Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:5 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ทรงกำราบพวกเขาด้วยพระพิโรธ และทรงทำให้พวกเขาหวาดกลัวด้วยพระพิโรธ โดยตรัสว่า
  • 新标点和合本 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
  • 当代译本 - 那时,祂必怒斥他们, 发烈怒惊吓他们。
  • 圣经新译本 - 那时,他必在烈怒中对他们讲话, 在震怒中使他们惊慌,说:
  • 中文标准译本 - 那时他在怒气中向他们说话, 在烈怒中使他们惶恐,说:
  • 现代标点和合本 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • 和合本(拼音版) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • New International Version - He rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,
  • New International Reader's Version - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • English Standard Version - Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,
  • New Living Translation - Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.
  • Christian Standard Bible - Then he speaks to them in his anger and terrifies them in his wrath:
  • New American Standard Bible - Then He will speak to them in His anger And terrify them in His fury, saying,
  • New King James Version - Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:
  • Amplified Bible - Then He will speak to them in His [profound] anger And terrify them with His displeasure, saying,
  • American Standard Version - Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure:
  • King James Version - Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
  • New English Translation - Then he angrily speaks to them and terrifies them in his rage, saying,
  • World English Bible - Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
  • 新標點和合本 - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們:
  • 當代譯本 - 那時,祂必怒斥他們, 發烈怒驚嚇他們。
  • 聖經新譯本 - 那時,他必在烈怒中對他們講話, 在震怒中使他們驚慌,說:
  • 呂振中譯本 - 那時他必氣忿忿責備他們, 必發烈怒使他們驚惶; 傳諭旨說 :
  • 中文標準譯本 - 那時他在怒氣中向他們說話, 在烈怒中使他們惶恐,說:
  • 現代標點和合本 - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
  • 文理和合譯本 - 維時、必發忿以譴之、震怒以苦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟時主必施威譴責之、發怒震驚之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 終必勃然而怒兮。以懲當車之螳螂。
  • Nueva Versión Internacional - En su enojo los reprende, en su furor los intimida y dice:
  • 현대인의 성경 - 그러고서 분노하사 그들을 꾸짖고 놀라게 하시며
  • Новый Русский Перевод - Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
  • Восточный перевод - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante, en leur tenant ce discours :
  • リビングバイブル - それから、激しい怒りを燃やしてしかりつけ、 彼らを恐れおののかせます。
  • Nova Versão Internacional - Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Dann stellt er sie voller Zorn zur Rede und versetzt sie in Angst und Schrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận Chúa làm chúng kinh hoàng, Ngài khiển trách trong cơn thịnh nộ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​จะ​กล่าว​ด้วย​ความ​กริ้ว และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​สะพรึง​กลัว​ต่อ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​ว่า
交叉引用
  • ลูกา 19:43 - วาระนั้นจะมาถึง เมื่อศัตรูของเจ้าก่อเชิงเทินโจมตีและล้อมเจ้าไว้ทุกด้าน
  • ลูกา 19:44 - พวกเขาจะเหวี่ยงเจ้าลงกับพื้น ทั้งเจ้ากับลูกหลานภายในกำแพงของเจ้า เขาจะไม่ปล่อยให้ศิลาเหลือซ้อนทับกันสักก้อน เพราะเจ้าไม่ได้ตระหนักถึงเวลาที่พระเจ้าเสด็จมาหาเจ้า” ( มธ.21:12-16 ; มก.11:15-18 ; ยน.2:13-16 )
  • วิวรณ์ 1:16 - พระองค์ทรงถือดาวเจ็ดดวงไว้ในพระหัตถ์ขวา และมีดาบสองคมออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ พระพักตร์ของพระองค์ประหนึ่งดวงตะวันฉายแสงเจิดจ้า
  • สดุดี 50:16 - ส่วนคนชั่ว พระเจ้าตรัสกับเขาว่า “เจ้าถือสิทธิ์อะไรท่องบทบัญญัติของเรา หรืออ้างพันธสัญญาของเรา?
  • สดุดี 50:17 - ในเมื่อเจ้าเกลียดคำสอนของเรา และเหวี่ยงถ้อยคำของเราทิ้ง
  • สดุดี 50:18 - เจ้าเห็นขโมยก็สมรู้ร่วมคิดกับเขา เจ้าคบหากับคนล่วงประเวณี
  • สดุดี 50:19 - เจ้าใช้ปากทำชั่ว ตวัดลิ้นเพื่อล่อลวง
  • สดุดี 50:20 - เจ้าพร่ำพูดให้ร้ายพี่น้อง นินทาว่าร้ายกระทั่งพี่น้องร่วมท้องเดียวกัน
  • สดุดี 50:21 - เจ้าทำสิ่งเหล่านี้ เราก็นิ่งอยู่ เจ้าเลยพลอยคิดว่าเรา ก็เป็นเหมือนเจ้า แต่เราจะกำราบเจ้า และกล่าวโทษเจ้าซึ่งๆ หน้า
  • สดุดี 50:22 - “เจ้าผู้ลืมพระเจ้า จงพิจารณาเรื่องนี้ มิฉะนั้นเราจะฉีกเจ้าเป็นชิ้นๆ โดยไม่มีใครช่วยได้
  • มัทธิว 22:7 - กษัตริย์จึงกริ้วนัก พระองค์ทรงส่งกองทัพมาประหารพวกฆาตกรและเผาเมืองของพวกเขา
  • มัทธิว 23:33 - “เจ้างูร้าย! เจ้าฝูงงูพิษ! เจ้าจะรอดพ้นจากการพิพากษาให้ลงนรกได้อย่างไร?
  • มัทธิว 23:34 - เราส่งผู้เผยพระวจนะ นักปราชญ์ และครูอาจารย์มา บางคนเจ้าก็ฆ่าและจับตรึงไม้กางเขน บางคนเจ้าก็เฆี่ยนตีในธรรมศาลา และไล่ล่าจากเมืองนั้นไปเมืองนี้
  • มัทธิว 23:35 - ฉะนั้นโลหิตของผู้ชอบธรรมทั้งปวงที่หลั่งชโลมดินจะตกอยู่แก่เจ้าทั้งหลาย ตั้งแต่โลหิตของอาแบลผู้ชอบธรรมไปจนถึงโลหิตของเศคาริยาห์บุตรเบเรคิยาห์ซึ่งเจ้าฆ่าตายระหว่างพระวิหารกับแท่นบูชา
  • มัทธิว 23:36 - เราบอกความจริงแก่เจ้าว่าทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้นแก่คนในชั่วอายุนี้
  • เศคาริยาห์ 1:15 - แต่เราโกรธยิ่งนักที่ชนชาติต่างๆ รู้สึกมั่นคงปลอดภัย เราโกรธนิดเดียว แต่พวกเขาทำให้ย่อยยับเกินขนาด’
  • อิสยาห์ 66:6 - จงฟังเสียงดังสนั่นจากนครนั้นเถิด จงฟังเสียงจากพระวิหารนั้น! เป็นเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงตอบสนองบรรดาศัตรูของพระองค์อย่างสาสม
  • สดุดี 78:49 - พระองค์ทรงระบายความกริ้วอันเกรี้ยวกราด ทรงระบายพระพิโรธ ความขุ่นเคืองพระทัย และการเป็นปฏิปักษ์ต่อพวกเขา ทรงส่งเหล่าทูตสวรรค์ผู้ล้างผลาญมาลงโทษพวกเขา
  • สดุดี 78:50 - พระองค์ทรงเตรียมทางสำหรับพระพิโรธของพระองค์ พระองค์ไม่ได้ทรงไว้ชีวิตพวกเขา แต่ทรงหยิบยื่นพวกเขาให้แก่โรคระบาด
  • วิวรณ์ 19:15 - พระแสงคมกริบออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ ทรงใช้พระแสงนี้ฟาดฟันประชาชาติ “พระองค์จะทรงปกครองพวกเขาด้วยคทาเหล็ก” พระองค์ทรงเหยียบย่ำองุ่นในบ่อย่ำแห่งพระพิโรธเกรี้ยวกราดของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์
  • ลูกา 19:27 - สำหรับเหล่าศัตรูที่ไม่ต้องการให้เราเป็นกษัตริย์ปกครองพวกเขานั้น จงนำตัวมาที่นี่และฆ่าต่อหน้าเรา’ ” ( มธ.21:1-9 ; มก.11:1-10 ; ยน.12:12-15 )
  • สดุดี 21:9 - เมื่อพระองค์ทรงปรากฏ พระองค์จะทรงทำลายพวกเขาเหมือนเผาในเตาไฟร้อนแรง องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงกลืนพวกเขาด้วยพระพิโรธ ไฟของพระองค์จะเผาผลาญพวกเขา
  • อิสยาห์ 11:4 - แต่เขาจะพิพากษาคนขัดสนด้วยความชอบธรรม และตัดสินอย่างยุติธรรมเพื่อคนยากจนในแผ่นดินโลก เขาจะฟาดโลกด้วยคำพิพากษาจากริมฝีปากของเขา เขาจะประหารคนชั่วด้วยลมจากปากของเขา
  • สดุดี 110:5 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประทับเบื้องขวาของท่าน พระองค์จะทรงบดขยี้กษัตริย์ทั้งหลายในวันแห่งพระพิโรธของพระองค์
  • สดุดี 110:6 - พระองค์จะทรงพิพากษานานาประชาชาติ ทำให้ผู้คนล้มตายเกลื่อนกลาด จะทรงบดขยี้ผู้นำทั่วโลก
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ทรงกำราบพวกเขาด้วยพระพิโรธ และทรงทำให้พวกเขาหวาดกลัวด้วยพระพิโรธ โดยตรัสว่า
  • 新标点和合本 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们:
  • 当代译本 - 那时,祂必怒斥他们, 发烈怒惊吓他们。
  • 圣经新译本 - 那时,他必在烈怒中对他们讲话, 在震怒中使他们惊慌,说:
  • 中文标准译本 - 那时他在怒气中向他们说话, 在烈怒中使他们惶恐,说:
  • 现代标点和合本 - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • 和合本(拼音版) - 那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
  • New International Version - He rebukes them in his anger and terrifies them in his wrath, saying,
  • New International Reader's Version - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • English Standard Version - Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying,
  • New Living Translation - Then in anger he rebukes them, terrifying them with his fierce fury.
  • Christian Standard Bible - Then he speaks to them in his anger and terrifies them in his wrath:
  • New American Standard Bible - Then He will speak to them in His anger And terrify them in His fury, saying,
  • New King James Version - Then He shall speak to them in His wrath, And distress them in His deep displeasure:
  • Amplified Bible - Then He will speak to them in His [profound] anger And terrify them with His displeasure, saying,
  • American Standard Version - Then will he speak unto them in his wrath, And vex them in his sore displeasure:
  • King James Version - Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.
  • New English Translation - Then he angrily speaks to them and terrifies them in his rage, saying,
  • World English Bible - Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
  • 新標點和合本 - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們:
  • 當代譯本 - 那時,祂必怒斥他們, 發烈怒驚嚇他們。
  • 聖經新譯本 - 那時,他必在烈怒中對他們講話, 在震怒中使他們驚慌,說:
  • 呂振中譯本 - 那時他必氣忿忿責備他們, 必發烈怒使他們驚惶; 傳諭旨說 :
  • 中文標準譯本 - 那時他在怒氣中向他們說話, 在烈怒中使他們惶恐,說:
  • 現代標點和合本 - 那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
  • 文理和合譯本 - 維時、必發忿以譴之、震怒以苦之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟時主必施威譴責之、發怒震驚之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 終必勃然而怒兮。以懲當車之螳螂。
  • Nueva Versión Internacional - En su enojo los reprende, en su furor los intimida y dice:
  • 현대인의 성경 - 그러고서 분노하사 그들을 꾸짖고 놀라게 하시며
  • Новый Русский Перевод - Тогда скажет им во гневе Своем и яростью Своею приведет их в смятение:
  • Восточный перевод - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда скажет им во гневе Своём и яростью Своею приведёт их в смятение:
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans sa colère il leur parle, dans sa fureur il les épouvante, en leur tenant ce discours :
  • リビングバイブル - それから、激しい怒りを燃やしてしかりつけ、 彼らを恐れおののかせます。
  • Nova Versão Internacional - Em sua ira os repreende e em seu furor os aterroriza, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Dann stellt er sie voller Zorn zur Rede und versetzt sie in Angst und Schrecken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cơn giận Chúa làm chúng kinh hoàng, Ngài khiển trách trong cơn thịnh nộ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​องค์​จะ​กล่าว​ด้วย​ความ​กริ้ว และ​ทำ​ให้​พวก​เขา​สะพรึง​กลัว​ต่อ​การ​ลง​โทษ​ของ​พระ​องค์​ว่า
  • ลูกา 19:43 - วาระนั้นจะมาถึง เมื่อศัตรูของเจ้าก่อเชิงเทินโจมตีและล้อมเจ้าไว้ทุกด้าน
  • ลูกา 19:44 - พวกเขาจะเหวี่ยงเจ้าลงกับพื้น ทั้งเจ้ากับลูกหลานภายในกำแพงของเจ้า เขาจะไม่ปล่อยให้ศิลาเหลือซ้อนทับกันสักก้อน เพราะเจ้าไม่ได้ตระหนักถึงเวลาที่พระเจ้าเสด็จมาหาเจ้า” ( มธ.21:12-16 ; มก.11:15-18 ; ยน.2:13-16 )
  • วิวรณ์ 1:16 - พระองค์ทรงถือดาวเจ็ดดวงไว้ในพระหัตถ์ขวา และมีดาบสองคมออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ พระพักตร์ของพระองค์ประหนึ่งดวงตะวันฉายแสงเจิดจ้า
  • สดุดี 50:16 - ส่วนคนชั่ว พระเจ้าตรัสกับเขาว่า “เจ้าถือสิทธิ์อะไรท่องบทบัญญัติของเรา หรืออ้างพันธสัญญาของเรา?
  • สดุดี 50:17 - ในเมื่อเจ้าเกลียดคำสอนของเรา และเหวี่ยงถ้อยคำของเราทิ้ง
  • สดุดี 50:18 - เจ้าเห็นขโมยก็สมรู้ร่วมคิดกับเขา เจ้าคบหากับคนล่วงประเวณี
  • สดุดี 50:19 - เจ้าใช้ปากทำชั่ว ตวัดลิ้นเพื่อล่อลวง
  • สดุดี 50:20 - เจ้าพร่ำพูดให้ร้ายพี่น้อง นินทาว่าร้ายกระทั่งพี่น้องร่วมท้องเดียวกัน
  • สดุดี 50:21 - เจ้าทำสิ่งเหล่านี้ เราก็นิ่งอยู่ เจ้าเลยพลอยคิดว่าเรา ก็เป็นเหมือนเจ้า แต่เราจะกำราบเจ้า และกล่าวโทษเจ้าซึ่งๆ หน้า
  • สดุดี 50:22 - “เจ้าผู้ลืมพระเจ้า จงพิจารณาเรื่องนี้ มิฉะนั้นเราจะฉีกเจ้าเป็นชิ้นๆ โดยไม่มีใครช่วยได้
  • มัทธิว 22:7 - กษัตริย์จึงกริ้วนัก พระองค์ทรงส่งกองทัพมาประหารพวกฆาตกรและเผาเมืองของพวกเขา
  • มัทธิว 23:33 - “เจ้างูร้าย! เจ้าฝูงงูพิษ! เจ้าจะรอดพ้นจากการพิพากษาให้ลงนรกได้อย่างไร?
  • มัทธิว 23:34 - เราส่งผู้เผยพระวจนะ นักปราชญ์ และครูอาจารย์มา บางคนเจ้าก็ฆ่าและจับตรึงไม้กางเขน บางคนเจ้าก็เฆี่ยนตีในธรรมศาลา และไล่ล่าจากเมืองนั้นไปเมืองนี้
  • มัทธิว 23:35 - ฉะนั้นโลหิตของผู้ชอบธรรมทั้งปวงที่หลั่งชโลมดินจะตกอยู่แก่เจ้าทั้งหลาย ตั้งแต่โลหิตของอาแบลผู้ชอบธรรมไปจนถึงโลหิตของเศคาริยาห์บุตรเบเรคิยาห์ซึ่งเจ้าฆ่าตายระหว่างพระวิหารกับแท่นบูชา
  • มัทธิว 23:36 - เราบอกความจริงแก่เจ้าว่าทั้งหมดนี้จะเกิดขึ้นแก่คนในชั่วอายุนี้
  • เศคาริยาห์ 1:15 - แต่เราโกรธยิ่งนักที่ชนชาติต่างๆ รู้สึกมั่นคงปลอดภัย เราโกรธนิดเดียว แต่พวกเขาทำให้ย่อยยับเกินขนาด’
  • อิสยาห์ 66:6 - จงฟังเสียงดังสนั่นจากนครนั้นเถิด จงฟังเสียงจากพระวิหารนั้น! เป็นเสียงขององค์พระผู้เป็นเจ้า ทรงตอบสนองบรรดาศัตรูของพระองค์อย่างสาสม
  • สดุดี 78:49 - พระองค์ทรงระบายความกริ้วอันเกรี้ยวกราด ทรงระบายพระพิโรธ ความขุ่นเคืองพระทัย และการเป็นปฏิปักษ์ต่อพวกเขา ทรงส่งเหล่าทูตสวรรค์ผู้ล้างผลาญมาลงโทษพวกเขา
  • สดุดี 78:50 - พระองค์ทรงเตรียมทางสำหรับพระพิโรธของพระองค์ พระองค์ไม่ได้ทรงไว้ชีวิตพวกเขา แต่ทรงหยิบยื่นพวกเขาให้แก่โรคระบาด
  • วิวรณ์ 19:15 - พระแสงคมกริบออกมาจากพระโอษฐ์ของพระองค์ ทรงใช้พระแสงนี้ฟาดฟันประชาชาติ “พระองค์จะทรงปกครองพวกเขาด้วยคทาเหล็ก” พระองค์ทรงเหยียบย่ำองุ่นในบ่อย่ำแห่งพระพิโรธเกรี้ยวกราดของพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์
  • ลูกา 19:27 - สำหรับเหล่าศัตรูที่ไม่ต้องการให้เราเป็นกษัตริย์ปกครองพวกเขานั้น จงนำตัวมาที่นี่และฆ่าต่อหน้าเรา’ ” ( มธ.21:1-9 ; มก.11:1-10 ; ยน.12:12-15 )
  • สดุดี 21:9 - เมื่อพระองค์ทรงปรากฏ พระองค์จะทรงทำลายพวกเขาเหมือนเผาในเตาไฟร้อนแรง องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงกลืนพวกเขาด้วยพระพิโรธ ไฟของพระองค์จะเผาผลาญพวกเขา
  • อิสยาห์ 11:4 - แต่เขาจะพิพากษาคนขัดสนด้วยความชอบธรรม และตัดสินอย่างยุติธรรมเพื่อคนยากจนในแผ่นดินโลก เขาจะฟาดโลกด้วยคำพิพากษาจากริมฝีปากของเขา เขาจะประหารคนชั่วด้วยลมจากปากของเขา
  • สดุดี 110:5 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงประทับเบื้องขวาของท่าน พระองค์จะทรงบดขยี้กษัตริย์ทั้งหลายในวันแห่งพระพิโรธของพระองค์
  • สดุดี 110:6 - พระองค์จะทรงพิพากษานานาประชาชาติ ทำให้ผู้คนล้มตายเกลื่อนกลาด จะทรงบดขยี้ผู้นำทั่วโลก
圣经
资源
计划
奉献