逐节对照
- 聖經新譯本 - 你必用鐵杖擊打他們, 好像打碎陶器一樣粉碎他們。’”
- 新标点和合本 - 你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你必用铁杖打破他们, 把他们如同陶匠的瓦器摔碎。”
- 当代译本 - 你要用铁杖击垮他们, 像打碎陶器般打碎他们。’”
- 圣经新译本 - 你必用铁杖击打他们, 好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
- 中文标准译本 - 你将用铁杖打破 他们, 把他们像陶匠的器皿那样打碎。”
- 现代标点和合本 - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
- 和合本(拼音版) - 你必用铁杖打破他们, 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。’”
- New International Version - You will break them with a rod of iron ; you will dash them to pieces like pottery.”
- New International Reader's Version - You will break them with an iron scepter. You will smash them to pieces like clay pots.”
- English Standard Version - You shall break them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter’s vessel.”
- New Living Translation - You will break them with an iron rod and smash them like clay pots.’”
- Christian Standard Bible - You will break them with an iron scepter; you will shatter them like pottery.”
- New American Standard Bible - You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.’ ”
- New King James Version - You shall break them with a rod of iron; You shall dash them to pieces like a potter’s vessel.’ ”
- Amplified Bible - You shall break them with a rod of iron; You shall shatter them [in pieces] like earthenware.’ ”
- American Standard Version - Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter’s vessel.
- King James Version - Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.
- New English Translation - You will break them with an iron scepter; you will smash them like a potter’s jar!’”
- World English Bible - You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter’s vessel.”
- 新標點和合本 - 你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窰匠的瓦器摔碎。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必用鐵杖打破他們, 把他們如同陶匠的瓦器摔碎。」
- 當代譯本 - 你要用鐵杖擊垮他們, 像打碎陶器般打碎他們。』」
- 呂振中譯本 - 你必用鐵杖打破他們; 你必摔碎他們、如窰匠的瓦器。」』
- 中文標準譯本 - 你將用鐵杖打破 他們, 把他們像陶匠的器皿那樣打碎。」
- 現代標點和合本 - 你必用鐵杖打破他們, 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。』」
- 文理和合譯本 - 爾必毀之以鐵杖、碎之如陶器、
- 文理委辦譯本 - 叩以鐵杖、毀如陶器。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必擊之以鐵杖、碎之如陶器、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾當執鐵杖以粉碎群逆兮。有如瓦缶與壺觴。
- Nueva Versión Internacional - Las gobernarás con puño de hierro; las harás pedazos como a vasijas de barro».
- 현대인의 성경 - 네가 쇠막대기로 그들을 다스리며 질그릇같이 부숴 버릴 것이다.’ ”
- Новый Русский Перевод - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
- Восточный перевод - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сокрушишь их железным скипетром, как сосуд горшечника расколешь».
- La Bible du Semeur 2015 - Avec un sceptre de fer, ╵tu les soumettras ; comme des vases d’argile, ╵tu les briseras. »
- リビングバイブル - 国々を鉄の杖で治め、 粘土のつぼのように砕くがよい。」
- Nova Versão Internacional - Tu as quebrarás com vara de ferro e as despedaçarás como a um vaso de barro”.
- Hoffnung für alle - Du wirst sie mit eisernem Zepter zerschlagen, sie wie Tongeschirr zerbrechen!‹«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ cai trị với cây gậy sắt và đập chúng nát tan như chiếc bình gốm.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะตีพวกเขาให้แตกด้วยกระบองเหล็ก เจ้าจะฟาดพวกเขาให้แหลกเป็นชิ้นๆ เหมือนหม้อดิน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าจะทำลายพวกเขาด้วยคทาเหล็ก และเขาจะแตกออกเป็นเสี่ยงๆ เหมือนกับภาชนะดินเผา”
交叉引用
- 馬太福音 21:44 - 誰跌在這石頭上,就必摔碎;這石頭掉在誰的身上,就必把他壓得粉碎。”
- 以賽亞書 60:12 - 不事奉你的邦或國,都必滅亡; 那些邦國必全然荒廢。
- 詩篇 21:8 - 你的手要搜出你所有的仇敵, 你的右手必搜出那些恨你的人。
- 詩篇 21:9 - 你出現的時候,就要使他們像熾熱的火爐; 耶和華必在他的震怒中吞滅他們,火必燒滅他們。
- 耶利米書 19:11 - 並對他們說:‘萬軍之耶和華這樣說:我必照樣打碎這人民和這城,好像人打碎陶匠的瓦器一樣,不能再修補。人必在陀斐特埋葬屍體,甚至無處可埋葬。
- 但以理書 2:44 - 那些王在位的時候,天上的 神必興起另一個永不滅亡的國,國權必不歸給別族的人。這國必砸碎毀滅其他各國;並且這國必存到永遠。
- 啟示錄 19:15 - 有一把利劍從他口中吐出來,他要用這劍擊打列國,他必用鐵杖治理他們;並且還要踹全能 神烈怒的壓酒池。
- 詩篇 110:5 - 主在你右邊, 在他發怒的日子,必剿滅列王。
- 詩篇 110:6 - 他必在列國中施行審判, 屍首就遍滿 各處; 他要剿滅地上各處的首領。
- 以賽亞書 30:14 - 它的倒塌好像窰匠的瓦器破碎一般, 毫不顧惜被徹底粉碎, 甚至在碎塊中找不到一塊, 可以用來從爐裡取火, 或從池中舀水。”
- 啟示錄 2:26 - 得勝的,又遵守我的旨意到底的, 我必把統治列國的權柄賜給他,
- 啟示錄 2:27 - 他必用鐵杖治理他們, 好像打碎陶器一樣粉碎他們,(“我必把……粉碎他們”引自詩2:8~9) 好像我從父領受了權柄一樣;
- 詩篇 89:23 - 我要在他的面前擊碎他的敵人, 擊殺那些恨他的人。
- 啟示錄 12:5 - 她生了一個男孩子,就是將來要用鐵杖治理列國的。她的孩子被提取到 神和他寶座那裡去。