逐节对照
- New International Version - All who see me mock me; they hurl insults, shaking their heads.
- 新标点和合本 - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头:
- 和合本2010(神版-简体) - 凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头:
- 当代译本 - 看见我的人都讥笑我, 他们撇着嘴、摇着头说:
- 圣经新译本 - 看见我的,都嘲笑我; 他们撇着嘴,摇着头,说:
- 中文标准译本 - 所有看见我的都嘲笑我, 他们撇嘴摇头说:
- 现代标点和合本 - 凡看见我的都嗤笑我, 他们撇嘴摇头,说:
- 和合本(拼音版) - 凡看见我的都嗤笑我, 他们撇嘴摇头,说:
- New International Reader's Version - All those who see me laugh at me. They shout at me and make fun of me. They shake their heads at me.
- English Standard Version - All who see me mock me; they make mouths at me; they wag their heads;
- New Living Translation - Everyone who sees me mocks me. They sneer and shake their heads, saying,
- Christian Standard Bible - Everyone who sees me mocks me; they sneer and shake their heads:
- New American Standard Bible - All who see me deride me; They sneer, they shake their heads, saying,
- New King James Version - All those who see Me ridicule Me; They shoot out the lip, they shake the head, saying,
- Amplified Bible - All who see me laugh at me and mock me; They [insultingly] open their lips, they shake their head, saying,
- American Standard Version - All they that see me laugh me to scorn: They shoot out the lip, they shake the head, saying,
- King James Version - All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,
- New English Translation - All who see me taunt me; they mock me and shake their heads.
- World English Bible - All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
- 新標點和合本 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭:
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴搖頭:
- 當代譯本 - 看見我的人都譏笑我, 他們撇著嘴、搖著頭說:
- 聖經新譯本 - 看見我的,都嘲笑我; 他們撇著嘴,搖著頭,說:
- 呂振中譯本 - 凡看見我的都嗤笑我; 他們撇嘴 搖頭, 說 :
- 中文標準譯本 - 所有看見我的都嘲笑我, 他們撇嘴搖頭說:
- 現代標點和合本 - 凡看見我的都嗤笑我, 他們撇嘴搖頭,說:
- 文理和合譯本 - 凡見我者、咸加戲笑、鼓脣搖首兮、
- 文理委辦譯本 - 見予之人、必加戲笑、張吻而搖首曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡見我者皆戲笑我、張口搖首、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 謇予乃蚯蚓而非人兮。為萬民所唾棄而受天下之垢。
- Nueva Versión Internacional - Cuantos me ven, se ríen de mí; lanzan insultos, meneando la cabeza:
- 현대인의 성경 - 나를 보는 자마다 비웃고 모욕하며 머리를 흔들고,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais moi je suis un ver , ╵je ne suis plus un homme, tout le monde m’insulte, ╵le peuple me méprise,
- リビングバイブル - 私を見ると、だれもがあざけり、 冷笑し、肩をすくめます。
- Nova Versão Internacional - Caçoam de mim todos os que me veem; balançando a cabeça, lançam insultos contra mim, dizendo:
- Hoffnung für alle - Und was ist mit mir? Ein Wurm bin ich, kein Mensch mehr – nur noch Hohn und Spott hat man für mich übrig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai thấy con cũng buông lời chế giễu. Người này trề môi, người khác lắc đầu:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงที่เห็นข้าพระองค์ก็เย้ยหยัน พวกเขาส่ายหน้าและพูดเหยียดหยามใส่ข้าพระองค์ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่เห็นข้าพเจ้าก็ล้อเลียน พวกเขาเยาะเย้ยข้าพเจ้า พลางสั่นหัวกันไปมา พูดว่า
交叉引用
- Isaiah 37:22 - this is the word the Lord has spoken against him: “Virgin Daughter Zion despises and mocks you. Daughter Jerusalem tosses her head as you flee.
- Isaiah 37:23 - Who is it you have ridiculed and blasphemed? Against whom have you raised your voice and lifted your eyes in pride? Against the Holy One of Israel!
- Mark 11:29 - Jesus replied, “I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.
- Mark 11:30 - John’s baptism—was it from heaven, or of human origin? Tell me!”
- Mark 11:31 - They discussed it among themselves and said, “If we say, ‘From heaven,’ he will ask, ‘Then why didn’t you believe him?’
- Mark 11:32 - But if we say, ‘Of human origin’ …” (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)
- Psalm 35:15 - But when I stumbled, they gathered in glee; assailants gathered against me without my knowledge. They slandered me without ceasing.
- Psalm 35:16 - Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.
- Luke 16:14 - The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.
- Psalm 31:18 - Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.
- Luke 23:35 - The people stood watching, and the rulers even sneered at him. They said, “He saved others; let him save himself if he is God’s Messiah, the Chosen One.”
- Luke 23:36 - The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar
- Luke 23:37 - and said, “If you are the king of the Jews, save yourself.”
- Luke 23:38 - There was a written notice above him, which read: this is the king of the jews.
- Luke 23:39 - One of the criminals who hung there hurled insults at him: “Aren’t you the Messiah? Save yourself and us!”
- Matthew 27:29 - and then twisted together a crown of thorns and set it on his head. They put a staff in his right hand. Then they knelt in front of him and mocked him. “Hail, king of the Jews!” they said.
- Matthew 26:66 - What do you think?” “He is worthy of death,” they answered.
- Matthew 26:67 - Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
- Matthew 26:68 - and said, “Prophesy to us, Messiah. Who hit you?”
- Job 30:9 - “And now those young men mock me in song; I have become a byword among them.
- Job 30:10 - They detest me and keep their distance; they do not hesitate to spit in my face.
- Job 30:11 - Now that God has unstrung my bow and afflicted me, they throw off restraint in my presence.
- Mark 15:20 - And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.
- Job 16:10 - People open their mouths to jeer at me; they strike my cheek in scorn and unite together against me.
- Job 16:4 - I also could speak like you, if you were in my place; I could make fine speeches against you and shake my head at you.
- Isaiah 57:4 - Who are you mocking? At whom do you sneer and stick out your tongue? Are you not a brood of rebels, the offspring of liars?
- Matthew 9:24 - he said, “Go away. The girl is not dead but asleep.” But they laughed at him.
- Isaiah 53:3 - He was despised and rejected by mankind, a man of suffering, and familiar with pain. Like one from whom people hide their faces he was despised, and we held him in low esteem.
- Luke 23:11 - Then Herod and his soldiers ridiculed and mocked him. Dressing him in an elegant robe, they sent him back to Pilate.
- Psalm 44:14 - You have made us a byword among the nations; the peoples shake their heads at us.
- Matthew 27:39 - Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads
- Matthew 27:40 - and saying, “You who are going to destroy the temple and build it in three days, save yourself! Come down from the cross, if you are the Son of God!”
- Psalm 109:25 - I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
- Mark 15:29 - Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, “So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,