逐节对照
- New International Version - Now this I know: The Lord gives victory to his anointed. He answers him from his heavenly sanctuary with the victorious power of his right hand.
- 新标点和合本 - 现在我知道耶和华救护他的受膏者, 必从他的圣天上应允他, 用右手的能力救护他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在我知道耶和华必救护他的受膏者, 从他神圣的天上应允他, 用右手的能力救护他。
- 和合本2010(神版-简体) - 现在我知道耶和华必救护他的受膏者, 从他神圣的天上应允他, 用右手的能力救护他。
- 当代译本 - 现在我知道耶和华拯救祂膏立的王, 祂从圣天之上应允他, 用右手的大能拯救他。
- 圣经新译本 - 现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者; 他必从他的圣天上应允他, 用自己右手的能力拯救他。
- 中文标准译本 - 现在我知道耶和华拯救他的受膏者; 他必用右手的拯救大能, 从神圣的高天回应受膏者。
- 现代标点和合本 - 现在我知道耶和华救护他的受膏者, 必从他的圣天上应允他, 用右手的能力救护他。
- 和合本(拼音版) - 现在我知道耶和华救护他的受膏者, 必从他的圣天上应允他, 用右手的能力救护他。
- New International Reader's Version - Now I know that the Lord gives victory to his anointed king. He answers him from his sacred home in heaven. The power of God’s right hand gives victory to the king.
- English Standard Version - Now I know that the Lord saves his anointed; he will answer him from his holy heaven with the saving might of his right hand.
- New Living Translation - Now I know that the Lord rescues his anointed king. He will answer him from his holy heaven and rescue him by his great power.
- The Message - That clinches it—help’s coming, an answer’s on the way, everything’s going to work out.
- Christian Standard Bible - Now I know that the Lord gives victory to his anointed; he will answer him from his holy heaven with mighty victories from his right hand.
- New American Standard Bible - Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
- New King James Version - Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
- Amplified Bible - Now I know that the Lord saves His anointed; He will answer him from His holy heaven With the saving strength of His right hand.
- American Standard Version - Now know I that Jehovah saveth his anointed; He will answer him from his holy heaven With the saving strength of his right hand.
- King James Version - Now know I that the Lord saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.
- New English Translation - Now I am sure that the Lord will deliver his chosen king; he will intervene for him from his holy heavenly temple, and display his mighty ability to deliver.
- World English Bible - Now I know that Yahweh saves his anointed. He will answer him from his holy heaven, with the saving strength of his right hand.
- 新標點和合本 - 現在我知道耶和華救護他的受膏者, 必從他的聖天上應允他, 用右手的能力救護他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在我知道耶和華必救護他的受膏者, 從他神聖的天上應允他, 用右手的能力救護他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在我知道耶和華必救護他的受膏者, 從他神聖的天上應允他, 用右手的能力救護他。
- 當代譯本 - 現在我知道耶和華拯救祂膏立的王, 祂從聖天之上應允他, 用右手的大能拯救他。
- 聖經新譯本 - 現在我確知,耶和華拯救自己的受膏者; 他必從他的聖天上應允他, 用自己右手的能力拯救他。
- 呂振中譯本 - 現在我知道永恆主必使他所膏立的得勝; 他必從他的聖天上 用他右手得勝的大能應他。
- 中文標準譯本 - 現在我知道耶和華拯救他的受膏者; 他必用右手的拯救大能, 從神聖的高天回應受膏者。
- 現代標點和合本 - 現在我知道耶和華救護他的受膏者, 必從他的聖天上應允他, 用右手的能力救護他。
- 文理和合譯本 - 今我乃知、耶和華拯其受膏者、必自聖天允其所祈、援以右手兮、
- 文理委辦譯本 - 我知沐以膏者、耶和華必救之兮、耶和華在天、居彼聖所兮、聽爾所祈、施其力、援以手兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今我知主保祐所立之受膏王、從聖天應允之、以右手之大能拯救之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行見爾凱旋。萬民喜氣沖。會當樹長旌。共慶主名崇。
- Nueva Versión Internacional - Ahora sé que el Señor salvará a su ungido, que le responderá desde su santo cielo y con su poder le dará grandes victorias.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 자기가 택하여 세운 자를 구원하시는 줄 이제 내가 알았으니 그가 하늘 높은 곳에서 저에게 응답하시고 그의 능력으로 저에게 큰 승리를 주시리라.
- Новый Русский Перевод - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
- Восточный перевод - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Велика его слава из-за побед, что Ты даровал; Ты возложил на него честь и величие.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour fêter ta victoire, ╵nous crierons notre joie, déployant nos bannières ╵pour la gloire de notre Dieu. Que l’Eternel ╵exauce toutes tes requêtes !
- リビングバイブル - 主が王をお救いになることを、今こそ知りました。 主は高い天から答えて、 大勝利をもたらしてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Agora sei que o Senhor dará vitória ao seu ungido; dos seus santos céus lhe responde com o poder salvador da sua mão direita.
- Hoffnung für alle - Wenn er dir den Sieg geschenkt hat, werden wir vor Freude jubeln und im Namen unseres Gottes die Fahnen schwingen. Der Herr erfülle alle deine Bitten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giờ con biết Chúa Hằng Hữu cứu người được chọn. Từ trời cao, Ngài đáp lời người cầu xin người đắc thắng nhờ tay Chúa nâng đỡ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้ข้าพเจ้าทราบว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงช่วยผู้ที่ทรงเจิมตั้งไว้ พระองค์ทรงตอบเขาจากฟ้าสวรรค์อันบริสุทธิ์ของพระองค์ ด้วยฤทธานุภาพในการช่วยกู้จากพระหัตถ์ขวาของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในบัดนี้ข้าพเจ้าทราบว่า พระผู้เป็นเจ้าช่วยผู้ได้รับการเจิมของพระองค์ พระองค์จะตอบจากสวรรค์อันบริสุทธิ์ของพระองค์ ด้วยการกระทำอันยิ่งใหญ่ ด้วยมือขวาของพระองค์
交叉引用
- Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
- Psalm 17:7 - Show me the wonders of your great love, you who save by your right hand those who take refuge in you from their foes.
- Acts 4:10 - then know this, you and all the people of Israel: It is by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified but whom God raised from the dead, that this man stands before you healed.
- Matthew 6:9 - “This, then, is how you should pray: “ ‘Our Father in heaven, hallowed be your name,
- Acts 5:31 - God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might bring Israel to repentance and forgive their sins.
- Acts 2:36 - “Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Messiah.”
- Psalm 18:50 - He gives his king great victories; he shows unfailing love to his anointed, to David and to his descendants forever.
- Acts 2:33 - Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.
- 1 Kings 8:30 - Hear the supplication of your servant and of your people Israel when they pray toward this place. Hear from heaven, your dwelling place, and when you hear, forgive.
- 1 Kings 8:43 - then hear from heaven, your dwelling place. Do whatever the foreigner asks of you, so that all the peoples of the earth may know your name and fear you, as do your own people Israel, and may know that this house I have built bears your Name.
- Isaiah 58:9 - Then you will call, and the Lord will answer; you will cry for help, and he will say: Here am I. “If you do away with the yoke of oppression, with the pointing finger and malicious talk,
- Psalm 41:11 - I know that you are pleased with me, for my enemy does not triumph over me.
- Isaiah 57:15 - For this is what the high and exalted One says— he who lives forever, whose name is holy: “I live in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.
- Psalm 18:35 - You make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great.
- Isaiah 63:15 - Look down from heaven and see, from your lofty throne, holy and glorious. Where are your zeal and your might? Your tenderness and compassion are withheld from us.
- Psalm 89:20 - I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
- Psalm 89:21 - My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him.
- Psalm 89:22 - The enemy will not get the better of him; the wicked will not oppress him.
- Psalm 89:23 - I will crush his foes before him and strike down his adversaries.
- Psalm 28:8 - The Lord is the strength of his people, a fortress of salvation for his anointed one.