Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:11 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그들이 왕을 해할 음모를 꾸미지만 성공하지 못할 것이다.
  • 新标点和合本 - 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能作成。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能做成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能做成。
  • 当代译本 - 他们虽然用阴谋诡计对抗你, 却不能成功。
  • 圣经新译本 - 虽然他们定下恶计害你, 他们所设的阴谋却不能成功。
  • 中文标准译本 - 他们虽然向你图谋恶事、谋划诡计, 却不能成功,
  • 现代标点和合本 - 因为他们有意加害于你, 他们想出计谋,却不能做成。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们有意加害于你, 他们想出计谋,却不能作成。
  • New International Version - Though they plot evil against you and devise wicked schemes, they cannot succeed.
  • New International Reader's Version - Your enemies make evil plans against you. They think up evil things to do. But they can’t succeed.
  • English Standard Version - Though they plan evil against you, though they devise mischief, they will not succeed.
  • New Living Translation - Although they plot against you, their evil schemes will never succeed.
  • Christian Standard Bible - Though they intend to harm you and devise a wicked plan, they will not prevail.
  • New American Standard Bible - Though they intended evil against You And devised a plot, They will not succeed.
  • New King James Version - For they intended evil against You; They devised a plot which they are not able to perform.
  • Amplified Bible - For they planned evil against You; They devised a [malevolent] plot And they will not succeed.
  • American Standard Version - For they intended evil against thee; They conceived a device which they are not able to perform.
  • King James Version - For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
  • New English Translation - Yes, they intend to do you harm; they dream up a scheme, but they do not succeed.
  • World English Bible - For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.
  • 新標點和合本 - 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
  • 當代譯本 - 他們雖然用陰謀詭計對抗你, 卻不能成功。
  • 聖經新譯本 - 雖然他們定下惡計害你, 他們所設的陰謀卻不能成功。
  • 呂振中譯本 - 因為他們在你身上展開危害的企圖; 他們設了計謀,卻不能成功。
  • 中文標準譯本 - 他們雖然向你圖謀惡事、謀劃詭計, 卻不能成功,
  • 現代標點和合本 - 因為他們有意加害於你, 他們想出計謀,卻不能做成。
  • 文理和合譯本 - 彼擬害爾、圖謀而不能成兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼謀不軌、厥計不成兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾欲加害於爾、曾設奸計、卻不能成、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斬草在除根。一掃謬種空。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque tramen hacerte daño y maquinen perversidades, ¡no se saldrán con la suya!
  • Новый Русский Перевод - С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
  • Восточный перевод - С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants, et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.
  • リビングバイブル - 彼らは、主であるあなたに陰謀を企んだからです。 しかし、そんな計画が成功するはずはありません。
  • Nova Versão Internacional - Embora tramem o mal contra ti e façam planos perversos, nada conseguirão;
  • Hoffnung für alle - Keiner ihrer Nachkommen wird überleben, du wirst diese Brut mit Stumpf und Stiel ausrotten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chống đối Chúa, họ mưu toan ác kế, chẳng bao giờ hy vọng được thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้พวกเขาคิดร้ายต่อพระองค์ และคิดวางแผนชั่ว พวกเขาไม่สามารถทำให้สำเร็จได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ว่า​พวก​เขา​วาง​แผน​อัน​ชั่วร้าย​ต่อต้าน​พระ​องค์ และ​เตรียม​การ​ก่อ​ความ​เดือดร้อน พวก​เขา​ก็​จะ​ทำ​ไม่​สำเร็จ
交叉引用
  • 사도행전 5:27 - 그들이 사도들을 끌어다가 의회 앞에 세우자 대제사장이 이렇게 심문하였다.
  • 사도행전 5:28 - “우리가 너희에게 예수의 이름으로 가르치지 말라고 엄하게 명령하지 않았느냐? 그런데도 온 예루살렘에 너희 가르침을 퍼뜨려 너희가 그의 죽음에 대한 책임을 우리에게 돌리려 하고 있다.”
  • 마태복음 26:4 - 예수님을 교묘하게 잡아죽일 방법을 의논하였다.
  • 마태복음 26:5 - 그러나 그들은 “군중들이 난동을 일으킬지도 모르니 명절에는 하지 말자” 하였다.
  • 마태복음 21:46 - 예수님을 잡아가려고 하였으나 군중이 예수님을 예언자로 여기기 때문에 두려워서 잡지 못하였다.
  • 에스겔 11:2 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 이 사람들은 이 성에서 악한 계획을 세우고 나쁜 조언을 하는 자들이다.
  • 이사야 7:6 - 그들은 유다를 침략하고 백성들을 두렵게 하여 자기들 편으로 끌어들인 다음 다브엘의 아들을 왕위에 앉힐 계획을 세우고 있다.
  • 이사야 7:7 - 그러나 결코 이 일이 그들의 계획대로 되지 않을 것이다.
  • 시편 35:20 - 그들은 다정하게 말하는 법이 없으며 말없이 조용하게 살아가는 자를 거짓말로 헐뜯고 괴롭힙니다.
  • 이사야 8:9 - 너희 민족들아, 전쟁으로 소란을 피울 테면 피워 봐라. 반드시 망하고 말 것이다. 너희 먼 나라들아, 들어라. 너희가 아무리 전쟁 준비를 해도 패망할 것이다.
  • 이사야 8:10 - 너희가 아무리 궁리하고 전략을 세워도 성공하지 못할 것이다. 하나님이 우리와 함께하신다!
  • 시편 83:4 - “자, 저희 나라를 멸망시키고 다시는 이스라엘이란 이름이 기억되지 않게 하자.”
  • 시편 31:13 - 많은 사람들이 나를 비방하는 소리를 들을 때 내가 무서움에 싸이는 것은 그들이 함께 모여 나를 죽일 음모를 꾸미고 있기 때문입니다.
  • 마태복음 27:63 - 이렇게 말하였다. “각하, 그 거짓말쟁이가 살아 있을 때 3일 만에 자기가 살아난다고 말한 것을 우리는 기억하고 있습니다.
  • 마태복음 27:64 - 그러니 3일까지는 그 무덤을 잘 지키라 고 명령하십시오. 그의 제자들이 시체를 훔쳐다 감추어 놓고 사람들에게는 그가 죽은 사람들 가운데서 살아났다고 말할지도 모릅니다. 그렇게 되면 전보다 이 후의 일이 더 어지러워질 것입니다.”
  • 마태복음 28:2 - 그런데 갑자기 큰 지진이 일어나고 천사가 하늘에서 내려와 돌을 굴려내고 그 위에 앉았다.
  • 마태복음 28:3 - 천사의 모양은 번개처럼 빛났고 옷은 눈같이 희었다.
  • 마태복음 28:4 - 무덤을 지키던 군인들은 천사를 보고 무서워 기절하고 말았다.
  • 마태복음 28:5 - 천사가 여자들에게 이렇게 말하였다. “무서워 말아라. 너희가 십자가에 못박히신 예수님을 찾고 있는 모양인데
  • 마태복음 28:6 - 그분은 여기 계시지 않고 전에 말씀하신 대로 살아나셨다. 여기 와서 그분이 누우셨던 곳을 보아라.
  • 사도행전 4:17 - 이 일이 사람들에게 더 이상 퍼지지 않도록 앞으로는 이 이름으로 아무에게도 말하지 말라고 경고해 둡시다.”
  • 사도행전 4:18 - 그들은 베드로와 요한을 다시 불러 예수의 이름으로는 말하지도 말고 가르치지도 말라고 명령하였다.
  • 예레미야 11:18 - 여호와께서 내 대적들의 음모를 나에게 알려 주셨고 그들의 악한 소행을 나에게 보여 주셨다.
  • 예레미야 11:19 - 내가 죽을 줄도 모르고 도살장으로 끌려가는 순한 어린 양 같아서 그들이 나를 죽일 음모를 꾸며도 나는 몰랐다. 그들은 “우리가 그 나무를 과실과 함께 죽여 버리자. 우리가 이 땅에서 그의 생명을 끊어 버리고 다시는 아무도 그를 기억하지 못하게 하자” 하였다.
  • 마태복음 2:8 - 그들을 베들레헴으로 보내며 “가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게도 알려 주시오. 그러면 나도 가서 아기에게 경배하겠소” 하였다.
  • 마태복음 2:16 - 헤롯은 박사들에게 속은 것을 알고 몹시 화가 났다. 그래서 그는 베들레헴과 그 부근에 사람들을 보내 박사들에게 알아본 때를 기준으로 하여 두 살 아래의 사내아이들을 모조리 죽여 버렸다.
  • 시편 2:1 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • 시편 10:2 - 악한 자들이 교만하여 가난한 자들을 학대하고 있습니다. 여호와여, 그들이 자기 꾀에 빠지게 하소서.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그들이 왕을 해할 음모를 꾸미지만 성공하지 못할 것이다.
  • 新标点和合本 - 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能作成。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能做成。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们有意加害于你; 他们想出计谋,却不能做成。
  • 当代译本 - 他们虽然用阴谋诡计对抗你, 却不能成功。
  • 圣经新译本 - 虽然他们定下恶计害你, 他们所设的阴谋却不能成功。
  • 中文标准译本 - 他们虽然向你图谋恶事、谋划诡计, 却不能成功,
  • 现代标点和合本 - 因为他们有意加害于你, 他们想出计谋,却不能做成。
  • 和合本(拼音版) - 因为他们有意加害于你, 他们想出计谋,却不能作成。
  • New International Version - Though they plot evil against you and devise wicked schemes, they cannot succeed.
  • New International Reader's Version - Your enemies make evil plans against you. They think up evil things to do. But they can’t succeed.
  • English Standard Version - Though they plan evil against you, though they devise mischief, they will not succeed.
  • New Living Translation - Although they plot against you, their evil schemes will never succeed.
  • Christian Standard Bible - Though they intend to harm you and devise a wicked plan, they will not prevail.
  • New American Standard Bible - Though they intended evil against You And devised a plot, They will not succeed.
  • New King James Version - For they intended evil against You; They devised a plot which they are not able to perform.
  • Amplified Bible - For they planned evil against You; They devised a [malevolent] plot And they will not succeed.
  • American Standard Version - For they intended evil against thee; They conceived a device which they are not able to perform.
  • King James Version - For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.
  • New English Translation - Yes, they intend to do you harm; they dream up a scheme, but they do not succeed.
  • World English Bible - For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed.
  • 新標點和合本 - 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
  • 當代譯本 - 他們雖然用陰謀詭計對抗你, 卻不能成功。
  • 聖經新譯本 - 雖然他們定下惡計害你, 他們所設的陰謀卻不能成功。
  • 呂振中譯本 - 因為他們在你身上展開危害的企圖; 他們設了計謀,卻不能成功。
  • 中文標準譯本 - 他們雖然向你圖謀惡事、謀劃詭計, 卻不能成功,
  • 現代標點和合本 - 因為他們有意加害於你, 他們想出計謀,卻不能做成。
  • 文理和合譯本 - 彼擬害爾、圖謀而不能成兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼謀不軌、厥計不成兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼眾欲加害於爾、曾設奸計、卻不能成、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 斬草在除根。一掃謬種空。
  • Nueva Versión Internacional - Aunque tramen hacerte daño y maquinen perversidades, ¡no se saldrán con la suya!
  • Новый Русский Перевод - С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
  • Восточный перевод - С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С рождения я на Тебя оставлен; от чрева матери Ты – мой Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants, et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.
  • リビングバイブル - 彼らは、主であるあなたに陰謀を企んだからです。 しかし、そんな計画が成功するはずはありません。
  • Nova Versão Internacional - Embora tramem o mal contra ti e façam planos perversos, nada conseguirão;
  • Hoffnung für alle - Keiner ihrer Nachkommen wird überleben, du wirst diese Brut mit Stumpf und Stiel ausrotten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chống đối Chúa, họ mưu toan ác kế, chẳng bao giờ hy vọng được thành công.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้พวกเขาคิดร้ายต่อพระองค์ และคิดวางแผนชั่ว พวกเขาไม่สามารถทำให้สำเร็จได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ว่า​พวก​เขา​วาง​แผน​อัน​ชั่วร้าย​ต่อต้าน​พระ​องค์ และ​เตรียม​การ​ก่อ​ความ​เดือดร้อน พวก​เขา​ก็​จะ​ทำ​ไม่​สำเร็จ
  • 사도행전 5:27 - 그들이 사도들을 끌어다가 의회 앞에 세우자 대제사장이 이렇게 심문하였다.
  • 사도행전 5:28 - “우리가 너희에게 예수의 이름으로 가르치지 말라고 엄하게 명령하지 않았느냐? 그런데도 온 예루살렘에 너희 가르침을 퍼뜨려 너희가 그의 죽음에 대한 책임을 우리에게 돌리려 하고 있다.”
  • 마태복음 26:4 - 예수님을 교묘하게 잡아죽일 방법을 의논하였다.
  • 마태복음 26:5 - 그러나 그들은 “군중들이 난동을 일으킬지도 모르니 명절에는 하지 말자” 하였다.
  • 마태복음 21:46 - 예수님을 잡아가려고 하였으나 군중이 예수님을 예언자로 여기기 때문에 두려워서 잡지 못하였다.
  • 에스겔 11:2 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 이 사람들은 이 성에서 악한 계획을 세우고 나쁜 조언을 하는 자들이다.
  • 이사야 7:6 - 그들은 유다를 침략하고 백성들을 두렵게 하여 자기들 편으로 끌어들인 다음 다브엘의 아들을 왕위에 앉힐 계획을 세우고 있다.
  • 이사야 7:7 - 그러나 결코 이 일이 그들의 계획대로 되지 않을 것이다.
  • 시편 35:20 - 그들은 다정하게 말하는 법이 없으며 말없이 조용하게 살아가는 자를 거짓말로 헐뜯고 괴롭힙니다.
  • 이사야 8:9 - 너희 민족들아, 전쟁으로 소란을 피울 테면 피워 봐라. 반드시 망하고 말 것이다. 너희 먼 나라들아, 들어라. 너희가 아무리 전쟁 준비를 해도 패망할 것이다.
  • 이사야 8:10 - 너희가 아무리 궁리하고 전략을 세워도 성공하지 못할 것이다. 하나님이 우리와 함께하신다!
  • 시편 83:4 - “자, 저희 나라를 멸망시키고 다시는 이스라엘이란 이름이 기억되지 않게 하자.”
  • 시편 31:13 - 많은 사람들이 나를 비방하는 소리를 들을 때 내가 무서움에 싸이는 것은 그들이 함께 모여 나를 죽일 음모를 꾸미고 있기 때문입니다.
  • 마태복음 27:63 - 이렇게 말하였다. “각하, 그 거짓말쟁이가 살아 있을 때 3일 만에 자기가 살아난다고 말한 것을 우리는 기억하고 있습니다.
  • 마태복음 27:64 - 그러니 3일까지는 그 무덤을 잘 지키라 고 명령하십시오. 그의 제자들이 시체를 훔쳐다 감추어 놓고 사람들에게는 그가 죽은 사람들 가운데서 살아났다고 말할지도 모릅니다. 그렇게 되면 전보다 이 후의 일이 더 어지러워질 것입니다.”
  • 마태복음 28:2 - 그런데 갑자기 큰 지진이 일어나고 천사가 하늘에서 내려와 돌을 굴려내고 그 위에 앉았다.
  • 마태복음 28:3 - 천사의 모양은 번개처럼 빛났고 옷은 눈같이 희었다.
  • 마태복음 28:4 - 무덤을 지키던 군인들은 천사를 보고 무서워 기절하고 말았다.
  • 마태복음 28:5 - 천사가 여자들에게 이렇게 말하였다. “무서워 말아라. 너희가 십자가에 못박히신 예수님을 찾고 있는 모양인데
  • 마태복음 28:6 - 그분은 여기 계시지 않고 전에 말씀하신 대로 살아나셨다. 여기 와서 그분이 누우셨던 곳을 보아라.
  • 사도행전 4:17 - 이 일이 사람들에게 더 이상 퍼지지 않도록 앞으로는 이 이름으로 아무에게도 말하지 말라고 경고해 둡시다.”
  • 사도행전 4:18 - 그들은 베드로와 요한을 다시 불러 예수의 이름으로는 말하지도 말고 가르치지도 말라고 명령하였다.
  • 예레미야 11:18 - 여호와께서 내 대적들의 음모를 나에게 알려 주셨고 그들의 악한 소행을 나에게 보여 주셨다.
  • 예레미야 11:19 - 내가 죽을 줄도 모르고 도살장으로 끌려가는 순한 어린 양 같아서 그들이 나를 죽일 음모를 꾸며도 나는 몰랐다. 그들은 “우리가 그 나무를 과실과 함께 죽여 버리자. 우리가 이 땅에서 그의 생명을 끊어 버리고 다시는 아무도 그를 기억하지 못하게 하자” 하였다.
  • 마태복음 2:8 - 그들을 베들레헴으로 보내며 “가서 아기에 대하여 자세히 알아보고 찾거든 내게도 알려 주시오. 그러면 나도 가서 아기에게 경배하겠소” 하였다.
  • 마태복음 2:16 - 헤롯은 박사들에게 속은 것을 알고 몹시 화가 났다. 그래서 그는 베들레헴과 그 부근에 사람들을 보내 박사들에게 알아본 때를 기준으로 하여 두 살 아래의 사내아이들을 모조리 죽여 버렸다.
  • 시편 2:1 - 어째서 이방 나라들이 떠들어대며 민족들이 헛된 일을 꾸미는가?
  • 시편 10:2 - 악한 자들이 교만하여 가난한 자들을 학대하고 있습니다. 여호와여, 그들이 자기 꾀에 빠지게 하소서.
圣经
资源
计划
奉献