逐节对照
- World English Bible - All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
- 新标点和合本 - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头:
- 和合本2010(神版-简体) - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头:
- 当代译本 - 看见我的人都讥笑我, 他们撇着嘴、摇着头说:
- 圣经新译本 - 看见我的,都嘲笑我; 他们撇着嘴,摇着头,说:
- 中文标准译本 - 所有看见我的都嘲笑我, 他们撇嘴摇头说:
- 现代标点和合本 - 凡看见我的都嗤笑我, 他们撇嘴摇头,说:
- 和合本(拼音版) - 凡看见我的都嗤笑我, 他们撇嘴摇头,说:
- New International Version - All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads.
- New International Reader's Version - All those who see me laugh at me. They shout at me and make fun of me. They shake their heads at me.
- English Standard Version - All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads;
- New Living Translation - Everyone who sees me mocks me. They sneer and shake their heads, saying,
- Christian Standard Bible - Everyone who sees me mocks me; they sneer and shake their heads:
- New American Standard Bible - All who see me deride me; They sneer, they shake their heads, saying,
- New King James Version - All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,
- Amplified Bible - All who see me laugh at me and mock me; They [insultingly] open their lips, they shake their head, saying,
- American Standard Version - All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, saying,
- King James Version - All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
- New English Translation - All who see me taunt me; they mock me and shake their heads.
- 新標點和合本 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭:
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭:
- 當代譯本 - 看見我的人都譏笑我, 他們撇著嘴、搖著頭說:
- 聖經新譯本 - 看見我的,都嘲笑我; 他們撇著嘴,搖著頭,說:
- 呂振中譯本 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴 搖頭, 說 :
- 中文標準譯本 - 所有看見我的都嘲笑我, 他們撇嘴搖頭說:
- 現代標點和合本 - 凡看見我的都嗤笑我, 他們撇嘴搖頭,說:
- 文理和合譯本 - 凡見我者、咸加戲笑、鼓脣搖首兮、
- 文理委辦譯本 - 見予之人、必加戲笑、張吻而搖首曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡見我者皆戲笑我、張口搖首、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 謇予乃蚯蚓而非人兮。為萬民所唾棄而受天下之垢。
- Nueva Versión Internacional - Cuantos me ven, se ríen de mí; lanzan insultos, meneando la cabeza:
- 현대인의 성경 - 나를 보는 자마다 비웃고 모욕하며 머리를 흔들고,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais moi je suis un ver , ╵je ne suis plus un homme, tout le monde m’insulte, ╵le peuple me méprise,
- リビングバイブル - 私を見ると、だれもがあざけり、 冷笑し、肩をすくめます。
- Nova Versão Internacional - Caçoam de mim todos os que me veem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
- Hoffnung für alle - Und was ist mit mir? Ein Wurm bin ich, kein Mensch mehr – nur noch Hohn und Spott hat man für mich übrig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai thấy con cũng buông lời chế giễu. Người này trề môi, người khác lắc đầu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงที่เห็นข้าพระองค์ก็เย้ยหยัน พวกเขาส่ายหน้าและพูดเหยียดหยามใส่ข้าพระองค์ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่เห็นข้าพเจ้าก็ล้อเลียน พวกเขาเยาะเย้ยข้าพเจ้า พลางสั่นหัวกันไปมา พูดว่า
交叉引用
- Isaiah 37:22 - this is the word which Yahweh has spoken concerning him. The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you.
- Isaiah 37:23 - Whom have you defied and blasphemed? Against whom have you exalted your voice and lifted up your eyes on high? Against the Holy One of Israel.
- Mark 11:29 - Jesus said to them, “I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I do these things.
- Mark 11:30 - The baptism of John—was it from heaven, or from men? Answer me.”
- Mark 11:31 - They reasoned with themselves, saying, “If we should say, ‘From heaven;’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’
- Mark 11:32 - If we should say, ‘From men’”—they feared the people, for all held John to really be a prophet.
- Psalms 35:15 - But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
- Psalms 35:16 - Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
- Luke 16:14 - The Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him.
- Psalms 31:18 - Let the lying lips be mute, which speak against the righteous insolently, with pride and contempt.
- Luke 23:35 - The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, “He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!”
- Luke 23:36 - The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,
- Luke 23:37 - and saying, “If you are the King of the Jews, save yourself!”
- Luke 23:38 - An inscription was also written over him in letters of Greek, Latin, and Hebrew: “THIS IS THE KING OF THE JEWS.”
- Luke 23:39 - One of the criminals who was hanged insulted him, saying, “If you are the Christ, save yourself and us!”
- Matthew 27:29 - They braided a crown of thorns and put it on his head, and a reed in his right hand; and they kneeled down before him, and mocked him, saying, “Hail, King of the Jews!”
- Matthew 26:66 - What do you think?” They answered, “He is worthy of death!”
- Matthew 26:67 - Then they spat in his face and beat him with their fists, and some slapped him,
- Matthew 26:68 - saying, “Prophesy to us, you Christ! Who hit you?”
- Job 30:9 - “Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
- Job 30:10 - They abhor me, they stand aloof from me, and don’t hesitate to spit in my face.
- Job 30:11 - For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
- Mark 15:20 - When they had mocked him, they took the purple off him, and put his own garments on him. They led him out to crucify him.
- Job 16:10 - They have gaped on me with their mouth. They have struck me on the cheek reproachfully. They gather themselves together against me.
- Job 16:4 - I also could speak as you do. If your soul were in my soul’s place, I could join words together against you, and shake my head at you,
- Isaiah 57:4 - Whom do you mock? Against whom do you make a wide mouth and stick out your tongue? Aren’t you children of disobedience and offspring of falsehood,
- Matthew 9:24 - he said to them, “Make room, because the girl isn’t dead, but sleeping.” They were ridiculing him.
- Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by men, a man of suffering and acquainted with disease. He was despised as one from whom men hide their face; and we didn’t respect him.
- Luke 23:11 - Herod with his soldiers humiliated him and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
- Psalms 44:14 - You make us a byword among the nations, a shaking of the head among the peoples.
- Matthew 27:39 - Those who passed by blasphemed him, wagging their heads,
- Matthew 27:40 - and saying, “You who destroy the temple, and build it in three days, save yourself! If you are the Son of God, come down from the cross!”
- Psalms 109:25 - I have also become a reproach to them. When they see me, they shake their head.
- Mark 15:29 - Those who passed by blasphemed him, wagging their heads, and saying, “Ha! You who destroy the temple, and build it in three days,