Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:2 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Господи, царь радуется силе Твоей, о победах Твоих радуется безмерно.
  • 新标点和合本 - 愿他从圣所救助你, 从锡安坚固你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他从圣所救助你, 从锡安坚固你,
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他从圣所救助你, 从锡安坚固你,
  • 当代译本 - 愿祂从圣所帮助你, 从锡安山扶持你。
  • 圣经新译本 - 愿他从圣所帮助你, 从 锡安扶持你。
  • 中文标准译本 - 愿他从圣所给予你帮助, 愿他从锡安扶持你;
  • 现代标点和合本 - 愿他从圣所救助你, 从锡安坚固你;
  • 和合本(拼音版) - 愿他从圣所救助你, 从锡安坚固你。
  • New International Version - May he send you help from the sanctuary and grant you support from Zion.
  • New International Reader's Version - May he send you help from the sacred tent. May he give you aid from Zion.
  • English Standard Version - May he send you help from the sanctuary and give you support from Zion!
  • New Living Translation - May he send you help from his sanctuary and strengthen you from Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - May he send you help from the sanctuary and sustain you from Zion.
  • New American Standard Bible - May He send you help from the sanctuary, And support you from Zion!
  • New King James Version - May He send you help from the sanctuary, And strengthen you out of Zion;
  • Amplified Bible - May He send you help from the sanctuary (His dwelling place) And support and strengthen you from Zion!
  • American Standard Version - Send thee help from the sanctuary, And strengthen thee out of Zion;
  • King James Version - Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
  • New English Translation - May he send you help from his temple; from Zion may he give you support!
  • World English Bible - send you help from the sanctuary, grant you support from Zion,
  • 新標點和合本 - 願他從聖所救助你, 從錫安堅固你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他從聖所救助你, 從錫安堅固你,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他從聖所救助你, 從錫安堅固你,
  • 當代譯本 - 願祂從聖所幫助你, 從錫安山扶持你。
  • 聖經新譯本 - 願他從聖所幫助你, 從 錫安扶持你。
  • 呂振中譯本 - 願他從聖所對你施救助, 願他從 錫安 支持着你。
  • 中文標準譯本 - 願他從聖所給予你幫助, 願他從錫安扶持你;
  • 現代標點和合本 - 願他從聖所救助你, 從錫安堅固你;
  • 文理和合譯本 - 由聖所輔助爾、自郇山堅固爾、
  • 文理委辦譯本 - 彼在聖所、為爾輔翼兮、彼在郇城、補爾精力兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從聖殿施救於爾、從 郇 山扶持爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願主雅瑋。眷爾患難中。惟願 雅谷 主。聖名保爾躬。
  • Nueva Versión Internacional - Que te envíe ayuda desde el santuario; que desde Sión te dé su apoyo.
  • 현대인의 성경 - 성소에서 너를 도우시고 시온에서 너를 붙드시기 원한다.
  • Восточный перевод - Вечный, царь радуется силе Твоей, о победах Твоих ликует безмерно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, царь радуется силе Твоей, о победах Твоих ликует безмерно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, царь радуется силе Твоей, о победах Твоих ликует безмерно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel t’exauce ╵au jour de la détresse, et que le Dieu de Jacob te protège.
  • リビングバイブル - 主がシオンの聖所から、 助けの手を伸べてくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Do santuário te envie auxílio e de Sião te dê apoio.
  • Hoffnung für alle - Der Herr erhöre deinen Hilferuf, wenn du in Not bist, der Gott Jakobs beschütze dich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đền thánh, xin Chúa đưa tay vùa giúp, từ Si-ôn, người được đỡ nâng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระองค์ประทานความช่วยเหลือแก่ท่านจากสถานนมัสการ ขอประทานการค้ำชูมาจากศิโยน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​องค์​ส่ง​ความ​ช่วย​เหลือ​จาก​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ และ​ให้​การ​ค้ำจุน​จาก​ศิโยน
交叉引用
  • Исаия 37:34 - Он вернется той же дорогой, какой пришел, он не войдет в этот город, – возвещает Господь. –
  • Исаия 37:35 - Я защищу этот город и спасу его, ради Себя и ради Давида, Моего слуги. ( 4 Цар. 19:35-37 ; 2 Пар. 32:21 )
  • 3 Царств 8:44 - Когда Твой народ пойдет воевать с врагами, каким бы путем Ты его ни повел, и когда он станет молиться Господу, обратясь к этому городу, который Ты избрал, и к дому, который я построил для Твоего имени,
  • 3 Царств 8:45 - то услышь с небес его молитвы и мольбы и приди к нему на помощь.
  • 2 Царств 5:7 - Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
  • 3 Царств 6:16 - В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей , чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
  • 2 Царств 6:17 - А ковчег Господа принесли и поставили на свое место в шатре, который разбил для него Давид. Давид принес Господу жертвы всесожжения и жертвы примирения.
  • Исаия 14:32 - Что же ответить вестникам этого народа? Что Господь утвердил Сион, и в нем найдут убежище бедные из Его народа.
  • Псалтирь 3:4 - Но Ты, Господи, щит мне; Ты – слава моя, Ты возносишь голову мою.
  • 2 Паралипоменон 20:8 - Они жили в ней и построили в ней святилище для Твоего имени, говоря:
  • 2 Паралипоменон 20:9 - «Если к нам придет беда, будь то меч, наказание , мор или голод, мы предстанем пред Тобою перед этим храмом, который называется Твоим именем, и воззовем к Тебе в нашем горе, и Ты услышишь и спасешь нас».
  • Исаия 12:6 - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас Святой Израилев!
  • Псалтирь 73:17 - Ты определил границы земли, сотворил лето и зиму.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Господи, царь радуется силе Твоей, о победах Твоих радуется безмерно.
  • 新标点和合本 - 愿他从圣所救助你, 从锡安坚固你,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他从圣所救助你, 从锡安坚固你,
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿他从圣所救助你, 从锡安坚固你,
  • 当代译本 - 愿祂从圣所帮助你, 从锡安山扶持你。
  • 圣经新译本 - 愿他从圣所帮助你, 从 锡安扶持你。
  • 中文标准译本 - 愿他从圣所给予你帮助, 愿他从锡安扶持你;
  • 现代标点和合本 - 愿他从圣所救助你, 从锡安坚固你;
  • 和合本(拼音版) - 愿他从圣所救助你, 从锡安坚固你。
  • New International Version - May he send you help from the sanctuary and grant you support from Zion.
  • New International Reader's Version - May he send you help from the sacred tent. May he give you aid from Zion.
  • English Standard Version - May he send you help from the sanctuary and give you support from Zion!
  • New Living Translation - May he send you help from his sanctuary and strengthen you from Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - May he send you help from the sanctuary and sustain you from Zion.
  • New American Standard Bible - May He send you help from the sanctuary, And support you from Zion!
  • New King James Version - May He send you help from the sanctuary, And strengthen you out of Zion;
  • Amplified Bible - May He send you help from the sanctuary (His dwelling place) And support and strengthen you from Zion!
  • American Standard Version - Send thee help from the sanctuary, And strengthen thee out of Zion;
  • King James Version - Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;
  • New English Translation - May he send you help from his temple; from Zion may he give you support!
  • World English Bible - send you help from the sanctuary, grant you support from Zion,
  • 新標點和合本 - 願他從聖所救助你, 從錫安堅固你,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他從聖所救助你, 從錫安堅固你,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願他從聖所救助你, 從錫安堅固你,
  • 當代譯本 - 願祂從聖所幫助你, 從錫安山扶持你。
  • 聖經新譯本 - 願他從聖所幫助你, 從 錫安扶持你。
  • 呂振中譯本 - 願他從聖所對你施救助, 願他從 錫安 支持着你。
  • 中文標準譯本 - 願他從聖所給予你幫助, 願他從錫安扶持你;
  • 現代標點和合本 - 願他從聖所救助你, 從錫安堅固你;
  • 文理和合譯本 - 由聖所輔助爾、自郇山堅固爾、
  • 文理委辦譯本 - 彼在聖所、為爾輔翼兮、彼在郇城、補爾精力兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 從聖殿施救於爾、從 郇 山扶持爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願主雅瑋。眷爾患難中。惟願 雅谷 主。聖名保爾躬。
  • Nueva Versión Internacional - Que te envíe ayuda desde el santuario; que desde Sión te dé su apoyo.
  • 현대인의 성경 - 성소에서 너를 도우시고 시온에서 너를 붙드시기 원한다.
  • Восточный перевод - Вечный, царь радуется силе Твоей, о победах Твоих ликует безмерно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, царь радуется силе Твоей, о победах Твоих ликует безмерно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, царь радуется силе Твоей, о победах Твоих ликует безмерно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel t’exauce ╵au jour de la détresse, et que le Dieu de Jacob te protège.
  • リビングバイブル - 主がシオンの聖所から、 助けの手を伸べてくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Do santuário te envie auxílio e de Sião te dê apoio.
  • Hoffnung für alle - Der Herr erhöre deinen Hilferuf, wenn du in Not bist, der Gott Jakobs beschütze dich!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đền thánh, xin Chúa đưa tay vùa giúp, từ Si-ôn, người được đỡ nâng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอพระองค์ประทานความช่วยเหลือแก่ท่านจากสถานนมัสการ ขอประทานการค้ำชูมาจากศิโยน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​องค์​ส่ง​ความ​ช่วย​เหลือ​จาก​สถาน​ที่​บริสุทธิ์ และ​ให้​การ​ค้ำจุน​จาก​ศิโยน
  • Исаия 37:34 - Он вернется той же дорогой, какой пришел, он не войдет в этот город, – возвещает Господь. –
  • Исаия 37:35 - Я защищу этот город и спасу его, ради Себя и ради Давида, Моего слуги. ( 4 Цар. 19:35-37 ; 2 Пар. 32:21 )
  • 3 Царств 8:44 - Когда Твой народ пойдет воевать с врагами, каким бы путем Ты его ни повел, и когда он станет молиться Господу, обратясь к этому городу, который Ты избрал, и к дому, который я построил для Твоего имени,
  • 3 Царств 8:45 - то услышь с небес его молитвы и мольбы и приди к нему на помощь.
  • 2 Царств 5:7 - Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
  • 3 Царств 6:16 - В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей , чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
  • 2 Царств 6:17 - А ковчег Господа принесли и поставили на свое место в шатре, который разбил для него Давид. Давид принес Господу жертвы всесожжения и жертвы примирения.
  • Исаия 14:32 - Что же ответить вестникам этого народа? Что Господь утвердил Сион, и в нем найдут убежище бедные из Его народа.
  • Псалтирь 3:4 - Но Ты, Господи, щит мне; Ты – слава моя, Ты возносишь голову мою.
  • 2 Паралипоменон 20:8 - Они жили в ней и построили в ней святилище для Твоего имени, говоря:
  • 2 Паралипоменон 20:9 - «Если к нам придет беда, будь то меч, наказание , мор или голод, мы предстанем пред Тобою перед этим храмом, который называется Твоим именем, и воззовем к Тебе в нашем горе, и Ты услышишь и спасешь нас».
  • Исаия 12:6 - Кричите и пойте от радости, жители Сиона, потому что велик среди вас Святой Израилев!
  • Псалтирь 73:17 - Ты определил границы земли, сотворил лето и зиму.
圣经
资源
计划
奉献