Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:6 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - Ahora sé que el Señor salvará a su ungido, que le responderá desde su santo cielo y con su poder le dará grandes victorias.
  • 新标点和合本 - 现在我知道耶和华救护他的受膏者, 必从他的圣天上应允他, 用右手的能力救护他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我知道耶和华必救护他的受膏者, 从他神圣的天上应允他, 用右手的能力救护他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在我知道耶和华必救护他的受膏者, 从他神圣的天上应允他, 用右手的能力救护他。
  • 当代译本 - 现在我知道耶和华拯救祂膏立的王, 祂从圣天之上应允他, 用右手的大能拯救他。
  • 圣经新译本 - 现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者; 他必从他的圣天上应允他, 用自己右手的能力拯救他。
  • 中文标准译本 - 现在我知道耶和华拯救他的受膏者; 他必用右手的拯救大能, 从神圣的高天回应受膏者。
  • 现代标点和合本 - 现在我知道耶和华救护他的受膏者, 必从他的圣天上应允他, 用右手的能力救护他。
  • 和合本(拼音版) - 现在我知道耶和华救护他的受膏者, 必从他的圣天上应允他, 用右手的能力救护他。
  • New International Version - Now this I know: The Lord gives victory to his anointed. He answers him from his heavenly sanctuary with the victorious power of his right hand.
  • New International Reader's Version - Now I know that the Lord gives victory to his anointed king. He answers him from his sacred home in heaven. The power of God’s right hand gives victory to the king.
  • English Standard Version - Now I know that the Lord saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand.
  • New Living Translation - Now I know that the Lord rescues his anointed king. He will answer him from his holy heaven and rescue him by his great power.
  • The Message - That clinches it—help’s coming, an answer’s on the way, everything’s going to work out.
  • Christian Standard Bible - Now I know that the Lord gives victory to his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories from his right hand.
  • New American Standard Bible - Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
  • New King James Version - Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
  • Amplified Bible - Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
  • American Standard Version - Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.
  • King James Version - Now know I that the Lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
  • New English Translation - Now I am sure that the Lord will deliver his chosen king; he will intervene for him from his holy heavenly temple, and display his mighty ability to deliver.
  • World English Bible - Now I know that Yahweh saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.
  • 新標點和合本 - 現在我知道耶和華救護他的受膏者, 必從他的聖天上應允他, 用右手的能力救護他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我知道耶和華必救護他的受膏者, 從他神聖的天上應允他, 用右手的能力救護他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在我知道耶和華必救護他的受膏者, 從他神聖的天上應允他, 用右手的能力救護他。
  • 當代譯本 - 現在我知道耶和華拯救祂膏立的王, 祂從聖天之上應允他, 用右手的大能拯救他。
  • 聖經新譯本 - 現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者; 他必從他的聖天上應允他, 用自己右手的能力拯救他。
  • 呂振中譯本 - 現在我知道永恆主必使他所膏立的得勝; 他必從他的聖天上 用他右手得勝的大能應他。
  • 中文標準譯本 - 現在我知道耶和華拯救他的受膏者; 他必用右手的拯救大能, 從神聖的高天回應受膏者。
  • 現代標點和合本 - 現在我知道耶和華救護他的受膏者, 必從他的聖天上應允他, 用右手的能力救護他。
  • 文理和合譯本 - 今我乃知、耶和華拯其受膏者、必自聖天允其所祈、援以右手兮、
  • 文理委辦譯本 - 我知沐以膏者、耶和華必救之兮、耶和華在天、居彼聖所兮、聽爾所祈、施其力、援以手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我知主保祐所立之受膏王、從聖天應允之、以右手之大能拯救之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行見爾凱旋。萬民喜氣沖。會當樹長旌。共慶主名崇。
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 자기가 택하여 세운 자를 구원하시는 줄 이제 내가 알았으니 그가 하늘 높은 곳에서 저에게 응답하시고 그의 능력으로 저에게 큰 승리를 주시리라.
  • Новый Русский Перевод - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
  • Восточный перевод - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour fêter ta victoire, ╵nous crierons notre joie, déployant nos bannières ╵pour la gloire de notre Dieu. Que l’Eternel ╵exauce toutes tes requêtes !
  • リビングバイブル - 主が王をお救いになることを、今こそ知りました。 主は高い天から答えて、 大勝利をもたらしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Agora sei que o Senhor dará vitória ao seu ungido; dos seus santos céus lhe responde com o poder salvador da sua mão direita.
  • Hoffnung für alle - Wenn er dir den Sieg geschenkt hat, werden wir vor Freude jubeln und im Namen unseres Gottes die Fahnen schwingen. Der Herr erfülle alle deine Bitten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giờ con biết Chúa Hằng Hữu cứu người được chọn. Từ trời cao, Ngài đáp lời người cầu xin người đắc thắng nhờ tay Chúa nâng đỡ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ข้าพเจ้าทราบว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้ พระองค์ทรงตอบเขาจากฟ้าสวรรค์อันบริสุทธิ์ของพระองค์ ด้วยฤทธานุภาพในการช่วยกู้จากพระหัตถ์ขวาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บัดนี้​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​ตอบ​จาก​สวรรค์​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ด้วย​การ​กระทำ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ ด้วย​มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Salmo 2:2 - Los reyes de la tierra se rebelan; los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido.
  • Salmo 17:7 - Tú, que salvas con tu diestra a los que buscan escapar de sus adversarios, dame una muestra de tu gran amor.
  • Hechos 4:10 - Sepan, pues, todos ustedes y todo el pueblo de Israel que este hombre está aquí delante de ustedes, sano gracias al nombre de Jesucristo de Nazaret, crucificado por ustedes, pero resucitado por Dios.
  • Mateo 6:9 - »Ustedes deben orar así: »“Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre,
  • Hechos 5:31 - Por su poder, Dios lo exaltó como Príncipe y Salvador, para que diera a Israel arrepentimiento y perdón de pecados.
  • Hechos 2:36 - »Por tanto, sépalo bien todo Israel que a este Jesús, a quien ustedes crucificaron, Dios lo ha hecho Señor y Mesías».
  • Salmo 18:50 - El Señor da grandes victorias a su rey; a su ungido David y a sus descendientes les muestra por siempre su gran amor.
  • Hechos 2:33 - Exaltado por el poder de Dios, y habiendo recibido del Padre el Espíritu Santo prometido, ha derramado esto que ustedes ahora ven y oyen.
  • 1 Reyes 8:30 - Oye la súplica de tu siervo y de tu pueblo Israel cuando oren en este lugar. Oye desde el cielo, donde habitas; ¡escucha y perdona!
  • 1 Reyes 8:43 - óyelo tú desde el cielo, donde habitas, y concédele cualquier petición que te haga. Así todos los pueblos de la tierra conocerán tu nombre y, al igual que tu pueblo Israel, tendrán temor de ti y comprenderán que en este templo que he construido se invoca tu nombre.
  • Isaías 58:9 - Llamarás, y el Señor responderá; pedirás ayuda, y él dirá: “¡Aquí estoy!” »Si desechas el yugo de opresión, el dedo acusador y la lengua maliciosa,
  • Salmo 41:11 - En esto sabré que te he agradado: en que mi enemigo no triunfe sobre mí.
  • Isaías 57:15 - Porque lo dice el excelso y sublime, el que vive para siempre, cuyo nombre es santo: «Yo habito en un lugar santo y sublime, pero también con el contrito y humilde de espíritu, para reanimar el espíritu de los humildes y alentar el corazón de los quebrantados.
  • Salmo 18:35 - Tú me cubres con el escudo de tu salvación, y con tu diestra me sostienes; tu bondad me ha hecho prosperar.
  • Isaías 63:15 - Mira bien desde el cielo; observa desde tu morada santa y gloriosa. ¿Dónde están tu celo y tu poder? ¡Se nos niega tu abundante compasión y ternura!
  • Salmo 89:20 - He encontrado a David, mi siervo, y lo he ungido con mi aceite santo.
  • Salmo 89:21 - Mi mano siempre lo sostendrá; mi brazo lo fortalecerá.
  • Salmo 89:22 - Ningún enemigo lo someterá a tributo; ningún inicuo lo oprimirá.
  • Salmo 89:23 - Aplastaré a quienes se le enfrenten y derribaré a quienes lo aborrezcan.
  • Salmo 28:8 - El Señor es la fortaleza de su pueblo, y un baluarte de salvación para su ungido.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Ahora sé que el Señor salvará a su ungido, que le responderá desde su santo cielo y con su poder le dará grandes victorias.
  • 新标点和合本 - 现在我知道耶和华救护他的受膏者, 必从他的圣天上应允他, 用右手的能力救护他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我知道耶和华必救护他的受膏者, 从他神圣的天上应允他, 用右手的能力救护他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 现在我知道耶和华必救护他的受膏者, 从他神圣的天上应允他, 用右手的能力救护他。
  • 当代译本 - 现在我知道耶和华拯救祂膏立的王, 祂从圣天之上应允他, 用右手的大能拯救他。
  • 圣经新译本 - 现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者; 他必从他的圣天上应允他, 用自己右手的能力拯救他。
  • 中文标准译本 - 现在我知道耶和华拯救他的受膏者; 他必用右手的拯救大能, 从神圣的高天回应受膏者。
  • 现代标点和合本 - 现在我知道耶和华救护他的受膏者, 必从他的圣天上应允他, 用右手的能力救护他。
  • 和合本(拼音版) - 现在我知道耶和华救护他的受膏者, 必从他的圣天上应允他, 用右手的能力救护他。
  • New International Version - Now this I know: The Lord gives victory to his anointed. He answers him from his heavenly sanctuary with the victorious power of his right hand.
  • New International Reader's Version - Now I know that the Lord gives victory to his anointed king. He answers him from his sacred home in heaven. The power of God’s right hand gives victory to the king.
  • English Standard Version - Now I know that the Lord saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand.
  • New Living Translation - Now I know that the Lord rescues his anointed king. He will answer him from his holy heaven and rescue him by his great power.
  • The Message - That clinches it—help’s coming, an answer’s on the way, everything’s going to work out.
  • Christian Standard Bible - Now I know that the Lord gives victory to his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories from his right hand.
  • New American Standard Bible - Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
  • New King James Version - Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
  • Amplified Bible - Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
  • American Standard Version - Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.
  • King James Version - Now know I that the Lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
  • New English Translation - Now I am sure that the Lord will deliver his chosen king; he will intervene for him from his holy heavenly temple, and display his mighty ability to deliver.
  • World English Bible - Now I know that Yahweh saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.
  • 新標點和合本 - 現在我知道耶和華救護他的受膏者, 必從他的聖天上應允他, 用右手的能力救護他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我知道耶和華必救護他的受膏者, 從他神聖的天上應允他, 用右手的能力救護他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 現在我知道耶和華必救護他的受膏者, 從他神聖的天上應允他, 用右手的能力救護他。
  • 當代譯本 - 現在我知道耶和華拯救祂膏立的王, 祂從聖天之上應允他, 用右手的大能拯救他。
  • 聖經新譯本 - 現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者; 他必從他的聖天上應允他, 用自己右手的能力拯救他。
  • 呂振中譯本 - 現在我知道永恆主必使他所膏立的得勝; 他必從他的聖天上 用他右手得勝的大能應他。
  • 中文標準譯本 - 現在我知道耶和華拯救他的受膏者; 他必用右手的拯救大能, 從神聖的高天回應受膏者。
  • 現代標點和合本 - 現在我知道耶和華救護他的受膏者, 必從他的聖天上應允他, 用右手的能力救護他。
  • 文理和合譯本 - 今我乃知、耶和華拯其受膏者、必自聖天允其所祈、援以右手兮、
  • 文理委辦譯本 - 我知沐以膏者、耶和華必救之兮、耶和華在天、居彼聖所兮、聽爾所祈、施其力、援以手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我知主保祐所立之受膏王、從聖天應允之、以右手之大能拯救之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行見爾凱旋。萬民喜氣沖。會當樹長旌。共慶主名崇。
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 자기가 택하여 세운 자를 구원하시는 줄 이제 내가 알았으니 그가 하늘 높은 곳에서 저에게 응답하시고 그의 능력으로 저에게 큰 승리를 주시리라.
  • Новый Русский Перевод - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
  • Восточный перевод - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour fêter ta victoire, ╵nous crierons notre joie, déployant nos bannières ╵pour la gloire de notre Dieu. Que l’Eternel ╵exauce toutes tes requêtes !
  • リビングバイブル - 主が王をお救いになることを、今こそ知りました。 主は高い天から答えて、 大勝利をもたらしてくださいます。
  • Nova Versão Internacional - Agora sei que o Senhor dará vitória ao seu ungido; dos seus santos céus lhe responde com o poder salvador da sua mão direita.
  • Hoffnung für alle - Wenn er dir den Sieg geschenkt hat, werden wir vor Freude jubeln und im Namen unseres Gottes die Fahnen schwingen. Der Herr erfülle alle deine Bitten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giờ con biết Chúa Hằng Hữu cứu người được chọn. Từ trời cao, Ngài đáp lời người cầu xin người đắc thắng nhờ tay Chúa nâng đỡ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ข้าพเจ้าทราบว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้ พระองค์ทรงตอบเขาจากฟ้าสวรรค์อันบริสุทธิ์ของพระองค์ ด้วยฤทธานุภาพในการช่วยกู้จากพระหัตถ์ขวาของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​บัดนี้​ข้าพเจ้า​ทราบ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ช่วย​ผู้​ได้​รับ​การ​เจิม​ของ​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​ตอบ​จาก​สวรรค์​อัน​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์ ด้วย​การ​กระทำ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ ด้วย​มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์
  • Salmo 2:2 - Los reyes de la tierra se rebelan; los gobernantes se confabulan contra el Señor y contra su ungido.
  • Salmo 17:7 - Tú, que salvas con tu diestra a los que buscan escapar de sus adversarios, dame una muestra de tu gran amor.
  • Hechos 4:10 - Sepan, pues, todos ustedes y todo el pueblo de Israel que este hombre está aquí delante de ustedes, sano gracias al nombre de Jesucristo de Nazaret, crucificado por ustedes, pero resucitado por Dios.
  • Mateo 6:9 - »Ustedes deben orar así: »“Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre,
  • Hechos 5:31 - Por su poder, Dios lo exaltó como Príncipe y Salvador, para que diera a Israel arrepentimiento y perdón de pecados.
  • Hechos 2:36 - »Por tanto, sépalo bien todo Israel que a este Jesús, a quien ustedes crucificaron, Dios lo ha hecho Señor y Mesías».
  • Salmo 18:50 - El Señor da grandes victorias a su rey; a su ungido David y a sus descendientes les muestra por siempre su gran amor.
  • Hechos 2:33 - Exaltado por el poder de Dios, y habiendo recibido del Padre el Espíritu Santo prometido, ha derramado esto que ustedes ahora ven y oyen.
  • 1 Reyes 8:30 - Oye la súplica de tu siervo y de tu pueblo Israel cuando oren en este lugar. Oye desde el cielo, donde habitas; ¡escucha y perdona!
  • 1 Reyes 8:43 - óyelo tú desde el cielo, donde habitas, y concédele cualquier petición que te haga. Así todos los pueblos de la tierra conocerán tu nombre y, al igual que tu pueblo Israel, tendrán temor de ti y comprenderán que en este templo que he construido se invoca tu nombre.
  • Isaías 58:9 - Llamarás, y el Señor responderá; pedirás ayuda, y él dirá: “¡Aquí estoy!” »Si desechas el yugo de opresión, el dedo acusador y la lengua maliciosa,
  • Salmo 41:11 - En esto sabré que te he agradado: en que mi enemigo no triunfe sobre mí.
  • Isaías 57:15 - Porque lo dice el excelso y sublime, el que vive para siempre, cuyo nombre es santo: «Yo habito en un lugar santo y sublime, pero también con el contrito y humilde de espíritu, para reanimar el espíritu de los humildes y alentar el corazón de los quebrantados.
  • Salmo 18:35 - Tú me cubres con el escudo de tu salvación, y con tu diestra me sostienes; tu bondad me ha hecho prosperar.
  • Isaías 63:15 - Mira bien desde el cielo; observa desde tu morada santa y gloriosa. ¿Dónde están tu celo y tu poder? ¡Se nos niega tu abundante compasión y ternura!
  • Salmo 89:20 - He encontrado a David, mi siervo, y lo he ungido con mi aceite santo.
  • Salmo 89:21 - Mi mano siempre lo sostendrá; mi brazo lo fortalecerá.
  • Salmo 89:22 - Ningún enemigo lo someterá a tributo; ningún inicuo lo oprimirá.
  • Salmo 89:23 - Aplastaré a quienes se le enfrenten y derribaré a quienes lo aborrezcan.
  • Salmo 28:8 - El Señor es la fortaleza de su pueblo, y un baluarte de salvación para su ungido.
圣经
资源
计划
奉献