
- English Standard Version - Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life, and I shall dwell in the house of the Lord forever.
- New Living Translation - Surely your goodness and unfailing love will pursue me all the days of my life, and I will live in the house of the Lord forever.
- The Message - Your beauty and love chase after me every day of my life. I’m back home in the house of God for the rest of my life.
- Christian Standard Bible - Only goodness and faithful love will pursue me all the days of my life, and I will dwell in the house of the Lord as long as I live.
- New American Standard Bible - Certainly goodness and faithfulness will follow me all the days of my life, And my dwelling will be in the house of the Lord forever.
- New King James Version - Surely goodness and mercy shall follow me All the days of my life; And I will dwell in the house of the Lord Forever.
- Amplified Bible - Surely goodness and mercy and unfailing love shall follow me all the days of my life, And I shall dwell forever [throughout all my days] in the house and in the presence of the Lord.
- American Standard Version - Surely goodness and lovingkindness shall follow me all the days of my life; And I shall dwell in the house of Jehovah for ever.
- King James Version - Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the Lord for ever.
- New English Translation - Surely your goodness and faithfulness will pursue me all my days, and I will live in the Lord’s house for the rest of my life.
- World English Bible - Surely goodness and loving kindness shall follow me all the days of my life, and I will dwell in Yahweh’s house forever.
- 新標點和合本 - 我一生一世必有恩惠慈愛隨着我; 我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我一生一世必有恩惠慈愛隨着我; 我且要住在 耶和華的殿中,直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我一生一世必有恩惠慈愛隨着我; 我且要住在 耶和華的殿中,直到永遠。
- 當代譯本 - 你的恩惠和慈愛必追隨我一生, 我要永遠住在你的殿中。
- 聖經新譯本 - 我一生的日子,必有恩惠慈愛緊隨著我; 我也要住在耶和華的殿中,直到永遠。
- 呂振中譯本 - 儘我一生的日子 必有福祉和堅愛隨着我; 我必長久 住在永恆主的殿中。
- 中文標準譯本 - 我一生一世, 必有福份和慈愛緊隨著我; 我要住在耶和華的殿中, 直到永遠。
- 現代標點和合本 - 我一生一世必有恩惠、慈愛隨著我, 我且要住在耶和華的殿中,直到永遠。
- 文理和合譯本 - 恩寵慈愛、必隨我於畢生、我永居耶和華之室兮、
- 文理委辦譯本 - 我得恩寵福祉、畢生靡窮兮、耶和華有室、爰居爰處、日久月長兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一生惟有恩寵慈惠隨我、我必永久居於主之殿、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈惠共聖澤。長與我為儔。行藏勿離主。此外更何求。
- Nueva Versión Internacional - La bondad y el amor me seguirán todos los días de mi vida; y en la casa del Señor habitaré para siempre.
- 현대인의 성경 - 주의 선하심과 한결같은 사랑이 평생에 나를 따를 것이니 내가 여호와의 집에서 영원히 살리라.
- Новый Русский Перевод - Таково поколение, которое ищет Его, ищет лица Твоего, Бог Иакова . Пауза
- Восточный перевод - Таков народ, что ищет Его, что ищет лица Твоего, Бог Якуба. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таков народ, что ищет Его, что ищет лица Твоего, Бог Якуба. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таков народ, что ищет Его, что ищет лица Твоего, Бог Якуба. Пауза
- リビングバイブル - 生きている限り、主の恵みといつくしみが、 私を追ってきます。 やがて、私は主の家に帰り、 いつまでもあなたとともに暮らすことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Sei que a bondade e a fidelidade me acompanharão todos os dias da minha vida, e voltarei à casa do Senhor enquanto eu viver.
- Hoffnung für alle - Deine Güte und Liebe begleiten mich Tag für Tag; in deinem Haus darf ich bleiben mein Leben lang.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn phước hạnh và tình thương sẽ theo con trọn đời, con sẽ sống trong nhà Chúa Hằng Hữu mãi mãi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว ความดีและความรักอันยั่งยืนจะติดตามข้าพเจ้าไป ตลอดวันคืนชีวิตของข้าพเจ้า และข้าพเจ้าจะอาศัยอยู่ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า ตลอดไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งสิ่งดีงามและความเมตตาจะอยู่กับข้าพเจ้าเสมอไป จนชั่วชีวิตอย่างแน่นอน และข้าพเจ้าจะอยู่ในพระตำหนัก ของพระผู้เป็นเจ้าไปตลอดกาล
交叉引用
- Psaumes 30:11 - Ecoute, Eternel, ╵aie pitié de moi, Eternel, viens à mon aide ! »
- Psaumes 30:12 - Tu as transformé mes pleurs ╵en une danse de joie, et tu m’as ôté ╵mes habits de deuil ╵pour me revêtir ╵d’un habit de fête,
- Psaumes 17:15 - Pour ma part, ╵lorsqu’il m’aura été fait justice, ╵je contemplerai ta face et, à mon réveil, ╵je pourrai me rassasier ╵de la vue de ton image.
- Philippiens 1:23 - Je suis tiraillé de deux côtés : j’ai le désir de quitter cette vie pour être avec Christ, car c’est, de loin, le meilleur.
- Psaumes 21:4 - Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes, et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.
- Psaumes 103:17 - L’amour de l’Eternel ╵est là depuis toujours ╵et durera toujours ╵en faveur de ceux qui le craignent, il ne cesse d’agir ╵pour la justice ╵en faveur des enfants ╵de leurs enfants,
- 2 Corinthiens 1:10 - C’est lui qui nous a délivrés d’une telle mort et qui nous en délivrera encore. Oui, nous avons cette espérance en lui qu’il nous délivrera encore,
- Psaumes 16:11 - Tu me feras connaître ╵le chemin de la vie : plénitude de joie ╵en ta présence, délices éternelles ╵auprès de toi.
- Psaumes 73:24 - par ton conseil, tu me conduis, puis tu me prendras dans la gloire.
- Psaumes 73:25 - Qui ai-je au ciel, si ce n’est toi ? Et que désirer d’autre ╵sur cette terre ╵car je suis avec toi ?
- Psaumes 73:26 - Mon corps peut s’épuiser ╵et mon cœur défaillir, Dieu reste mon rocher, ╵et mon bien précieux pour toujours.
- Psaumes 36:7 - Ta justice est aussi haute ╵que les plus hautes montagnes. Tes jugements sont profonds ╵comme l’immense océan ! Tu secours, ô Eternel, ╵et les hommes, et les bêtes.
- Psaumes 36:8 - Que ton amour est précieux, ô Dieu ! Sous tes ailes, ╵les humains se réfugient.
- Psaumes 36:9 - Ils se restaurent de mets ╵généreux de ta maison. Au torrent de tes délices, ╵tu leur donnes à boire.
- Psaumes 36:10 - Car chez toi ╵est la source de la vie. C’est dans ta lumière ╵que nous voyons la lumière.
- 2 Timothée 4:18 - Le Seigneur continuera à me délivrer de toute entreprise mauvaise et me sauvera pour son royaume céleste. A lui soit la gloire pour l’éternité. Amen.
- 2 Corinthiens 5:1 - Nous le savons, en effet : si notre demeure, cette tente que nous habitons sur la terre, vient à être détruite, nous avons au ciel une maison que Dieu nous a préparée, une habitation éternelle qui n’est pas l’œuvre de l’homme.
- Psaumes 27:4 - J’ai présenté à l’Eternel ╵un seul souhait, ╵mais qui me tient vraiment à cœur : je voudrais habiter ╵dans la maison de l’Eternel ╵tous les jours de ma vie afin d’admirer l’Eternel ╵dans sa beauté , et de chercher à le connaître ╵dans sa demeure.