Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo, gusano soy y no hombre; la gente se burla de mí, el pueblo me desprecia.
  • 新标点和合本 - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • 当代译本 - 但我只是一条虫,而非人, 受尽羞辱和藐视。
  • 圣经新译本 - 但我是虫,不是人, 是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。
  • 中文标准译本 - 但我是虫,不是人; 我遭人辱骂,被民众轻视。
  • 现代标点和合本 - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • 和合本(拼音版) - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • New International Version - But I am a worm and not a man, scorned by everyone, despised by the people.
  • New International Reader's Version - Everyone treats me like a worm and not a man. They hate me and look down on me.
  • English Standard Version - But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
  • New Living Translation - But I am a worm and not a man. I am scorned and despised by all!
  • The Message - And here I am, a nothing—an earthworm, something to step on, to squash. Everyone pokes fun at me; they make faces at me, they shake their heads: “Let’s see how God handles this one; since God likes him so much, let him help him!”
  • Christian Standard Bible - But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by people.
  • New American Standard Bible - But I am a worm and not a person, A disgrace of mankind and despised by the people.
  • New King James Version - But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
  • Amplified Bible - But I am [treated as] a worm [insignificant and powerless] and not a man; I am the scorn of men and despised by the people.
  • American Standard Version - But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
  • King James Version - But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
  • New English Translation - But I am a worm, not a man; people insult me and despise me.
  • World English Bible - But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
  • 新標點和合本 - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
  • 當代譯本 - 但我只是一條蟲,而非人, 受盡羞辱和藐視。
  • 聖經新譯本 - 但我是蟲,不是人, 是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、我乃是蟲子,並不是人; 我被人羞辱,被眾民藐視。
  • 中文標準譯本 - 但我是蟲,不是人; 我遭人辱罵,被民眾輕視。
  • 現代標點和合本 - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
  • 文理和合譯本 - 惟我乃蚓而非人、為人凌辱、為民藐視兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼世人兮視予若蚓、不齒於人類、為眾所凌辱、所藐視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我似蚓不似人、被人羞辱、被民藐視、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但聞籲主而見拯兮。焉有倚主而蒙羞。
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제 나는 사람이 아닌 벌레에 불과하며 내 백성에게까지 멸시를 당하고 모든 사람들의 조롱거리가 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Господнем многие дни.
  • Восточный перевод - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечного покуда жив.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечного покуда жив.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечного покуда жив.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’ils criaient à toi, ╵ils étaient délivrés, lorsqu’ils comptaient sur toi, ╵ils n’étaient pas déçus.
  • リビングバイブル - しかし、私は虫けら同然で人間ではありません。 同国人ばかりか、すべての人々から さげすまれています。
  • Nova Versão Internacional - Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
  • Hoffnung für alle - Zu dir schrien sie und wurden gerettet. Sie vertrauten dir, und du hast sie nicht enttäuscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con đây chỉ là sâu bọ, chẳng phải người, là ô nhục của con người và bị thế nhân khinh bỉ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์เป็นตัวหนอน ไม่ใช่คน ผู้คนก็ประณาม ประชาชนก็ดูแคลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ข้าพเจ้า​เป็น​หนอน​ตัว​หนึ่ง​ซึ่ง​ไม่​ใช่​มนุษย์ ถูก​ผู้​คน​ดู​หมิ่น​และ​รังเกียจ
交叉引用
  • Salmo 31:1 - En ti, Señor, busco refugio; jamás permitas que me avergüencen; en tu justicia, líbrame.
  • Salmo 69:7 - Por ti yo he sufrido insultos; mi rostro se ha cubierto de ignominia.
  • Salmo 69:8 - Soy como un extraño para mis hermanos; soy un extranjero para los hijos de mi madre.
  • Salmo 69:9 - El celo por tu casa me consume; sobre mí han recaído los insultos de tus detractores.
  • Salmo 69:10 - Cuando lloro y ayuno, tengo que soportar sus ofensas;
  • Salmo 69:11 - cuando me visto de luto, soy objeto de burlas.
  • Salmo 69:12 - Los que se sientan a la puerta murmuran contra mí; los borrachos me dedican parodias.
  • Juan 7:15 - Los judíos se admiraban y decían: «¿De dónde sacó este tantos conocimientos sin haber estudiado?»
  • Juan 7:20 - —Estás endemoniado —contestó la multitud—. ¿Quién quiere matarte?
  • Salmo 31:11 - Por causa de todos mis enemigos, soy el hazmerreír de mis vecinos; soy un espanto para mis amigos; de mí huyen los que me encuentran en la calle.
  • Juan 7:47 - —¿Así que también ustedes se han dejado engañar? —replicaron los fariseos—.
  • Juan 7:48 - ¿Acaso ha creído en él alguno de los gobernantes o de los fariseos?
  • Juan 7:49 - ¡No! Pero esta gente, que no sabe nada de la ley, está bajo maldición.
  • Juan 8:48 - —¿No tenemos razón al decir que eres un samaritano, y que estás endemoniado? —replicaron los judíos.
  • Salmo 69:19 - Tú bien sabes cómo me insultan, me avergüenzan y denigran; sabes quiénes son mis adversarios.
  • Salmo 69:20 - Los insultos me han destrozado el corazón; para mí ya no hay remedio. Busqué compasión, y no la hubo; busqué consuelo, y no lo hallé.
  • Lamentaciones 3:30 - ¡Que dé la otra mejilla a quien lo hiera, y quede así cubierto de oprobio! Caf
  • Salmo 88:8 - Me has quitado a todos mis amigos y ante ellos me has hecho aborrecible. Estoy aprisionado y no puedo librarme;
  • Mateo 12:24 - Pero, al oírlo los fariseos, dijeron: «Este no expulsa a los demonios sino por medio de Beelzebú, príncipe de los demonios».
  • Hebreos 13:12 - Por eso también Jesús, para santificar al pueblo mediante su propia sangre, sufrió fuera de la puerta de la ciudad.
  • Apocalipsis 15:3 - y cantaban el himno de Moisés, siervo de Dios, y el himno del Cordero: «Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso. Justos y verdaderos son tus caminos, Rey de las naciones.
  • Mateo 27:20 - Pero los jefes de los sacerdotes y los ancianos persuadieron a la multitud a que le pidiera a Pilato soltar a Barrabás y ejecutar a Jesús.
  • Mateo 27:21 - —¿A cuál de los dos quieren que les suelte? —preguntó el gobernador. —A Barrabás.
  • Mateo 27:22 - —¿Y qué voy a hacer con Jesús, al que llaman Cristo? —¡Crucifícalo! —respondieron todos.
  • Mateo 27:23 - —¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido? Pero ellos gritaban aún más fuerte: —¡Crucifícalo!
  • Mateo 11:19 - Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: “Este es un glotón y un borracho, amigo de recaudadores de impuestos y de pecadores”. Pero la sabiduría queda demostrada por sus hechos».
  • Isaías 49:7 - Así dice el Señor, el Redentor y Santo de Israel, al despreciado y aborrecido por las naciones, al siervo de los gobernantes: «Los reyes te verán y se pondrán de pie, los príncipes te verán y se inclinarán, por causa del Señor, el Santo de Israel, que es fiel y te ha escogido».
  • Isaías 41:14 - No temas, gusano Jacob, pequeño Israel —afirma el Señor—, porque yo mismo te ayudaré; ¡el Santo de Israel es tu redentor!
  • Isaías 53:3 - Despreciado y rechazado por los hombres, varón de dolores, hecho para el sufrimiento. Todos evitaban mirarlo; fue despreciado, y no lo estimamos.
  • Job 25:6 - mucho menos el hombre, simple gusano; ¡mucho menos el hombre, miserable lombriz!»
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Pero yo, gusano soy y no hombre; la gente se burla de mí, el pueblo me desprecia.
  • 新标点和合本 - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • 当代译本 - 但我只是一条虫,而非人, 受尽羞辱和藐视。
  • 圣经新译本 - 但我是虫,不是人, 是世上所羞辱的,也是众人所藐视的。
  • 中文标准译本 - 但我是虫,不是人; 我遭人辱骂,被民众轻视。
  • 现代标点和合本 - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • 和合本(拼音版) - 但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
  • New International Version - But I am a worm and not a man, scorned by everyone, despised by the people.
  • New International Reader's Version - Everyone treats me like a worm and not a man. They hate me and look down on me.
  • English Standard Version - But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by the people.
  • New Living Translation - But I am a worm and not a man. I am scorned and despised by all!
  • The Message - And here I am, a nothing—an earthworm, something to step on, to squash. Everyone pokes fun at me; they make faces at me, they shake their heads: “Let’s see how God handles this one; since God likes him so much, let him help him!”
  • Christian Standard Bible - But I am a worm and not a man, scorned by mankind and despised by people.
  • New American Standard Bible - But I am a worm and not a person, A disgrace of mankind and despised by the people.
  • New King James Version - But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised by the people.
  • Amplified Bible - But I am [treated as] a worm [insignificant and powerless] and not a man; I am the scorn of men and despised by the people.
  • American Standard Version - But I am a worm, and no man; A reproach of men, and despised of the people.
  • King James Version - But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.
  • New English Translation - But I am a worm, not a man; people insult me and despise me.
  • World English Bible - But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
  • 新標點和合本 - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
  • 當代譯本 - 但我只是一條蟲,而非人, 受盡羞辱和藐視。
  • 聖經新譯本 - 但我是蟲,不是人, 是世上所羞辱的,也是眾人所藐視的。
  • 呂振中譯本 - 至於我呢、我乃是蟲子,並不是人; 我被人羞辱,被眾民藐視。
  • 中文標準譯本 - 但我是蟲,不是人; 我遭人辱罵,被民眾輕視。
  • 現代標點和合本 - 但我是蟲,不是人, 被眾人羞辱,被百姓藐視。
  • 文理和合譯本 - 惟我乃蚓而非人、為人凌辱、為民藐視兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼世人兮視予若蚓、不齒於人類、為眾所凌辱、所藐視兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我似蚓不似人、被人羞辱、被民藐視、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但聞籲主而見拯兮。焉有倚主而蒙羞。
  • 현대인의 성경 - 그러나 이제 나는 사람이 아닌 벌레에 불과하며 내 백성에게까지 멸시를 당하고 모든 사람들의 조롱거리가 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Господнем многие дни.
  • Восточный перевод - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечного покуда жив.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечного покуда жив.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Вечного покуда жив.
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsqu’ils criaient à toi, ╵ils étaient délivrés, lorsqu’ils comptaient sur toi, ╵ils n’étaient pas déçus.
  • リビングバイブル - しかし、私は虫けら同然で人間ではありません。 同国人ばかりか、すべての人々から さげすまれています。
  • Nova Versão Internacional - Mas eu sou verme, e não homem, motivo de zombaria e objeto de desprezo do povo.
  • Hoffnung für alle - Zu dir schrien sie und wurden gerettet. Sie vertrauten dir, und du hast sie nicht enttäuscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con đây chỉ là sâu bọ, chẳng phải người, là ô nhục của con người và bị thế nhân khinh bỉ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ข้าพระองค์เป็นตัวหนอน ไม่ใช่คน ผู้คนก็ประณาม ประชาชนก็ดูแคลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ข้าพเจ้า​เป็น​หนอน​ตัว​หนึ่ง​ซึ่ง​ไม่​ใช่​มนุษย์ ถูก​ผู้​คน​ดู​หมิ่น​และ​รังเกียจ
  • Salmo 31:1 - En ti, Señor, busco refugio; jamás permitas que me avergüencen; en tu justicia, líbrame.
  • Salmo 69:7 - Por ti yo he sufrido insultos; mi rostro se ha cubierto de ignominia.
  • Salmo 69:8 - Soy como un extraño para mis hermanos; soy un extranjero para los hijos de mi madre.
  • Salmo 69:9 - El celo por tu casa me consume; sobre mí han recaído los insultos de tus detractores.
  • Salmo 69:10 - Cuando lloro y ayuno, tengo que soportar sus ofensas;
  • Salmo 69:11 - cuando me visto de luto, soy objeto de burlas.
  • Salmo 69:12 - Los que se sientan a la puerta murmuran contra mí; los borrachos me dedican parodias.
  • Juan 7:15 - Los judíos se admiraban y decían: «¿De dónde sacó este tantos conocimientos sin haber estudiado?»
  • Juan 7:20 - —Estás endemoniado —contestó la multitud—. ¿Quién quiere matarte?
  • Salmo 31:11 - Por causa de todos mis enemigos, soy el hazmerreír de mis vecinos; soy un espanto para mis amigos; de mí huyen los que me encuentran en la calle.
  • Juan 7:47 - —¿Así que también ustedes se han dejado engañar? —replicaron los fariseos—.
  • Juan 7:48 - ¿Acaso ha creído en él alguno de los gobernantes o de los fariseos?
  • Juan 7:49 - ¡No! Pero esta gente, que no sabe nada de la ley, está bajo maldición.
  • Juan 8:48 - —¿No tenemos razón al decir que eres un samaritano, y que estás endemoniado? —replicaron los judíos.
  • Salmo 69:19 - Tú bien sabes cómo me insultan, me avergüenzan y denigran; sabes quiénes son mis adversarios.
  • Salmo 69:20 - Los insultos me han destrozado el corazón; para mí ya no hay remedio. Busqué compasión, y no la hubo; busqué consuelo, y no lo hallé.
  • Lamentaciones 3:30 - ¡Que dé la otra mejilla a quien lo hiera, y quede así cubierto de oprobio! Caf
  • Salmo 88:8 - Me has quitado a todos mis amigos y ante ellos me has hecho aborrecible. Estoy aprisionado y no puedo librarme;
  • Mateo 12:24 - Pero, al oírlo los fariseos, dijeron: «Este no expulsa a los demonios sino por medio de Beelzebú, príncipe de los demonios».
  • Hebreos 13:12 - Por eso también Jesús, para santificar al pueblo mediante su propia sangre, sufrió fuera de la puerta de la ciudad.
  • Apocalipsis 15:3 - y cantaban el himno de Moisés, siervo de Dios, y el himno del Cordero: «Grandes y maravillosas son tus obras, Señor Dios Todopoderoso. Justos y verdaderos son tus caminos, Rey de las naciones.
  • Mateo 27:20 - Pero los jefes de los sacerdotes y los ancianos persuadieron a la multitud a que le pidiera a Pilato soltar a Barrabás y ejecutar a Jesús.
  • Mateo 27:21 - —¿A cuál de los dos quieren que les suelte? —preguntó el gobernador. —A Barrabás.
  • Mateo 27:22 - —¿Y qué voy a hacer con Jesús, al que llaman Cristo? —¡Crucifícalo! —respondieron todos.
  • Mateo 27:23 - —¿Por qué? ¿Qué crimen ha cometido? Pero ellos gritaban aún más fuerte: —¡Crucifícalo!
  • Mateo 11:19 - Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: “Este es un glotón y un borracho, amigo de recaudadores de impuestos y de pecadores”. Pero la sabiduría queda demostrada por sus hechos».
  • Isaías 49:7 - Así dice el Señor, el Redentor y Santo de Israel, al despreciado y aborrecido por las naciones, al siervo de los gobernantes: «Los reyes te verán y se pondrán de pie, los príncipes te verán y se inclinarán, por causa del Señor, el Santo de Israel, que es fiel y te ha escogido».
  • Isaías 41:14 - No temas, gusano Jacob, pequeño Israel —afirma el Señor—, porque yo mismo te ayudaré; ¡el Santo de Israel es tu redentor!
  • Isaías 53:3 - Despreciado y rechazado por los hombres, varón de dolores, hecho para el sufrimiento. Todos evitaban mirarlo; fue despreciado, y no lo estimamos.
  • Job 25:6 - mucho menos el hombre, simple gusano; ¡mucho menos el hombre, miserable lombriz!»
圣经
资源
计划
奉献