Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 네가 쇠막대기로 그들을 다스리며 질그릇같이 부숴 버릴 것이다.’ ”
  • 新标点和合本 - 你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
  • 当代译本 - 你要用铁杖击垮他们, 像打碎陶器般打碎他们。’”
  • 圣经新译本 - 你必用铁杖击打他们, 好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
  • 中文标准译本 - 你将用铁杖打破 他们, 把他们像陶匠的器皿那样打碎。”
  • 现代标点和合本 - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • 和合本(拼音版) - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • New International Version - You will break them with a rod of iron ; you will dash them to pieces like pottery.”
  • New International Reader's Version - You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like clay pots.”
  • English Standard Version - You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter’s vessel.”
  • New Living Translation - You will break them with an iron rod and smash them like clay pots.’”
  • Christian Standard Bible - You will break them with an iron scepter; you will shatter them like pottery.”
  • New American Standard Bible - You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.’ ”
  • New King James Version - You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter’s vessel.’ ”
  • Amplified Bible - You shall break them with a rod of iron; You shall shatter them [in pieces] like earthenware.’ ”
  • American Standard Version - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
  • King James Version - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
  • New English Translation - You will break them with an iron scepter; you will smash them like a potter’s jar!’”
  • World English Bible - You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.”
  • 新標點和合本 - 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窰匠的瓦器摔碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
  • 當代譯本 - 你要用鐵杖擊垮他們, 像打碎陶器般打碎他們。』」
  • 聖經新譯本 - 你必用鐵杖擊打他們, 好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
  • 呂振中譯本 - 你必用鐵杖打破他們; 你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』
  • 中文標準譯本 - 你將用鐵杖打破 他們, 把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」
  • 現代標點和合本 - 你必用鐵杖打破他們, 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。』」
  • 文理和合譯本 - 爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、
  • 文理委辦譯本 - 叩以鐵杖、毀如陶器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必擊之以鐵杖、碎之如陶器、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾當執鐵杖以粉碎群逆兮。有如瓦缶與壺觴。
  • Nueva Versión Internacional - Las gobernarás con puño de hierro; las harás pedazos como a vasijas de barro».
  • Новый Русский Перевод - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Восточный перевод - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec un sceptre de fer, ╵tu les soumettras  ; comme des vases d’argile, ╵tu les briseras. »
  • リビングバイブル - 国々を鉄の杖で治め、 粘土のつぼのように砕くがよい。」
  • Nova Versão Internacional - Tu as quebrarás com vara de ferro e as despedaçarás como a um vaso de barro”.
  • Hoffnung für alle - Du wirst sie mit eisernem Zepter zerschlagen, sie wie Tongeschirr zerbrechen!‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cai trị với cây gậy sắt và đập chúng nát tan như chiếc bình gốm.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก เจ้าจะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ทำลาย​พวก​เขา​ด้วย​คทา​เหล็ก และ​เขา​จะ​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ เหมือน​กับ​ภาชนะ​ดิน​เผา”
交叉引用
  • 마태복음 21:44 - 이 돌 위에 떨어지는 사람은 깨어질 것이며 이 돌이 사람 위에 떨어지면 그를 가루로 만들어 버릴 것이다.”
  • 이사야 60:12 - 그러나 너를 섬기지 않는 나라는 아주 패망하고 말 것이다.
  • 시편 21:8 - 왕은 자기를 미워하는 모든 원수들을 붙잡아
  • 시편 21:9 - 그가 나타날 때에 그들을 용광로처럼 되게 할 것이다. 여호와께서 그의 분노로 그들을 삼키실 것이니 불이 그들을 소멸하리라.
  • 예레미야 19:11 - 그들에게 이렇게 말하라: 이것은 전능하신 여호와의 말씀이오. ‘사람이 한번 깨뜨리면 다시 주워 붙일 수 없는 토기장이의 이 질그릇처럼 내가 이 백성과 이 성을 박살내겠다. 시체가 너무 많아 묻을 곳이 없으므로 이 곳 도벳 골짜기에 갖다 쌓을 것이다.
  • 다니엘 2:44 - 그리고 여러 왕들이 나라를 통치하는 시대에 하늘의 하나님이 영원히 멸망하지 않을 한 나라를 세우실 것입니다. 그 나라는 결코 정복당하지 않을 것이며 세상의 모든 나라를 쳐서 멸망시키고 영원히 존속할 것입니다.
  • 요한계시록 19:15 - 그분의 입에서는 모든 나라를 칠 날카로운 칼이 나오고 있었습니다. 그분은 쇠막대기로 모든 나라를 다스릴 것이며 전능하신 하나님의 맹렬한 진노의 포도주틀을 밟을 것입니다.
  • 시편 110:5 - 여호와께서는 주님의 오른편에 계십니다. 그가 분노하시는 날에 세상의 왕들을 쳐서 죽이실 것입니다.
  • 시편 110:6 - 그가 모든 나라를 심판하여 시체를 산더미처럼 쌓고 온 세상의 통치자들을 쳐서 죽이실 것이다.
  • 이사야 30:14 - 숯불을 담아 옮기거나 물을 뜰 조각 하나 남지 않고 산산이 부서진 질그릇처럼 박살이 나고 말 것이다.”
  • 요한계시록 2:26 - 신앙의 승리자와 끝까지 내 뜻을 행하는 사람에게 모든 나라를 다스리는 권세를 주겠다.
  • 요한계시록 2:27 - 그가 쇠막대기로 그들을 다스리고 질그릇처럼 그들을 던져 부숴 버릴 것이다. 내가 내 아버지에게 받은 권세도 그와 같은 것이다.
  • 시편 89:23 - 내가 그의 원수들을 박멸하고 그를 미워하는 자들을 모조리 죽이겠다.
  • 요한계시록 12:5 - 드디어 여자가 아들을 낳았습니다. 그 아기는 장차 놀라운 권세로 모든 나라를 다스릴 분이었습니다. 갑자기 그 아기는 하나님과 그분의 보좌가 있는 곳으로 들려 올라갔습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 네가 쇠막대기로 그들을 다스리며 질그릇같이 부숴 버릴 것이다.’ ”
  • 新标点和合本 - 你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
  • 当代译本 - 你要用铁杖击垮他们, 像打碎陶器般打碎他们。’”
  • 圣经新译本 - 你必用铁杖击打他们, 好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
  • 中文标准译本 - 你将用铁杖打破 他们, 把他们像陶匠的器皿那样打碎。”
  • 现代标点和合本 - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • 和合本(拼音版) - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
  • New International Version - You will break them with a rod of iron ; you will dash them to pieces like pottery.”
  • New International Reader's Version - You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like clay pots.”
  • English Standard Version - You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter’s vessel.”
  • New Living Translation - You will break them with an iron rod and smash them like clay pots.’”
  • Christian Standard Bible - You will break them with an iron scepter; you will shatter them like pottery.”
  • New American Standard Bible - You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.’ ”
  • New King James Version - You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter’s vessel.’ ”
  • Amplified Bible - You shall break them with a rod of iron; You shall shatter them [in pieces] like earthenware.’ ”
  • American Standard Version - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
  • King James Version - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
  • New English Translation - You will break them with an iron scepter; you will smash them like a potter’s jar!’”
  • World English Bible - You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.”
  • 新標點和合本 - 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窰匠的瓦器摔碎。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
  • 當代譯本 - 你要用鐵杖擊垮他們, 像打碎陶器般打碎他們。』」
  • 聖經新譯本 - 你必用鐵杖擊打他們, 好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
  • 呂振中譯本 - 你必用鐵杖打破他們; 你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』
  • 中文標準譯本 - 你將用鐵杖打破 他們, 把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」
  • 現代標點和合本 - 你必用鐵杖打破他們, 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。』」
  • 文理和合譯本 - 爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、
  • 文理委辦譯本 - 叩以鐵杖、毀如陶器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必擊之以鐵杖、碎之如陶器、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾當執鐵杖以粉碎群逆兮。有如瓦缶與壺觴。
  • Nueva Versión Internacional - Las gobernarás con puño de hierro; las harás pedazos como a vasijas de barro».
  • Новый Русский Перевод - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Восточный перевод - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec un sceptre de fer, ╵tu les soumettras  ; comme des vases d’argile, ╵tu les briseras. »
  • リビングバイブル - 国々を鉄の杖で治め、 粘土のつぼのように砕くがよい。」
  • Nova Versão Internacional - Tu as quebrarás com vara de ferro e as despedaçarás como a um vaso de barro”.
  • Hoffnung für alle - Du wirst sie mit eisernem Zepter zerschlagen, sie wie Tongeschirr zerbrechen!‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cai trị với cây gậy sắt và đập chúng nát tan như chiếc bình gốm.’”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก เจ้าจะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จะ​ทำลาย​พวก​เขา​ด้วย​คทา​เหล็ก และ​เขา​จะ​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ เหมือน​กับ​ภาชนะ​ดิน​เผา”
  • 마태복음 21:44 - 이 돌 위에 떨어지는 사람은 깨어질 것이며 이 돌이 사람 위에 떨어지면 그를 가루로 만들어 버릴 것이다.”
  • 이사야 60:12 - 그러나 너를 섬기지 않는 나라는 아주 패망하고 말 것이다.
  • 시편 21:8 - 왕은 자기를 미워하는 모든 원수들을 붙잡아
  • 시편 21:9 - 그가 나타날 때에 그들을 용광로처럼 되게 할 것이다. 여호와께서 그의 분노로 그들을 삼키실 것이니 불이 그들을 소멸하리라.
  • 예레미야 19:11 - 그들에게 이렇게 말하라: 이것은 전능하신 여호와의 말씀이오. ‘사람이 한번 깨뜨리면 다시 주워 붙일 수 없는 토기장이의 이 질그릇처럼 내가 이 백성과 이 성을 박살내겠다. 시체가 너무 많아 묻을 곳이 없으므로 이 곳 도벳 골짜기에 갖다 쌓을 것이다.
  • 다니엘 2:44 - 그리고 여러 왕들이 나라를 통치하는 시대에 하늘의 하나님이 영원히 멸망하지 않을 한 나라를 세우실 것입니다. 그 나라는 결코 정복당하지 않을 것이며 세상의 모든 나라를 쳐서 멸망시키고 영원히 존속할 것입니다.
  • 요한계시록 19:15 - 그분의 입에서는 모든 나라를 칠 날카로운 칼이 나오고 있었습니다. 그분은 쇠막대기로 모든 나라를 다스릴 것이며 전능하신 하나님의 맹렬한 진노의 포도주틀을 밟을 것입니다.
  • 시편 110:5 - 여호와께서는 주님의 오른편에 계십니다. 그가 분노하시는 날에 세상의 왕들을 쳐서 죽이실 것입니다.
  • 시편 110:6 - 그가 모든 나라를 심판하여 시체를 산더미처럼 쌓고 온 세상의 통치자들을 쳐서 죽이실 것이다.
  • 이사야 30:14 - 숯불을 담아 옮기거나 물을 뜰 조각 하나 남지 않고 산산이 부서진 질그릇처럼 박살이 나고 말 것이다.”
  • 요한계시록 2:26 - 신앙의 승리자와 끝까지 내 뜻을 행하는 사람에게 모든 나라를 다스리는 권세를 주겠다.
  • 요한계시록 2:27 - 그가 쇠막대기로 그들을 다스리고 질그릇처럼 그들을 던져 부숴 버릴 것이다. 내가 내 아버지에게 받은 권세도 그와 같은 것이다.
  • 시편 89:23 - 내가 그의 원수들을 박멸하고 그를 미워하는 자들을 모조리 죽이겠다.
  • 요한계시록 12:5 - 드디어 여자가 아들을 낳았습니다. 그 아기는 장차 놀라운 권세로 모든 나라를 다스릴 분이었습니다. 갑자기 그 아기는 하나님과 그분의 보좌가 있는 곳으로 들려 올라갔습니다.
圣经
资源
计划
奉献