Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:1 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 耶和华是我的牧者, 我必不缺乏。
  • 新标点和合本 - 耶和华是我的牧者, 我必不至缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 当代译本 - 耶和华是我的牧者, 我必一无所缺。
  • 圣经新译本 - 耶和华是我的牧人,我必不会缺乏。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 现代标点和合本 - 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是我的牧者, 我必不至缺乏。
  • New International Version - The Lord is my shepherd, I lack nothing.
  • New International Reader's Version - The Lord is my shepherd. He gives me everything I need.
  • English Standard Version - The Lord is my shepherd; I shall not want.
  • New Living Translation - The Lord is my shepherd; I have all that I need.
  • The Message - God, my shepherd! I don’t need a thing. You have bedded me down in lush meadows, you find me quiet pools to drink from. True to your word, you let me catch my breath and send me in the right direction.
  • Christian Standard Bible - The Lord is my shepherd; I have what I need.
  • New American Standard Bible - The Lord is my shepherd, I will not be in need.
  • New King James Version - The Lord is my shepherd; I shall not want.
  • Amplified Bible - The Lord is my Shepherd [to feed, to guide and to shield me], I shall not want.
  • American Standard Version - Jehovah is my shepherd; I shall not want.
  • King James Version - The Lord is my shepherd; I shall not want.
  • New English Translation - The Lord is my shepherd, I lack nothing.
  • World English Bible - Yahweh is my shepherd: I shall lack nothing.
  • 新標點和合本 - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 當代譯本 - 耶和華是我的牧者, 我必一無所缺。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主是牧養我的;我沒有缺乏。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是我的牧者, 我必不缺乏。
  • 現代標點和合本 - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為我牧、我不匱乏兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華為牧兮、吾是以無匱乏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之牧者、使我不至窮乏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃我之牧。所需百無憂。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es mi pastor, nada me falta;
  • 현대인의 성경 - 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господня земля и все, что наполняет ее, мир и все, что живет в нем.
  • Восточный перевод - Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. L’Eternel est mon berger . Je ne manquerai de rien.
  • リビングバイブル - 主は私の羊飼いですから、 必要なものはみな与えてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é o meu pastor; de nada terei falta.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Der Herr ist mein Hirte, nichts wird mir fehlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Đấng dắt chăn con; nên con chẳng thấy thiếu thốn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลี้ยงดูข้าพเจ้าดั่งเลี้ยงแกะ ข้าพเจ้าจะไม่ขัดสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดู​แล​ข้าพเจ้า​ดั่ง​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ต้องการ​สิ่ง​อื่น​ใด
交叉引用
  • 诗篇 78:52 - 他领出自己的子民如同领出羊群, 在旷野引领他们如同引领畜群。
  • 路加福音 12:30 - 因为这一切都是世界外邦人所寻求的,而你们的父已经知道你们需要这些了。
  • 路加福音 12:31 - “不过你们应当寻求神的 国,这些都 将加给你们了。
  • 路加福音 12:32 - 你们这一小群哪,不要怕,因为你们的父乐意把国度 赐给你们。
  • 罗马书 8:32 - 神既然没有顾惜自己的儿子, 为我们所有的人舍弃了他, 难道不会把万有也连同他一起赐给我们吗?
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华神是太阳,是盾牌, 耶和华赐下恩惠和荣耀; 他为行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
  • 希伯来书 13:20 - 愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣者们哪,你们当敬畏他! 因为敬畏他的人一无所缺。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子也会疲乏、饥饿, 但寻求耶和华的,什么福份都不缺。
  • 彼得前书 5:4 - 这样,在大牧者显现的时候,你们将领受那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 希伯来书 13:5 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 希伯来书 13:6 - 所以,我们可以满怀勇气地说: “主是我的帮助, 我就不惧怕, 人能把我怎么样呢?”
  • 彼得前书 2:25 - 要知道,你们从前像是迷失的羊, 但现在却回到了 你们灵魂 的牧人和监督的身旁。
  • 启示录 7:17 - 因为在宝座中的羔羊将牧养他们, 领他们到生命 水的泉源; 神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
  • 马太福音 6:33 - 所以你们应当先寻求神的 国和神的义,这一切都将加给你们了。
  • 约翰福音 10:14 - “我就是好牧人。我认识那属于我的,那属于我的也认识我,
  • 约翰福音 10:27 - 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我;
  • 约翰福音 10:28 - 并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
  • 约翰福音 10:29 - 我父,就是把他们 赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我 父的手中夺走。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”
  • 以赛亚书 40:11 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 把羊羔聚集在他的膀臂下, 把它们抱在自己的怀中, 又温柔地引领哺乳的母羊。
  • 约翰福音 10:11 - “我就是好牧人。好牧人为羊舍弃自己的生命;
  • 腓立比书 4:19 - 我的神将按照他荣耀的丰盛,在基督耶稣里满足你们一切的需要。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 耶和华是我的牧者, 我必不缺乏。
  • 新标点和合本 - 耶和华是我的牧者, 我必不至缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 当代译本 - 耶和华是我的牧者, 我必一无所缺。
  • 圣经新译本 - 耶和华是我的牧人,我必不会缺乏。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 现代标点和合本 - 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是我的牧者, 我必不至缺乏。
  • New International Version - The Lord is my shepherd, I lack nothing.
  • New International Reader's Version - The Lord is my shepherd. He gives me everything I need.
  • English Standard Version - The Lord is my shepherd; I shall not want.
  • New Living Translation - The Lord is my shepherd; I have all that I need.
  • The Message - God, my shepherd! I don’t need a thing. You have bedded me down in lush meadows, you find me quiet pools to drink from. True to your word, you let me catch my breath and send me in the right direction.
  • Christian Standard Bible - The Lord is my shepherd; I have what I need.
  • New American Standard Bible - The Lord is my shepherd, I will not be in need.
  • New King James Version - The Lord is my shepherd; I shall not want.
  • Amplified Bible - The Lord is my Shepherd [to feed, to guide and to shield me], I shall not want.
  • American Standard Version - Jehovah is my shepherd; I shall not want.
  • King James Version - The Lord is my shepherd; I shall not want.
  • New English Translation - The Lord is my shepherd, I lack nothing.
  • World English Bible - Yahweh is my shepherd: I shall lack nothing.
  • 新標點和合本 - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 當代譯本 - 耶和華是我的牧者, 我必一無所缺。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 永恆主是牧養我的;我沒有缺乏。
  • 中文標準譯本 - 耶和華是我的牧者, 我必不缺乏。
  • 現代標點和合本 - 耶和華是我的牧者, 我必不致缺乏。
  • 文理和合譯本 - 耶和華為我牧、我不匱乏兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華為牧兮、吾是以無匱乏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃我之牧者、使我不至窮乏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃我之牧。所需百無憂。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es mi pastor, nada me falta;
  • 현대인의 성경 - 여호와는 나의 목자시니 내가 부족함이 없으리라.
  • Новый Русский Перевод - Псалом Давида. Господня земля и все, что наполняет ее, мир и все, что живет в нем.
  • Восточный перевод - Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Земля и всё, что наполняет её, мир и всё, что живёт в нём, – всё принадлежит Вечному.
  • La Bible du Semeur 2015 - Psaume de David. L’Eternel est mon berger . Je ne manquerai de rien.
  • リビングバイブル - 主は私の羊飼いですから、 必要なものはみな与えてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é o meu pastor; de nada terei falta.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Der Herr ist mein Hirte, nichts wird mir fehlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu là Đấng dắt chăn con; nên con chẳng thấy thiếu thốn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลี้ยงดูข้าพเจ้าดั่งเลี้ยงแกะ ข้าพเจ้าจะไม่ขัดสน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ดู​แล​ข้าพเจ้า​ดั่ง​ผู้​เลี้ยง​ดู​ฝูง​แกะ ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ต้องการ​สิ่ง​อื่น​ใด
  • 诗篇 78:52 - 他领出自己的子民如同领出羊群, 在旷野引领他们如同引领畜群。
  • 路加福音 12:30 - 因为这一切都是世界外邦人所寻求的,而你们的父已经知道你们需要这些了。
  • 路加福音 12:31 - “不过你们应当寻求神的 国,这些都 将加给你们了。
  • 路加福音 12:32 - 你们这一小群哪,不要怕,因为你们的父乐意把国度 赐给你们。
  • 罗马书 8:32 - 神既然没有顾惜自己的儿子, 为我们所有的人舍弃了他, 难道不会把万有也连同他一起赐给我们吗?
  • 诗篇 84:11 - 因为耶和华神是太阳,是盾牌, 耶和华赐下恩惠和荣耀; 他为行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
  • 希伯来书 13:20 - 愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,
  • 诗篇 34:9 - 耶和华的圣者们哪,你们当敬畏他! 因为敬畏他的人一无所缺。
  • 诗篇 34:10 - 少壮狮子也会疲乏、饥饿, 但寻求耶和华的,什么福份都不缺。
  • 彼得前书 5:4 - 这样,在大牧者显现的时候,你们将领受那永不衰残的荣耀冠冕。
  • 希伯来书 13:5 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 希伯来书 13:6 - 所以,我们可以满怀勇气地说: “主是我的帮助, 我就不惧怕, 人能把我怎么样呢?”
  • 彼得前书 2:25 - 要知道,你们从前像是迷失的羊, 但现在却回到了 你们灵魂 的牧人和监督的身旁。
  • 启示录 7:17 - 因为在宝座中的羔羊将牧养他们, 领他们到生命 水的泉源; 神要从他们的眼中抹去一切泪水。”
  • 马太福音 6:33 - 所以你们应当先寻求神的 国和神的义,这一切都将加给你们了。
  • 约翰福音 10:14 - “我就是好牧人。我认识那属于我的,那属于我的也认识我,
  • 约翰福音 10:27 - 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我;
  • 约翰福音 10:28 - 并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。
  • 约翰福音 10:29 - 我父,就是把他们 赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我 父的手中夺走。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父是一体的。”
  • 以赛亚书 40:11 - 他必像牧人牧养自己的羊群, 把羊羔聚集在他的膀臂下, 把它们抱在自己的怀中, 又温柔地引领哺乳的母羊。
  • 约翰福音 10:11 - “我就是好牧人。好牧人为羊舍弃自己的生命;
  • 腓立比书 4:19 - 我的神将按照他荣耀的丰盛,在基督耶稣里满足你们一切的需要。
圣经
资源
计划
奉献