逐节对照
- 현대인의 성경 - 주는 풍성한 축복으로 그를 영접하시고 순금 면류관을 그 머리 위에 씌우셨습니다.
- 新标点和合本 - 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他头上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你以美善的福气迎接他, 把纯金的冠冕戴在他头上。
- 和合本2010(神版-简体) - 你以美善的福气迎接他, 把纯金的冠冕戴在他头上。
- 当代译本 - 你赐给他丰盛的祝福, 给他戴上纯金的冠冕。
- 圣经新译本 - 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他头上。
- 中文标准译本 - 是的,你用美好的祝福迎接他, 把纯金的冠冕戴在他头上。
- 现代标点和合本 - 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他头上。
- 和合本(拼音版) - 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他头上。
- New International Version - You came to greet him with rich blessings and placed a crown of pure gold on his head.
- New International Reader's Version - You came to greet him with rich blessings. You placed a crown of pure gold on his head.
- English Standard Version - For you meet him with rich blessings; you set a crown of fine gold upon his head.
- New Living Translation - You welcomed him back with success and prosperity. You placed a crown of finest gold on his head.
- Christian Standard Bible - For you meet him with rich blessings; you place a crown of pure gold on his head.
- New American Standard Bible - For You meet him with the blessings of good things; You set a crown of pure gold on his head.
- New King James Version - For You meet him with the blessings of goodness; You set a crown of pure gold upon his head.
- Amplified Bible - For You meet him with blessings of good things; You set a crown of pure gold on his head.
- American Standard Version - For thou meetest him with the blessings of goodness: Thou settest a crown of fine gold on his head.
- King James Version - For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.
- New English Translation - For you bring him rich blessings; you place a golden crown on his head.
- World English Bible - For you meet him with the blessings of goodness. You set a crown of fine gold on his head.
- 新標點和合本 - 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他頭上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你以美善的福氣迎接他, 把純金的冠冕戴在他頭上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你以美善的福氣迎接他, 把純金的冠冕戴在他頭上。
- 當代譯本 - 你賜給他豐盛的祝福, 給他戴上純金的冠冕。
- 聖經新譯本 - 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他頭上。
- 呂振中譯本 - 你以美物之福來迎接他, 你把淨金的冠冕戴在他頭上。
- 中文標準譯本 - 是的,你用美好的祝福迎接他, 把純金的冠冕戴在他頭上。
- 現代標點和合本 - 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他頭上。
- 文理和合譯本 - 爾以美福迎之、以精金之冕冠之兮、
- 文理委辦譯本 - 錫以繁祉、冠以金冕兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主迎迓之賜以厚福、將精金之冠戴於其首、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心願悉已償。所求靡不從。
- Nueva Versión Internacional - Has salido a su encuentro con ricas bendiciones; lo has coronado con diadema de oro fino.
- Новый Русский Перевод - Бог мой, я взываю днем – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.
- Восточный перевод - Бог мой, я взываю днём – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог мой, я взываю днём – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог мой, я взываю днём – Ты не внемлешь, ночью – и нет мне успокоения.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur, tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait. Pause
- リビングバイブル - 主は、名誉と繁栄が保証された王座に彼を迎え、 純金の王冠をかぶせてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Tu o recebeste dando-lhe ricas bênçãos, e em sua cabeça puseste uma coroa de ouro puro.
- Hoffnung für alle - Du gabst ihm, was er sich von Herzen wünschte, und seine Bitten schlugst du nicht ab.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đãi người thật dồi dào hạnh phước, đưa lên ngôi, đội cho vương miện vàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงต้อนรับท่านด้วยพระพรอันอุดม และทรงสวมมงกุฎทองคำบริสุทธิ์บนศีรษะของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าพระองค์ตอบรับท่านด้วยพรอันประเสริฐ และสวมมงกุฎทองคำบริสุทธิ์ไว้บนศีรษะของท่าน
交叉引用
- 시편 31:19 - 주를 두려워하는 자를 위해 예비하신 주의 은혜가 정말 놀랍습니다! 주께서는 주를 신뢰하고 의지하는 자들을 위해 큰 복을 쌓아 두셨습니다.
- 사무엘상 16:13 - 그래서 사무엘은 다윗이 그의 형제들 가운데 섰을 때 자기가 가지고 온 감람기름을 그의 머리에 부었다. 그러자 여호와의 성령께서 다윗을 사로잡아 그 날 이후로 그와 함께하셨다. 그리고 사무엘은 라마로 돌아갔다.
- 요한계시록 19:12 - 그분의 눈은 불꽃 같고 머리에는 많은 왕관을 썼으며 자기 외에는 아무도 알 수 없는 이름이 몸에 쓰여 있었습니다.
- 로마서 11:35 - 하나님께 먼저 드렸으니 하나님이 갚아 주셔야 한다고 말할 사람이 누굽니까?
- 사무엘하 5:3 - 그래서 다윗이 여호와 앞에서 이스라엘의 지도자들과 그 곳 헤브론에서 계약을 맺자 그들은 다윗에게 기름을 부어 그를 이스라엘의 왕으로 삼았다.
- 사무엘하 2:4 - 그러자 유다 사람들이 헤브론으로 와서 다윗에게 기름을 부어 그를 유다의 왕으로 삼았다. 다윗은 길르앗의 야베스 사람들이 사울을 장사지냈다는 말을 듣고
- 로마서 2:4 - 하나님의 자비로 인해서 사람이 회개하게 된다는 것을 모르고 오히려 그분의 넘치는 자비와 너그러움과 참으심을 업신여긴단 말입니까?
- 욥기 41:11 - 나에게 준 것이 있다고 갚아라 할 자가 누구인가? 하늘 아래 있는 모든 것이 다 내 것이다.
- 히브리서 2:9 - 그러나 우리는 천사들보다 조금 낮아지셨다가 죽음을 당하시므로 이제는 영광과 존귀를 받으신 예수님을 보고 있습니다. 그분은 하나님의 은혜로 모든 사람을 위해 죽음을 맛보려고 하셨습니다.
- 시편 59:10 - 나의 하나님은 변함없이 나를 사랑하시므로 그가 와서 나를 도우실 것이며 내 원수들이 패하는 것을 내가 보게 하실 것이다.
- 역대하 6:41 - 여호와 하나님이시여, 일어나셔서 주의 능력의 궤가 안치된 이 성전에 들어와 주의 평안한 처소에 머무소서. 여호와 하나님이시여, 주의 제사장들에게 구원의 옷을 입히시고 주의 성도들이 주의 은혜를 기뻐하게 하소서.
- 시편 18:18 - 내가 곤경에 처했을 때 그들이 나를 덮쳤으나 여호와께서는 나를 보호하셨다.
- 역대상 20:2 - 다윗은 현지에 가서 보고 암몬 왕의 머리에서 왕관을 벗겨 그것을 자기 머리에 썼다. 그 왕관은 보석을 박은 금면류관으로 그 무게가 약 34킬로그램이나 되었다. 다윗은 또 그 성에서 수많은 전리품을 거두고
- 에베소서 1:3 - 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 찬양을 드립니다. 하나님 아버지께서는 그리스도 안에서 하늘의 모든 영적인 복을 우리에게 내려 주셨습니다.