逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 出我於獅口兮。拯我於兕角。
- 新标点和合本 - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要将你的名传给我的弟兄, 在会众中我要赞美你。
- 当代译本 - 我要向众弟兄传扬你的名, 在会众当中赞美你。
- 圣经新译本 - 我要向我的兄弟宣扬你的名, 我要在聚会中赞美你。
- 中文标准译本 - 我要向我的弟兄们讲述你的名, 要在会众当中赞美你。
- 现代标点和合本 - 我要将你的名传于我的弟兄, 在会中我要赞美你。
- 和合本(拼音版) - 我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
- New International Version - I will declare your name to my people; in the assembly I will praise you.
- New International Reader's Version - I will announce your name to my people. I will praise you among those who are gathered to worship you.
- English Standard Version - I will tell of your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you:
- New Living Translation - I will proclaim your name to my brothers and sisters. I will praise you among your assembled people.
- The Message - Here’s the story I’ll tell my friends when they come to worship, and punctuate it with Hallelujahs: Shout Hallelujah, you God-worshipers; give glory, you sons of Jacob; adore him, you daughters of Israel. He has never let you down, never looked the other way when you were being kicked around. He has never wandered off to do his own thing; he has been right there, listening.
- Christian Standard Bible - I will proclaim your name to my brothers and sisters; I will praise you in the assembly.
- New American Standard Bible - I will proclaim Your name to my brothers; In the midst of the assembly I will praise You.
- New King James Version - I will declare Your name to My brethren; In the midst of the assembly I will praise You.
- Amplified Bible - I will tell of Your name to my countrymen; In the midst of the congregation I will praise You.
- American Standard Version - I will declare thy name unto my brethren: In the midst of the assembly will I praise thee.
- King James Version - I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
- New English Translation - I will declare your name to my countrymen! In the middle of the assembly I will praise you!
- World English Bible - I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
- 新標點和合本 - 我要將你的名傳與我的弟兄, 在會中我要讚美你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要將你的名傳給我的弟兄, 在會眾中我要讚美你。
- 當代譯本 - 我要向眾弟兄傳揚你的名, 在會眾當中讚美你。
- 聖經新譯本 - 我要向我的兄弟宣揚你的名, 我要在聚會中讚美你。
- 呂振中譯本 - 我就向我弟兄宣揚你的名; 在大眾中讚美你。
- 中文標準譯本 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
- 現代標點和合本 - 我要將你的名傳於我的弟兄, 在會中我要讚美你。
- 文理和合譯本 - 我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、
- 文理委辦譯本 - 故我播爾名於兄弟間、頌爾於會中兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必在我兄弟前傳揚主名、必在會中讚美主、
- Nueva Versión Internacional - Proclamaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
- 현대인의 성경 - 내가 내 형제들에게 주의 이름을 선포하고 군중 앞에 서서 주를 찬양하겠습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Délivre-moi ╵de la gueule du lion ! Préserve-moi ╵des cornes des taureaux ! Oui, tu m’as répondu !
- リビングバイブル - 私はすべての兄弟の前であなたをたたえ、 会衆に向かって、あなたのすばらしいみわざを語ります。
- Nova Versão Internacional - Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembleia te louvarei.
- Hoffnung für alle - Reiß mich heraus aus dem Rachen der Löwen und beschütze mich vor den Hörnern dieser wilden Stiere! Und tatsächlich, Herr: Du hast mich erhört!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ truyền Danh Chúa cho anh chị em con. Giữa hội chúng dâng lời ca ngợi Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะประกาศพระนามของพระองค์แก่พี่น้องทั้งหลายของข้าพระองค์ จะสรรเสริญพระองค์ในที่ประชุม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจะบอกเล่าถึงพระนามของพระองค์แก่เหล่าพี่น้องของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ในท่ามกลางที่ประชุม
交叉引用
- 馬太福音 12:48 - 耶穌應之曰:『孰為我母、孰為我兄弟?』
- 馬太福音 12:49 - 乃伸手指其諸徒曰:『斯乃我母、我兄弟。
- 馬太福音 25:40 - 王將謂之曰:「吾實語爾、爾所施於我兄弟中之至微者、即施之於我身也。」
- 馬太福音 28:10 - 耶穌曰:『毋庸驚懼、逕告吾兄弟即赴 加利利 與我相見。』
- 詩篇 71:18 - 白髮莫相違。俾竟平生志。綦願將大德。宣示我後裔。
- 詩篇 71:19 - 經綸固炳煥。高誼益可佩。巍巍宇宙宰。誰堪與比擬。
- 約翰福音 7:25 - 坐中有 耶路撒冷 人數輩曰:『此非眾所欲殺者乎?
- 約翰福音 7:26 - 今乃公然施訓、而莫之誰何!豈當局已確認其為基督乎?
- 約翰福音 20:17 - 耶穌曰:『毋撫吾身! 予尚未昇詣吾父也。第去告吾諸弟、予將昇詣吾父、亦即爾父、昇詣吾天主、亦即爾天主。』
- 羅馬書 8:29 - 如此之人、亦即天主依其聖意而見召者也。蓋天主所預寵者、乃預簡之、俾克肖其聖子、欲使其聖子成為眾子中之冢息耳。
- 希伯來書 2:11 - 蓋令人成聖之聖子、及賴彼成聖之眾子、俱出一源;聖子之所以不恥稱若輩為兄弟者、職是故耳
- 希伯來書 2:12 - 彼之言曰: 『欲對眾兄弟、暢咏爾名字; 欲在會堂中、向爾獻頌美。』
- 詩篇 22:25 - 惟天主之慈憫兮。樂拯厄而濟窮。信乎其有求而必應兮。何曾掩其天容。
- 詩篇 40:9 - 藏我腔子裏。
- 詩篇 40:10 - 亦欲向大會。宣布爾佳音。諄諄何曾倦。惟主知我心。