Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:8 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Tua mão alcançará todos os teus inimigos; tua mão direita atingirá todos os que te odeiam.
  • 新标点和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 你的手必寻索你的一切敌人, 你用右手搜出那些恨你的人。
  • 圣经新译本 - 你的手要搜出你所有的仇敌, 你的右手必搜出那些恨你的人。
  • 中文标准译本 - 你的手找出你一切的仇敌, 你的右手找出那些恨你的人。
  • 现代标点和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本(拼音版) - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • New International Version - Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.
  • New International Reader's Version - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • English Standard Version - Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
  • New Living Translation - You will capture all your enemies. Your strong right hand will seize all who hate you.
  • The Message - With a fistful of enemies in one hand and a fistful of haters in the other, You radiate with such brilliance that they cringe as before a furnace. Now the furnace swallows them whole, the fire eats them alive! You purge the earth of their progeny, you wipe the slate clean. All their evil schemes, the plots they cook up, have fizzled—every one. You sent them packing; they couldn’t face you.
  • Christian Standard Bible - Your hand will capture all your enemies; your right hand will seize those who hate you.
  • New American Standard Bible - Your hand will find all your enemies; Your right hand will find those who hate you.
  • New King James Version - Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.
  • Amplified Bible - Your hand will reach out and defeat all your enemies; Your right hand will reach those who hate you.
  • American Standard Version - Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
  • King James Version - Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
  • New English Translation - You prevail over all your enemies; your power is too great for those who hate you.
  • World English Bible - Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you.
  • 新標點和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的手要搜出所有的仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的手要搜出所有的仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 你的手必尋索你的一切敵人, 你用右手搜出那些恨你的人。
  • 聖經新譯本 - 你的手要搜出你所有的仇敵, 你的右手必搜出那些恨你的人。
  • 呂振中譯本 - 你的手必搜出你一切仇敵, 你右手必痛擊 恨你的人。
  • 中文標準譯本 - 你的手找出你一切的仇敵, 你的右手找出那些恨你的人。
  • 現代標點和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 文理和合譯本 - 爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼敵人、為王所獲、憾汝之徒、為爾所執兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之一切仇敵、為爾手所擒、憾爾之人、被爾右手所獲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王惟主是怙。慈惠貫始終。
  • Nueva Versión Internacional - Tu mano alcanzará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
  • 현대인의 성경 - 왕은 자기를 미워하는 모든 원수들을 붙잡아
  • Новый Русский Перевод - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Восточный перевод - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたの手は敵を見つけ出します。 主を憎む者を一人残らず探し出します。
  • Hoffnung für alle - Denn der König vertraut dem Herrn, und durch die Gnade des höchsten Gottes steht er für alle Zeiten sicher und fest.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ ra tay tìm bắt kẻ thù. Tay hữu Chúa sẽ nắm lấy họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ของพระองค์จะจับกุมศัตรูทั้งปวง พระหัตถ์ขวาจะยึดข้าศึกทั้งหลายของพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ปราบ​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​ทุก​คน​ด้วย​มือ​ของ​พระ​องค์​เอง มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​จะ​ยื่น​ไป​ถึง​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​พระ​องค์
交叉引用
  • 1 Samuel 31:3 - O combate foi ficando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
  • Hebreus 10:28 - Quem rejeitava a Lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
  • Hebreus 10:29 - Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado e insultou o Espírito da graça?
  • Lucas 19:14 - “Mas os seus súditos o odiavam e por isso enviaram uma delegação para lhe dizer: ‘Não queremos que este homem seja nosso rei’.
  • Salmos 72:9 - Inclinem-se diante dele as tribos do deserto , e os seus inimigos lambam o pó.
  • Salmos 89:22 - Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
  • Salmos 89:23 - Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
  • Lucas 19:27 - E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente!’ ” ( Mt 21.1-11 ; Mc 11.1-11 ; Jo 12.12-19 )
  • 1 Samuel 25:29 - Mesmo que alguém te persiga para tirar-te a vida, a vida de meu senhor estará firmemente segura como a dos que são protegidos pelo Senhor, o teu Deus. Mas a vida de teus inimigos será atirada para longe como por uma atiradeira.
  • Salmos 2:9 - Tu as quebrarás com vara de ferro e as despedaçarás como a um vaso de barro”.
  • 2 Samuel 7:1 - O rei Davi já morava em seu palácio, e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
  • Apocalipse 19:15 - De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. “Ele as governará com cetro de ferro.” Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
  • 1 Coríntios 15:25 - Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
  • Salmos 110:1 - O Senhor disse ao meu Senhor: “Senta-te à minha direita até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés”.
  • Salmos 110:2 - O Senhor estenderá o cetro de teu poder desde Sião, e dominarás sobre os teus inimigos!
  • Salmos 18:1 - Eu te amo, ó Senhor, minha força.
  • Amós 9:2 - Ainda que escavem até às profundezas , dali a minha mão irá tirá-los. Se subirem até os céus, de lá os farei descer.
  • Amós 9:3 - Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Ainda que se escondam de mim no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
  • Isaías 10:10 - Assim como esses reinos idólatras foram conquistados por minha mão, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Tua mão alcançará todos os teus inimigos; tua mão direita atingirá todos os que te odeiam.
  • 新标点和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敌; 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的手要搜出所有的仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 当代译本 - 耶和华啊, 你的手必寻索你的一切敌人, 你用右手搜出那些恨你的人。
  • 圣经新译本 - 你的手要搜出你所有的仇敌, 你的右手必搜出那些恨你的人。
  • 中文标准译本 - 你的手找出你一切的仇敌, 你的右手找出那些恨你的人。
  • 现代标点和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本(拼音版) - 你的手要搜出你的一切仇敌, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • New International Version - Your hand will lay hold on all your enemies; your right hand will seize your foes.
  • New International Reader's Version - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • English Standard Version - Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.
  • New Living Translation - You will capture all your enemies. Your strong right hand will seize all who hate you.
  • The Message - With a fistful of enemies in one hand and a fistful of haters in the other, You radiate with such brilliance that they cringe as before a furnace. Now the furnace swallows them whole, the fire eats them alive! You purge the earth of their progeny, you wipe the slate clean. All their evil schemes, the plots they cook up, have fizzled—every one. You sent them packing; they couldn’t face you.
  • Christian Standard Bible - Your hand will capture all your enemies; your right hand will seize those who hate you.
  • New American Standard Bible - Your hand will find all your enemies; Your right hand will find those who hate you.
  • New King James Version - Your hand will find all Your enemies; Your right hand will find those who hate You.
  • Amplified Bible - Your hand will reach out and defeat all your enemies; Your right hand will reach those who hate you.
  • American Standard Version - Thy hand will find out all thine enemies; Thy right hand will find out those that hate thee.
  • King James Version - Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.
  • New English Translation - You prevail over all your enemies; your power is too great for those who hate you.
  • World English Bible - Your hand will find out all of your enemies. Your right hand will find out those who hate you.
  • 新標點和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的手要搜出所有的仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的手要搜出所有的仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 當代譯本 - 耶和華啊, 你的手必尋索你的一切敵人, 你用右手搜出那些恨你的人。
  • 聖經新譯本 - 你的手要搜出你所有的仇敵, 你的右手必搜出那些恨你的人。
  • 呂振中譯本 - 你的手必搜出你一切仇敵, 你右手必痛擊 恨你的人。
  • 中文標準譯本 - 你的手找出你一切的仇敵, 你的右手找出那些恨你的人。
  • 現代標點和合本 - 你的手要搜出你的一切仇敵, 你的右手要搜出那些恨你的人。
  • 文理和合譯本 - 爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、
  • 文理委辦譯本 - 維彼敵人、為王所獲、憾汝之徒、為爾所執兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之一切仇敵、為爾手所擒、憾爾之人、被爾右手所獲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王惟主是怙。慈惠貫始終。
  • Nueva Versión Internacional - Tu mano alcanzará a todos tus enemigos; tu diestra alcanzará a los que te aborrecen.
  • 현대인의 성경 - 왕은 자기를 미워하는 모든 원수들을 붙잡아
  • Новый Русский Перевод - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Восточный перевод - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все, кто видит меня, надо мной смеются, оскорбляют меня, головой качают:
  • La Bible du Semeur 2015 - Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.
  • リビングバイブル - ああ主よ。あなたの手は敵を見つけ出します。 主を憎む者を一人残らず探し出します。
  • Hoffnung für alle - Denn der König vertraut dem Herrn, und durch die Gnade des höchsten Gottes steht er für alle Zeiten sicher und fest.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ ra tay tìm bắt kẻ thù. Tay hữu Chúa sẽ nắm lấy họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ของพระองค์จะจับกุมศัตรูทั้งปวง พระหัตถ์ขวาจะยึดข้าศึกทั้งหลายของพระองค์ไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ปราบ​ศัตรู​ของ​พระ​องค์​ทุก​คน​ด้วย​มือ​ของ​พระ​องค์​เอง มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​จะ​ยื่น​ไป​ถึง​พวก​ที่​เกลียด​ชัง​พระ​องค์
  • 1 Samuel 31:3 - O combate foi ficando cada vez mais violento em torno de Saul, até que os flecheiros o alcançaram e o feriram gravemente.
  • Hebreus 10:28 - Quem rejeitava a Lei de Moisés morria sem misericórdia pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
  • Hebreus 10:29 - Quão mais severo castigo, julgam vocês, merece aquele que pisou aos pés o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança pelo qual ele foi santificado e insultou o Espírito da graça?
  • Lucas 19:14 - “Mas os seus súditos o odiavam e por isso enviaram uma delegação para lhe dizer: ‘Não queremos que este homem seja nosso rei’.
  • Salmos 72:9 - Inclinem-se diante dele as tribos do deserto , e os seus inimigos lambam o pó.
  • Salmos 89:22 - Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
  • Salmos 89:23 - Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
  • Lucas 19:27 - E aqueles inimigos meus, que não queriam que eu reinasse sobre eles, tragam-nos aqui e matem-nos na minha frente!’ ” ( Mt 21.1-11 ; Mc 11.1-11 ; Jo 12.12-19 )
  • 1 Samuel 25:29 - Mesmo que alguém te persiga para tirar-te a vida, a vida de meu senhor estará firmemente segura como a dos que são protegidos pelo Senhor, o teu Deus. Mas a vida de teus inimigos será atirada para longe como por uma atiradeira.
  • Salmos 2:9 - Tu as quebrarás com vara de ferro e as despedaçarás como a um vaso de barro”.
  • 2 Samuel 7:1 - O rei Davi já morava em seu palácio, e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
  • Apocalipse 19:15 - De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. “Ele as governará com cetro de ferro.” Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
  • 1 Coríntios 15:25 - Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
  • Salmos 110:1 - O Senhor disse ao meu Senhor: “Senta-te à minha direita até que eu faça dos teus inimigos um estrado para os teus pés”.
  • Salmos 110:2 - O Senhor estenderá o cetro de teu poder desde Sião, e dominarás sobre os teus inimigos!
  • Salmos 18:1 - Eu te amo, ó Senhor, minha força.
  • Amós 9:2 - Ainda que escavem até às profundezas , dali a minha mão irá tirá-los. Se subirem até os céus, de lá os farei descer.
  • Amós 9:3 - Mesmo que se escondam no topo do Carmelo, lá os caçarei e os prenderei. Ainda que se escondam de mim no fundo do mar, ali ordenarei à serpente que os morda.
  • Isaías 10:10 - Assim como esses reinos idólatras foram conquistados por minha mão, reinos cujas imagens eram mais numerosas que as de Jerusalém e de Samaria,
圣经
资源
计划
奉献