Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:1 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华在你遭难的日子应允你, 愿名为雅各上帝的高举你。
  • 新标点和合本 - 愿耶和华在你遭难的日子应允你; 愿名为雅各 神的高举你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华在你患难的日子应允你, 愿雅各的上帝的名保护你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华在你患难的日子应允你, 愿雅各的 神的名保护你。
  • 当代译本 - 愿耶和华应允你患难时的呼求。 愿雅各之上帝的名保护你。
  • 圣经新译本 - 愿耶和华在你遭难的日子应允你, 愿 雅各的 神的名保护你。
  • 中文标准译本 - 愿耶和华在患难的日子里回应你, 愿雅各之神的名把你安置在高处。
  • 现代标点和合本 - 愿耶和华在你遭难的日子应允你, 愿名为雅各神的高举你。
  • New International Version - May the Lord answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protect you.
  • New International Reader's Version - May the Lord answer you when you are in trouble. May the God of Jacob keep you safe.
  • English Standard Version - May the Lord answer you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob protect you!
  • New Living Translation - In times of trouble, may the Lord answer your cry. May the name of the God of Jacob keep you safe from all harm.
  • The Message - God answer you on the day you crash, The name God-of-Jacob put you out of harm’s reach, Send reinforcements from Holy Hill, Dispatch from Zion fresh supplies, Exclaim over your offerings, Celebrate your sacrifices, Give you what your heart desires, Accomplish your plans.
  • Christian Standard Bible - May the Lord answer you in a day of trouble; may the name of Jacob’s God protect you.
  • New American Standard Bible - May the Lord answer you on a day of trouble! May the name of the God of Jacob protect you!
  • New King James Version - May the Lord answer you in the day of trouble; May the name of the God of Jacob defend you;
  • Amplified Bible - May the Lord answer you (David) in the day of trouble! May the name of the God of Jacob set you securely on high [and defend you in battle]!
  • American Standard Version - Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high;
  • King James Version - The Lord hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
  • New English Translation - May the Lord answer you when you are in trouble; may the God of Jacob make you secure!
  • World English Bible - May Yahweh answer you in the day of trouble. May the name of the God of Jacob set you up on high,
  • 新標點和合本 - 願耶和華在你遭難的日子應允你; 願名為雅各神的高舉你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華在你患難的日子應允你, 願雅各的上帝的名保護你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華在你患難的日子應允你, 願雅各的 神的名保護你。
  • 當代譯本 - 願耶和華應允你患難時的呼求。 願雅各之上帝的名保護你。
  • 聖經新譯本 - 願耶和華在你遭難的日子應允你, 願 雅各的 神的名保護你。
  • 呂振中譯本 - 當患難的日子願永恆主應你; 願 雅各 之上帝的名保護你於高處。
  • 中文標準譯本 - 願耶和華在患難的日子裡回應你, 願雅各之神的名把你安置在高處。
  • 現代標點和合本 - 願耶和華在你遭難的日子應允你, 願名為雅各神的高舉你。
  • 文理和合譯本 - 當患難時、願耶和華俞允爾、雅各上帝之名高舉爾、
  • 文理委辦譯本 - 我王兮患難時、願雅各之上帝耶和華、眷顧爾、護禦爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾受難時、願主應允爾之祈求、願 雅各 天主之名保護爾、
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor te responda cuando estés angustiado; que el nombre del Dios de Jacob te proteja.
  • 현대인의 성경 - 네가 환난을 당할 때 여호와께서 네 기도에 응답하시고 야곱의 하나님이 너를 보호하시며
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Cantique de David.
  • リビングバイブル - 苦難の日に、主があなたとともにおられますように。 ヤコブの神が、いっさいの危険から 守ってくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor te responda no tempo da angústia; o nome do Deus de Jacó te proteja!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa Hằng Hữu đáp lời người lúc khó khăn. Cầu Đức Chúa Trời của Gia-cốp phù hộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตอบท่านในยามทุกข์โศก ขอพระนามของพระเจ้าแห่งยาโคบคุ้มครองท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​ท่าน​ใน​ยาม​ลำบาก ขอ​ให้​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ ​ปกป้อง​ท่าน
交叉引用
  • 诗篇 41:1 - 眷顾贫穷的有福了, 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • 创世记 32:27 - 那人说:“你名叫什么?”他说:“我名叫雅各。”
  • 创世记 32:28 - 那人说:“你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与上帝与人较力,都得了胜。”
  • 创世记 32:29 - 雅各问他说:“请将你的名告诉我。”那人说:“何必问我的名?”于是在那里给雅各祝福。
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
  • 出埃及记 34:5 - 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在他面前宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
  • 出埃及记 34:7 - 为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。”
  • 诗篇 50:5 - 说:“招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
  • 诗篇 9:10 - 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
  • 耶利米书 30:7 - 哀哉!那日为大, 无日可比, 这是雅各遭难的时候, 但他必被救出来。”
  • 创世记 48:15 - 他就给约瑟祝福说:“愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所侍奉的上帝,就是一生牧养我直到今日的上帝,
  • 创世记 48:16 - 救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下,又愿他们在世界中生养众多。”
  • 诗篇 60:11 - 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
  • 出埃及记 3:13 - 摩西对上帝说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的上帝打发我到你们这里来。’他们若问我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”
  • 出埃及记 3:14 - 上帝对摩西说:“我是自有永有的。”又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有的打发我到你们这里来。’”
  • 出埃及记 3:15 - 上帝又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华你们祖宗的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,打发我到你们这里来。’耶和华是我的名,直到永远;这也是我的纪念,直到万代。
  • 箴言 18:10 - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入,便得安稳。
  • 以赛亚书 50:10 - 你们中间谁是敬畏耶和华、 听从他仆人之话的, 这人行在暗中,没有亮光, 当倚靠耶和华的名, 仗赖自己的上帝。
  • 希伯来书 5:7 - 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 诗篇 114:2 - 那时犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • 诗篇 83:18 - 使他们知道,惟独你 名为耶和华的, 是全地以上的至高者。
  • 诗篇 46:1 - 上帝是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
  • 诗篇 46:11 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的上帝是我们的避难所。细拉
  • 马太福音 26:38 - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • 马太福音 26:39 - 他就稍往前走,俯伏在地祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我;然而,不要照我的意思,只要照你的意思。”
  • 诗篇 46:7 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的上帝是我们的避难所。细拉
  • 诗篇 138:7 - 我虽行在患难中,你必将我救活。 我的仇敌发怒, 你必伸手抵挡他们,你的右手也必救我。
  • 诗篇 91:14 - 上帝说:“因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
  • 诗篇 91:15 - 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在。 我要搭救他,使他尊贵。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 愿耶和华在你遭难的日子应允你, 愿名为雅各上帝的高举你。
  • 新标点和合本 - 愿耶和华在你遭难的日子应允你; 愿名为雅各 神的高举你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华在你患难的日子应允你, 愿雅各的上帝的名保护你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华在你患难的日子应允你, 愿雅各的 神的名保护你。
  • 当代译本 - 愿耶和华应允你患难时的呼求。 愿雅各之上帝的名保护你。
  • 圣经新译本 - 愿耶和华在你遭难的日子应允你, 愿 雅各的 神的名保护你。
  • 中文标准译本 - 愿耶和华在患难的日子里回应你, 愿雅各之神的名把你安置在高处。
  • 现代标点和合本 - 愿耶和华在你遭难的日子应允你, 愿名为雅各神的高举你。
  • New International Version - May the Lord answer you when you are in distress; may the name of the God of Jacob protect you.
  • New International Reader's Version - May the Lord answer you when you are in trouble. May the God of Jacob keep you safe.
  • English Standard Version - May the Lord answer you in the day of trouble! May the name of the God of Jacob protect you!
  • New Living Translation - In times of trouble, may the Lord answer your cry. May the name of the God of Jacob keep you safe from all harm.
  • The Message - God answer you on the day you crash, The name God-of-Jacob put you out of harm’s reach, Send reinforcements from Holy Hill, Dispatch from Zion fresh supplies, Exclaim over your offerings, Celebrate your sacrifices, Give you what your heart desires, Accomplish your plans.
  • Christian Standard Bible - May the Lord answer you in a day of trouble; may the name of Jacob’s God protect you.
  • New American Standard Bible - May the Lord answer you on a day of trouble! May the name of the God of Jacob protect you!
  • New King James Version - May the Lord answer you in the day of trouble; May the name of the God of Jacob defend you;
  • Amplified Bible - May the Lord answer you (David) in the day of trouble! May the name of the God of Jacob set you securely on high [and defend you in battle]!
  • American Standard Version - Jehovah answer thee in the day of trouble; The name of the God of Jacob set thee up on high;
  • King James Version - The Lord hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;
  • New English Translation - May the Lord answer you when you are in trouble; may the God of Jacob make you secure!
  • World English Bible - May Yahweh answer you in the day of trouble. May the name of the God of Jacob set you up on high,
  • 新標點和合本 - 願耶和華在你遭難的日子應允你; 願名為雅各神的高舉你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華在你患難的日子應允你, 願雅各的上帝的名保護你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華在你患難的日子應允你, 願雅各的 神的名保護你。
  • 當代譯本 - 願耶和華應允你患難時的呼求。 願雅各之上帝的名保護你。
  • 聖經新譯本 - 願耶和華在你遭難的日子應允你, 願 雅各的 神的名保護你。
  • 呂振中譯本 - 當患難的日子願永恆主應你; 願 雅各 之上帝的名保護你於高處。
  • 中文標準譯本 - 願耶和華在患難的日子裡回應你, 願雅各之神的名把你安置在高處。
  • 現代標點和合本 - 願耶和華在你遭難的日子應允你, 願名為雅各神的高舉你。
  • 文理和合譯本 - 當患難時、願耶和華俞允爾、雅各上帝之名高舉爾、
  • 文理委辦譯本 - 我王兮患難時、願雅各之上帝耶和華、眷顧爾、護禦爾兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾受難時、願主應允爾之祈求、願 雅各 天主之名保護爾、
  • Nueva Versión Internacional - Que el Señor te responda cuando estés angustiado; que el nombre del Dios de Jacob te proteja.
  • 현대인의 성경 - 네가 환난을 당할 때 여호와께서 네 기도에 응답하시고 야곱의 하나님이 너를 보호하시며
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur. Cantique de David.
  • リビングバイブル - 苦難の日に、主があなたとともにおられますように。 ヤコブの神が、いっさいの危険から 守ってくださいますように。
  • Nova Versão Internacional - Que o Senhor te responda no tempo da angústia; o nome do Deus de Jacó te proteja!
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện Chúa Hằng Hữu đáp lời người lúc khó khăn. Cầu Đức Chúa Trời của Gia-cốp phù hộ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงตอบท่านในยามทุกข์โศก ขอพระนามของพระเจ้าแห่งยาโคบคุ้มครองท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ตอบ​ท่าน​ใน​ยาม​ลำบาก ขอ​ให้​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​ของ​ยาโคบ ​ปกป้อง​ท่าน
  • 诗篇 41:1 - 眷顾贫穷的有福了, 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
  • 创世记 32:27 - 那人说:“你名叫什么?”他说:“我名叫雅各。”
  • 创世记 32:28 - 那人说:“你的名不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与上帝与人较力,都得了胜。”
  • 创世记 32:29 - 雅各问他说:“请将你的名告诉我。”那人说:“何必问我的名?”于是在那里给雅各祝福。
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高台。
  • 出埃及记 34:5 - 耶和华在云中降临,和摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在他面前宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩典的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
  • 出埃及记 34:7 - 为千万人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,必追讨他的罪,自父及子,直到三四代。”
  • 诗篇 50:5 - 说:“招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
  • 诗篇 9:10 - 耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
  • 耶利米书 30:7 - 哀哉!那日为大, 无日可比, 这是雅各遭难的时候, 但他必被救出来。”
  • 创世记 48:15 - 他就给约瑟祝福说:“愿我祖亚伯拉罕和我父以撒所侍奉的上帝,就是一生牧养我直到今日的上帝,
  • 创世记 48:16 - 救赎我脱离一切患难的那使者,赐福与这两个童子。愿他们归在我的名下和我祖亚伯拉罕、我父以撒的名下,又愿他们在世界中生养众多。”
  • 诗篇 60:11 - 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
  • 出埃及记 3:13 - 摩西对上帝说:“我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的上帝打发我到你们这里来。’他们若问我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”
  • 出埃及记 3:14 - 上帝对摩西说:“我是自有永有的。”又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有的打发我到你们这里来。’”
  • 出埃及记 3:15 - 上帝又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华你们祖宗的上帝,就是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝,打发我到你们这里来。’耶和华是我的名,直到永远;这也是我的纪念,直到万代。
  • 箴言 18:10 - 耶和华的名是坚固台, 义人奔入,便得安稳。
  • 以赛亚书 50:10 - 你们中间谁是敬畏耶和华、 听从他仆人之话的, 这人行在暗中,没有亮光, 当倚靠耶和华的名, 仗赖自己的上帝。
  • 希伯来书 5:7 - 基督在肉体的时候既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。
  • 诗篇 114:2 - 那时犹大为主的圣所, 以色列为他所治理的国度。
  • 诗篇 83:18 - 使他们知道,惟独你 名为耶和华的, 是全地以上的至高者。
  • 诗篇 46:1 - 上帝是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
  • 诗篇 46:11 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的上帝是我们的避难所。细拉
  • 马太福音 26:38 - 便对他们说:“我心里甚是忧伤,几乎要死,你们在这里等候,和我一同警醒。”
  • 马太福音 26:39 - 他就稍往前走,俯伏在地祷告说:“我父啊,倘若可行,求你叫这杯离开我;然而,不要照我的意思,只要照你的意思。”
  • 诗篇 46:7 - 万军之耶和华与我们同在; 雅各的上帝是我们的避难所。细拉
  • 诗篇 138:7 - 我虽行在患难中,你必将我救活。 我的仇敌发怒, 你必伸手抵挡他们,你的右手也必救我。
  • 诗篇 91:14 - 上帝说:“因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
  • 诗篇 91:15 - 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在。 我要搭救他,使他尊贵。
圣经
资源
计划
奉献