Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:26 KJV
逐节对照
  • King James Version - The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the Lord that seek him: your heart shall live for ever.
  • 新标点和合本 - 谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿困苦的人吃得饱足, 愿寻求耶和华的人赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿困苦的人吃得饱足, 愿寻求耶和华的人赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 当代译本 - 穷苦人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美祂, 他们的心要永远欢欣。
  • 圣经新译本 - 受苦的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着!
  • 中文标准译本 - 卑微的人必将吃得饱足; 求问耶和华的人将赞美他。 愿你们的心得以存活,直到永远!
  • 现代标点和合本 - 谦卑的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 和合本(拼音版) - 谦卑的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着。
  • New International Version - The poor will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him— may your hearts live forever!
  • New International Reader's Version - Those who are poor will eat and be satisfied. Those who seek the Lord will praise him. May their hearts be filled with new hope!
  • English Standard Version - The afflicted shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts live forever!
  • New Living Translation - The poor will eat and be satisfied. All who seek the Lord will praise him. Their hearts will rejoice with everlasting joy.
  • Christian Standard Bible - The humble will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him. May your hearts live forever!
  • New American Standard Bible - The afflicted will eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. May your heart live forever!
  • New King James Version - The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!
  • Amplified Bible - The afflicted will eat and be satisfied; Those who [diligently] seek Him and require Him [as their greatest need] will praise the Lord. May your hearts live forever!
  • American Standard Version - The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
  • New English Translation - Let the oppressed eat and be filled! Let those who seek his help praise the Lord! May you live forever!
  • World English Bible - The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
  • 新標點和合本 - 謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 當代譯本 - 窮苦人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美祂, 他們的心要永遠歡欣。
  • 聖經新譯本 - 受苦的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他, 願你們的心永遠活著!
  • 呂振中譯本 - 困苦的人必喫得飽足; 尋求永恆主的人必讚美他 說 : 願你們 永遠活着!
  • 中文標準譯本 - 卑微的人必將吃得飽足; 求問耶和華的人將讚美他。 願你們的心得以存活,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 謙卑的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活著!
  • 文理和合譯本 - 謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏之人、必得食而果腹、崇事耶和華者、必頌讚而恆樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜人必得飽食、尋求主者必頌揚主、願爾心中永久快樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾欲申讚歎於廣眾之中兮。還夙願於諸聖之前。上以報罔極之恩。下以踐平生之言。
  • Nueva Versión Internacional - Comerán los pobres y se saciarán; alabarán al Señor quienes lo buscan; ¡que su corazón viva para siempre!
  • 현대인의 성경 - 가난한 자는 먹고 만족할 것이요 여호와를 찾는 자는 그를 찬양할 것이니 저들의 마음이 영원히 살리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à toi, je te loue ╵dans la grande assemblée, j’accomplirai mes vœux ╵devant ceux ╵qui te craignent.
  • リビングバイブル - 貧しい者は十分に食べて満足し、 主を求める者は主を見いだして、 御名をほめたたえるでしょう。 その心は永遠の喜びに酔いしれるはずです。
  • Nova Versão Internacional - Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
  • Hoffnung für alle - Herr, jetzt habe ich allen Grund, dir vor der großen Gemeinde ein Loblied zu singen. Was ich dir in meiner Not versprochen habe, löse ich nun ein; alle, die Ehrfurcht vor dir haben, sind meine Zeugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khốn khổ sẽ ăn uống thỏa thuê. Người tìm kiếm Chúa Hằng Hữu sẽ tôn ngợi Ngài. Lòng họ tràn ngập niềm vui bất tận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนยากไร้จะรับประทานและอิ่มหนำ บรรดาผู้เสาะหาองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ขอให้จิตใจของท่านทั้งหลายมีชีวิตอยู่ตลอดกาล!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยากไร้​จะ​มี​กิน​และ​อิ่ม​หนำ บรรดา​ผู้​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์ ขอ​ให้​พวก​ท่าน​มี​ชีวิต​ที่​สุข​สบาย​อยู่​เป็น​นิจ
交叉引用
  • John 4:14 - But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
  • Psalms 107:9 - For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
  • Psalms 105:3 - Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
  • Psalms 105:4 - Seek the Lord, and his strength: seek his face evermore.
  • Leviticus 7:11 - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
  • Leviticus 7:12 - If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
  • Leviticus 7:13 - Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
  • Leviticus 7:14 - And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the Lord, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
  • Leviticus 7:15 - And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
  • Leviticus 7:16 - But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
  • Leviticus 7:17 - But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • John 6:48 - I am that bread of life.
  • John 6:49 - Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.
  • John 6:50 - This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
  • John 6:52 - The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
  • John 6:53 - Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.
  • John 6:54 - Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • John 6:56 - He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
  • John 6:57 - As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
  • John 6:58 - This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.
  • Isaiah 65:13 - Therefore thus saith the Lord God, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:
  • Isaiah 25:6 - And in this mountain shall the Lord of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
  • Psalms 40:16 - Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The Lord be magnified.
  • Psalms 69:32 - The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the Lord that seek him: your heart shall live for ever.
  • 新标点和合本 - 谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿困苦的人吃得饱足, 愿寻求耶和华的人赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿困苦的人吃得饱足, 愿寻求耶和华的人赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 当代译本 - 穷苦人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美祂, 他们的心要永远欢欣。
  • 圣经新译本 - 受苦的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着!
  • 中文标准译本 - 卑微的人必将吃得饱足; 求问耶和华的人将赞美他。 愿你们的心得以存活,直到永远!
  • 现代标点和合本 - 谦卑的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 和合本(拼音版) - 谦卑的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着。
  • New International Version - The poor will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him— may your hearts live forever!
  • New International Reader's Version - Those who are poor will eat and be satisfied. Those who seek the Lord will praise him. May their hearts be filled with new hope!
  • English Standard Version - The afflicted shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts live forever!
  • New Living Translation - The poor will eat and be satisfied. All who seek the Lord will praise him. Their hearts will rejoice with everlasting joy.
  • Christian Standard Bible - The humble will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him. May your hearts live forever!
  • New American Standard Bible - The afflicted will eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. May your heart live forever!
  • New King James Version - The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!
  • Amplified Bible - The afflicted will eat and be satisfied; Those who [diligently] seek Him and require Him [as their greatest need] will praise the Lord. May your hearts live forever!
  • American Standard Version - The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
  • New English Translation - Let the oppressed eat and be filled! Let those who seek his help praise the Lord! May you live forever!
  • World English Bible - The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
  • 新標點和合本 - 謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 當代譯本 - 窮苦人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美祂, 他們的心要永遠歡欣。
  • 聖經新譯本 - 受苦的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他, 願你們的心永遠活著!
  • 呂振中譯本 - 困苦的人必喫得飽足; 尋求永恆主的人必讚美他 說 : 願你們 永遠活着!
  • 中文標準譯本 - 卑微的人必將吃得飽足; 求問耶和華的人將讚美他。 願你們的心得以存活,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 謙卑的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活著!
  • 文理和合譯本 - 謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏之人、必得食而果腹、崇事耶和華者、必頌讚而恆樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜人必得飽食、尋求主者必頌揚主、願爾心中永久快樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾欲申讚歎於廣眾之中兮。還夙願於諸聖之前。上以報罔極之恩。下以踐平生之言。
  • Nueva Versión Internacional - Comerán los pobres y se saciarán; alabarán al Señor quienes lo buscan; ¡que su corazón viva para siempre!
  • 현대인의 성경 - 가난한 자는 먹고 만족할 것이요 여호와를 찾는 자는 그를 찬양할 것이니 저들의 마음이 영원히 살리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à toi, je te loue ╵dans la grande assemblée, j’accomplirai mes vœux ╵devant ceux ╵qui te craignent.
  • リビングバイブル - 貧しい者は十分に食べて満足し、 主を求める者は主を見いだして、 御名をほめたたえるでしょう。 その心は永遠の喜びに酔いしれるはずです。
  • Nova Versão Internacional - Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
  • Hoffnung für alle - Herr, jetzt habe ich allen Grund, dir vor der großen Gemeinde ein Loblied zu singen. Was ich dir in meiner Not versprochen habe, löse ich nun ein; alle, die Ehrfurcht vor dir haben, sind meine Zeugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khốn khổ sẽ ăn uống thỏa thuê. Người tìm kiếm Chúa Hằng Hữu sẽ tôn ngợi Ngài. Lòng họ tràn ngập niềm vui bất tận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนยากไร้จะรับประทานและอิ่มหนำ บรรดาผู้เสาะหาองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ขอให้จิตใจของท่านทั้งหลายมีชีวิตอยู่ตลอดกาล!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยากไร้​จะ​มี​กิน​และ​อิ่ม​หนำ บรรดา​ผู้​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์ ขอ​ให้​พวก​ท่าน​มี​ชีวิต​ที่​สุข​สบาย​อยู่​เป็น​นิจ
  • John 4:14 - But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.
  • Psalms 107:9 - For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
  • Psalms 105:3 - Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the Lord.
  • Psalms 105:4 - Seek the Lord, and his strength: seek his face evermore.
  • Leviticus 7:11 - And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the Lord.
  • Leviticus 7:12 - If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
  • Leviticus 7:13 - Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
  • Leviticus 7:14 - And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the Lord, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
  • Leviticus 7:15 - And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
  • Leviticus 7:16 - But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
  • Leviticus 7:17 - But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • John 6:48 - I am that bread of life.
  • John 6:49 - Your fathers did eat manna in the wilderness, and are dead.
  • John 6:50 - This is the bread which cometh down from heaven, that a man may eat thereof, and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread which came down from heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: and the bread that I will give is my flesh, which I will give for the life of the world.
  • John 6:52 - The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat?
  • John 6:53 - Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man, and drink his blood, ye have no life in you.
  • John 6:54 - Whoso eateth my flesh, and drinketh my blood, hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • John 6:56 - He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him.
  • John 6:57 - As the living Father hath sent me, and I live by the Father: so he that eateth me, even he shall live by me.
  • John 6:58 - This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.
  • Isaiah 65:13 - Therefore thus saith the Lord God, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:
  • Isaiah 25:6 - And in this mountain shall the Lord of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
  • Psalms 40:16 - Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The Lord be magnified.
  • Psalms 69:32 - The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
圣经
资源
计划
奉献