Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:26 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 穷苦人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美祂, 他们的心要永远欢欣。
  • 新标点和合本 - 谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿困苦的人吃得饱足, 愿寻求耶和华的人赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿困苦的人吃得饱足, 愿寻求耶和华的人赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 圣经新译本 - 受苦的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着!
  • 中文标准译本 - 卑微的人必将吃得饱足; 求问耶和华的人将赞美他。 愿你们的心得以存活,直到永远!
  • 现代标点和合本 - 谦卑的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 和合本(拼音版) - 谦卑的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着。
  • New International Version - The poor will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him— may your hearts live forever!
  • New International Reader's Version - Those who are poor will eat and be satisfied. Those who seek the Lord will praise him. May their hearts be filled with new hope!
  • English Standard Version - The afflicted shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts live forever!
  • New Living Translation - The poor will eat and be satisfied. All who seek the Lord will praise him. Their hearts will rejoice with everlasting joy.
  • Christian Standard Bible - The humble will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him. May your hearts live forever!
  • New American Standard Bible - The afflicted will eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. May your heart live forever!
  • New King James Version - The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!
  • Amplified Bible - The afflicted will eat and be satisfied; Those who [diligently] seek Him and require Him [as their greatest need] will praise the Lord. May your hearts live forever!
  • American Standard Version - The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
  • King James Version - The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the Lord that seek him: your heart shall live for ever.
  • New English Translation - Let the oppressed eat and be filled! Let those who seek his help praise the Lord! May you live forever!
  • World English Bible - The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
  • 新標點和合本 - 謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 當代譯本 - 窮苦人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美祂, 他們的心要永遠歡欣。
  • 聖經新譯本 - 受苦的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他, 願你們的心永遠活著!
  • 呂振中譯本 - 困苦的人必喫得飽足; 尋求永恆主的人必讚美他 說 : 願你們 永遠活着!
  • 中文標準譯本 - 卑微的人必將吃得飽足; 求問耶和華的人將讚美他。 願你們的心得以存活,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 謙卑的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活著!
  • 文理和合譯本 - 謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏之人、必得食而果腹、崇事耶和華者、必頌讚而恆樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜人必得飽食、尋求主者必頌揚主、願爾心中永久快樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾欲申讚歎於廣眾之中兮。還夙願於諸聖之前。上以報罔極之恩。下以踐平生之言。
  • Nueva Versión Internacional - Comerán los pobres y se saciarán; alabarán al Señor quienes lo buscan; ¡que su corazón viva para siempre!
  • 현대인의 성경 - 가난한 자는 먹고 만족할 것이요 여호와를 찾는 자는 그를 찬양할 것이니 저들의 마음이 영원히 살리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à toi, je te loue ╵dans la grande assemblée, j’accomplirai mes vœux ╵devant ceux ╵qui te craignent.
  • リビングバイブル - 貧しい者は十分に食べて満足し、 主を求める者は主を見いだして、 御名をほめたたえるでしょう。 その心は永遠の喜びに酔いしれるはずです。
  • Nova Versão Internacional - Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
  • Hoffnung für alle - Herr, jetzt habe ich allen Grund, dir vor der großen Gemeinde ein Loblied zu singen. Was ich dir in meiner Not versprochen habe, löse ich nun ein; alle, die Ehrfurcht vor dir haben, sind meine Zeugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khốn khổ sẽ ăn uống thỏa thuê. Người tìm kiếm Chúa Hằng Hữu sẽ tôn ngợi Ngài. Lòng họ tràn ngập niềm vui bất tận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนยากไร้จะรับประทานและอิ่มหนำ บรรดาผู้เสาะหาองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ขอให้จิตใจของท่านทั้งหลายมีชีวิตอยู่ตลอดกาล!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยากไร้​จะ​มี​กิน​และ​อิ่ม​หนำ บรรดา​ผู้​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์ ขอ​ให้​พวก​ท่าน​มี​ชีวิต​ที่​สุข​สบาย​อยู่​เป็น​นิจ
交叉引用
  • 约翰福音 4:14 - 但是喝了我所赐的水,永远不会再渴。我所赐的水要在他里面成为生命的泉源,涌流不息,直到永生。”
  • 诗篇 107:9 - 因为祂满足干渴的人, 以美食喂饱饥饿的人。
  • 诗篇 105:3 - 要以祂的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人心中快乐。
  • 诗篇 105:4 - 要寻求耶和华和祂的能力, 时常来到祂面前。
  • 利未记 7:11 - “以下是向耶和华献平安祭的条例。
  • 利未记 7:12 - “有人若为感谢耶和华而献平安祭,除了献祭牲以外,要一同献上调油的无酵饼、涂油的无酵薄饼及调油的细面饼,
  • 利未记 7:13 - 也要一同献上有酵饼。
  • 利未记 7:14 - 他要从每种饼中各取一个,作为举祭献给耶和华。举祭归洒平安祭祭牲血的祭司。
  • 利未记 7:15 - 至于为感恩而献的平安祭祭肉,要在献祭的当天吃完,不可留到次日早晨。
  • 利未记 7:16 - 如果是自愿献的或为了还愿而献的祭物,要在献祭当天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
  • 利未记 7:17 - 但到第三天,必须烧掉剩下的祭肉。
  • 约翰福音 6:48 - 我是生命的粮。
  • 约翰福音 6:49 - 你们的祖先在旷野吃过吗哪,还是死了。
  • 约翰福音 6:50 - 但这是从天上降下来的粮,人吃了就不死。
  • 约翰福音 6:51 - 我就是天上降下来的生命之粮,人吃了这粮,必永远活着。我将要赐下的粮就是我的肉,是为了让世人得到生命。”
  • 约翰福音 6:52 - 犹太人开始彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉给我们吃呢?”
  • 约翰福音 6:53 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,如果你们不吃人子的肉,不喝人子的血,你们里面就没有生命。
  • 约翰福音 6:54 - 吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他复活。
  • 约翰福音 6:55 - 因为我的肉是真粮食,我的血是真饮品,
  • 约翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 约翰福音 6:57 - 永活的父差我来,我靠祂而活。同样,吃我肉的人也靠我而活。
  • 约翰福音 6:58 - 我是从天上降下来的真粮,吃这粮的人必永远活着,不像你们的祖先,虽然吃过吗哪,最后还是死了。”
  • 以赛亚书 65:13 - 所以主耶和华说: “看啊,我的仆人必有吃有喝, 你们却要饥渴交加; 我的仆人必欢喜, 你们却要受羞辱;
  • 以赛亚书 25:6 - 在锡安山上,万军之耶和华必为天下万民摆设丰盛的宴席,有陈年佳酿和精选的美食。
  • 诗篇 40:16 - 愿所有寻求你的人因你而欢喜快乐! 愿渴望蒙你拯救的人时常说: “耶和华至大!”
  • 诗篇 69:32 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 穷苦人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美祂, 他们的心要永远欢欣。
  • 新标点和合本 - 谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿困苦的人吃得饱足, 愿寻求耶和华的人赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿困苦的人吃得饱足, 愿寻求耶和华的人赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 圣经新译本 - 受苦的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着!
  • 中文标准译本 - 卑微的人必将吃得饱足; 求问耶和华的人将赞美他。 愿你们的心得以存活,直到永远!
  • 现代标点和合本 - 谦卑的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
  • 和合本(拼音版) - 谦卑的人必吃得饱足, 寻求耶和华的人必赞美他, 愿你们的心永远活着。
  • New International Version - The poor will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him— may your hearts live forever!
  • New International Reader's Version - Those who are poor will eat and be satisfied. Those who seek the Lord will praise him. May their hearts be filled with new hope!
  • English Standard Version - The afflicted shall eat and be satisfied; those who seek him shall praise the Lord! May your hearts live forever!
  • New Living Translation - The poor will eat and be satisfied. All who seek the Lord will praise him. Their hearts will rejoice with everlasting joy.
  • Christian Standard Bible - The humble will eat and be satisfied; those who seek the Lord will praise him. May your hearts live forever!
  • New American Standard Bible - The afflicted will eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. May your heart live forever!
  • New King James Version - The poor shall eat and be satisfied; Those who seek Him will praise the Lord. Let your heart live forever!
  • Amplified Bible - The afflicted will eat and be satisfied; Those who [diligently] seek Him and require Him [as their greatest need] will praise the Lord. May your hearts live forever!
  • American Standard Version - The meek shall eat and be satisfied; They shall praise Jehovah that seek after him: Let your heart live for ever.
  • King James Version - The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the Lord that seek him: your heart shall live for ever.
  • New English Translation - Let the oppressed eat and be filled! Let those who seek his help praise the Lord! May you live forever!
  • World English Bible - The humble shall eat and be satisfied. They shall praise Yahweh who seek after him. Let your hearts live forever.
  • 新標點和合本 - 謙卑的人必吃得飽足; 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 當代譯本 - 窮苦人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美祂, 他們的心要永遠歡欣。
  • 聖經新譯本 - 受苦的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他, 願你們的心永遠活著!
  • 呂振中譯本 - 困苦的人必喫得飽足; 尋求永恆主的人必讚美他 說 : 願你們 永遠活着!
  • 中文標準譯本 - 卑微的人必將吃得飽足; 求問耶和華的人將讚美他。 願你們的心得以存活,直到永遠!
  • 現代標點和合本 - 謙卑的人必吃得飽足, 尋求耶和華的人必讚美他。 願你們的心永遠活著!
  • 文理和合譯本 - 謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、
  • 文理委辦譯本 - 貧乏之人、必得食而果腹、崇事耶和華者、必頌讚而恆樂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 謙遜人必得飽食、尋求主者必頌揚主、願爾心中永久快樂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾欲申讚歎於廣眾之中兮。還夙願於諸聖之前。上以報罔極之恩。下以踐平生之言。
  • Nueva Versión Internacional - Comerán los pobres y se saciarán; alabarán al Señor quienes lo buscan; ¡que su corazón viva para siempre!
  • 현대인의 성경 - 가난한 자는 먹고 만족할 것이요 여호와를 찾는 자는 그를 찬양할 것이니 저들의 마음이 영원히 살리라.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à toi, je te loue ╵dans la grande assemblée, j’accomplirai mes vœux ╵devant ceux ╵qui te craignent.
  • リビングバイブル - 貧しい者は十分に食べて満足し、 主を求める者は主を見いだして、 御名をほめたたえるでしょう。 その心は永遠の喜びに酔いしれるはずです。
  • Nova Versão Internacional - Os pobres comerão até ficarem satisfeitos; aqueles que buscam o Senhor o louvarão! Que vocês tenham vida longa!
  • Hoffnung für alle - Herr, jetzt habe ich allen Grund, dir vor der großen Gemeinde ein Loblied zu singen. Was ich dir in meiner Not versprochen habe, löse ich nun ein; alle, die Ehrfurcht vor dir haben, sind meine Zeugen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khốn khổ sẽ ăn uống thỏa thuê. Người tìm kiếm Chúa Hằng Hữu sẽ tôn ngợi Ngài. Lòng họ tràn ngập niềm vui bất tận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนยากไร้จะรับประทานและอิ่มหนำ บรรดาผู้เสาะหาองค์พระผู้เป็นเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ขอให้จิตใจของท่านทั้งหลายมีชีวิตอยู่ตลอดกาล!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ยากไร้​จะ​มี​กิน​และ​อิ่ม​หนำ บรรดา​ผู้​แสวงหา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์ ขอ​ให้​พวก​ท่าน​มี​ชีวิต​ที่​สุข​สบาย​อยู่​เป็น​นิจ
  • 约翰福音 4:14 - 但是喝了我所赐的水,永远不会再渴。我所赐的水要在他里面成为生命的泉源,涌流不息,直到永生。”
  • 诗篇 107:9 - 因为祂满足干渴的人, 以美食喂饱饥饿的人。
  • 诗篇 105:3 - 要以祂的圣名为荣, 愿寻求耶和华的人心中快乐。
  • 诗篇 105:4 - 要寻求耶和华和祂的能力, 时常来到祂面前。
  • 利未记 7:11 - “以下是向耶和华献平安祭的条例。
  • 利未记 7:12 - “有人若为感谢耶和华而献平安祭,除了献祭牲以外,要一同献上调油的无酵饼、涂油的无酵薄饼及调油的细面饼,
  • 利未记 7:13 - 也要一同献上有酵饼。
  • 利未记 7:14 - 他要从每种饼中各取一个,作为举祭献给耶和华。举祭归洒平安祭祭牲血的祭司。
  • 利未记 7:15 - 至于为感恩而献的平安祭祭肉,要在献祭的当天吃完,不可留到次日早晨。
  • 利未记 7:16 - 如果是自愿献的或为了还愿而献的祭物,要在献祭当天吃祭肉,剩下的可以留到第二天吃。
  • 利未记 7:17 - 但到第三天,必须烧掉剩下的祭肉。
  • 约翰福音 6:48 - 我是生命的粮。
  • 约翰福音 6:49 - 你们的祖先在旷野吃过吗哪,还是死了。
  • 约翰福音 6:50 - 但这是从天上降下来的粮,人吃了就不死。
  • 约翰福音 6:51 - 我就是天上降下来的生命之粮,人吃了这粮,必永远活着。我将要赐下的粮就是我的肉,是为了让世人得到生命。”
  • 约翰福音 6:52 - 犹太人开始彼此争论,说:“这个人怎么能把自己的肉给我们吃呢?”
  • 约翰福音 6:53 - 耶稣说:“我实实在在地告诉你们,如果你们不吃人子的肉,不喝人子的血,你们里面就没有生命。
  • 约翰福音 6:54 - 吃我肉、喝我血的人有永生,在末日,我要叫他复活。
  • 约翰福音 6:55 - 因为我的肉是真粮食,我的血是真饮品,
  • 约翰福音 6:56 - 吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。
  • 约翰福音 6:57 - 永活的父差我来,我靠祂而活。同样,吃我肉的人也靠我而活。
  • 约翰福音 6:58 - 我是从天上降下来的真粮,吃这粮的人必永远活着,不像你们的祖先,虽然吃过吗哪,最后还是死了。”
  • 以赛亚书 65:13 - 所以主耶和华说: “看啊,我的仆人必有吃有喝, 你们却要饥渴交加; 我的仆人必欢喜, 你们却要受羞辱;
  • 以赛亚书 25:6 - 在锡安山上,万军之耶和华必为天下万民摆设丰盛的宴席,有陈年佳酿和精选的美食。
  • 诗篇 40:16 - 愿所有寻求你的人因你而欢喜快乐! 愿渴望蒙你拯救的人时常说: “耶和华至大!”
  • 诗篇 69:32 - 卑微的人看见这一切就欢喜快乐, 愿你们寻求上帝的人心神振奋。
圣经
资源
计划
奉献