Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:11 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 이 모든 것을 기억하고 지키면 상이 있으리라.
  • 新标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 当代译本 - 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。
  • 圣经新译本 - 并且你的仆人也藉着这些得到警戒, 谨守这些就得着大赏赐。
  • 中文标准译本 - 而且你的仆人也藉着它们受警诫, 遵守它们就有丰盛的赏赐。
  • 现代标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本(拼音版) - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • New International Version - By them your servant is warned; in keeping them there is great reward.
  • New International Reader's Version - Your servant is warned by them. When people obey them, they are greatly rewarded.
  • English Standard Version - Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
  • New Living Translation - They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
  • The Message - There’s more: God’s Word warns us of danger and directs us to hidden treasure. Otherwise how will we find our way? Or know when we play the fool? Clean the slate, God, so we can start the day fresh! Keep me from stupid sins, from thinking I can take over your work; Then I can start this day sun-washed, scrubbed clean of the grime of sin. These are the words in my mouth; these are what I chew on and pray. Accept them when I place them on the morning altar, O God, my Altar-Rock, God, Priest-of-My-Altar.
  • Christian Standard Bible - In addition, your servant is warned by them, and in keeping them there is an abundant reward.
  • New American Standard Bible - Moreover, Your servant is warned by them; In keeping them there is great reward.
  • New King James Version - Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
  • Amplified Bible - Moreover, by them Your servant is warned [reminded, illuminated, and instructed]; In keeping them there is great reward.
  • American Standard Version - Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
  • King James Version - Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
  • New English Translation - Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
  • World English Bible - Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
  • 新標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 當代譯本 - 你僕人從中受到警戒, 遵守的人必得大賞賜。
  • 聖經新譯本 - 並且你的僕人也藉著這些得到警戒, 謹守這些就得著大賞賜。
  • 呂振中譯本 - 並且你僕人還能由於這些而受警戒; 守着這些便有大賞報。
  • 中文標準譯本 - 而且你的僕人也藉著它們受警誡, 遵守它們就有豐盛的賞賜。
  • 現代標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守著這些便有大賞。
  • 文理和合譯本 - 爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
  • 文理委辦譯本 - 我為爾僕、得此兮為儆戒、守此兮為大賚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 價值邁金石。滋味勝蜜飴。
  • Nueva Versión Internacional - Por ellas queda advertido tu siervo; quien las obedece recibe una gran recompensa.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur, et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.
  • リビングバイブル - 主のおきては、危険に近づかないように警告し、 従う者には祝福を約束します。
  • Nova Versão Internacional - Por elas o teu servo é advertido; há grande recompensa em obedecer-lhes.
  • Hoffnung für alle - Sie lassen sich nicht mit Gold aufwiegen, sie sind süßer als der beste Honig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những lời răn giới giãi bày khôn ngoan ai tuân giữ được, Ngài ban thưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้ตักเตือนผู้รับใช้ของพระองค์ และเป็นบำเหน็จยิ่งใหญ่แก่ทุกคนที่ยึดถือปฏิบัติตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ถูก​เตือน​แล้ว​ว่า เวลา​กระทำ​ตาม​ข้อ​ควร​ปฏิบัติ​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
交叉引用
  • 이사야 3:10 - 의로운 사람들은 모든 일에 성공할 것이며 자기들이 수고한 대가를 충분히 받을 것이나
  • 이사야 3:11 - 악한 사람들은 망할 수밖에 없으니 그들이 행한 일에 대한 대가를 치러야 하기 때문이다.
  • 역대하 19:10 - 만일 어떤 성에 사는 여러분의 동족이 살인 사건이나 그 밖에 율법과 어떤 규정을 어긴 문제로 법정에 나오면 여러분은 그들에게 경고하여 여호와께 범죄하는 일이 없도록 하십시오. 그렇지 않으면 여러분과 여러분의 동족이 다 같이 여호와의 노여우심을 사게 될 것입니다. 그러나 이 일을 잘 수행하면 여러분에게는 아무 죄가 없을 것입니다.
  • 에스겔 3:17 - “사람의 아들아, 내가 너를 이스라엘 민족의 파수꾼으로 세웠다. 너는 내가 하는 말을 듣고 내 말로 그들을 경고하라.
  • 에스겔 3:18 - 내가 악인에게 ‘너는 반드시 죽을 것이다’ 하고 말할 때에 네가 만일 그에게 경고하지 않거나 잘 타일러 그를 악한 길에서 돌이켜 그를 살게 하지 않으면 그 악인은 자기 죄로 죽겠지만 나는 그의 죽음에 대한 책임을 너에게 물을 것이다.
  • 에스겔 3:19 - 그러나 네가 만일 그 악인을 경고하고 타일러도 그가 악한 행실과 죄를 버리지 못하면 그는 자기 죄 때문에 죽을 것이며 너에게는 아무 책임이 없을 것이다.
  • 에스겔 3:20 - “또 의로운 자가 의를 저버리고 악을 행하면 내가 그 앞에 장애물을 놓을 것이다. 네가 만일 그에게 경고하지 않으면 그는 자기 죄 때문에 죽게 될 것이며 그가 전에 행한 선한 일도 기억되지 않을 것이다. 그리고 나는 그의 죽음에 대한 책임을 너에게 묻겠다.
  • 에스겔 3:21 - 그러나 네가 만일 그 의로운 자를 깨우쳐 그가 네 경고를 듣고 범죄하지 않으면 그가 살게 될 뿐만 아니라 너도 네 생명을 보존하게 될 것이다.”
  • 마태복음 6:6 - 그러나 너는 기도할 때 골방에 들어가 문을 닫고 보이지 않는 데 계시는 네 아버지께 기도하여라. 그러면 은밀히 보시는 네 아버지께서 갚아 주실 것이다.
  • 잠언 3:16 - 그 오른손에는 장수가 있고 그 왼손에는 부귀가 있으니
  • 잠언 3:17 - 그 길은 즐거움과 평안의 길이다.
  • 잠언 3:18 - 지혜는 그것을 얻은 자에게 생명 나무와도 같은 것이다. 그래서 지혜를 가진 자가 복이 있다.
  • 요한계시록 14:13 - 그때 나는 하늘에서 “기록하라. 지금부터 주님을 믿고 죽는 사람은 행복하다” 라고 말하는 음성을 들었습니다. 그러자 성령님도 “그렇다. 그들은 괴로운 수고에서 벗어나 쉬게 될 것이다. 이것은 그들의 행한 일이 그들을 따라다니기 때문이다” 하고 말씀하셨습니다.
  • 잠언 11:18 - 악인은 실질적인 소득이 없지만 의의 씨를 뿌리는 사람은 그 상이 확실하다.
  • 마태복음 3:7 - 그러나 요한은 많은 바리새파 사람들과 사두개파 사람들이 세례받으러 오는 것을 보고 이렇게 꾸짖었다. “독사의 자식들아! 누가 너희더러 앞으로 내릴 하나님의 무서운 벌을 피하라고 했느냐?
  • 잠언 6:22 - 그것은 네가 다닐 때에 너를 인도하며 밤에는 너를 보호하고 낮에는 너에게 조언을 해 줄 것이다.
  • 잠언 6:23 - 네 부모의 명령은 등불이며 그 가르침은 빛이요 교육적인 책망은 생명의 길이다.
  • 마태복음 6:18 - 금식하는 것을 사람들에게 보이지 말고 보이지 않는 데 계시는 너의 아버지에게만 보여라. 그러면 은밀히 보시는 네 아버지께서 갚아 주실 것이다.
  • 고린도전서 4:14 - 내가 이것을 쓰는 것은 여러분을 부끄럽게 하려는 것이 아니라 내 사랑하는 자녀처럼 훈계하려는 것입니다.
  • 에스겔 33:3 - 그가 적군이 쳐들어오는 것을 보고 나팔을 불어 그 백성에게 경고하였으나
  • 에스겔 33:4 - 나팔 소리를 듣고도 그 경고를 무시하고 방심하다가 적군의 칼날에 죽으면 그 책임은 죽은 사람 자신에게 있다.
  • 에스겔 33:5 - 그가 나팔 소리를 듣고도 경고를 무시하였으므로 그가 죽은 것은 전적으로 그의 잘못이다. 만일 그가 그 경고를 받아들였다면 자기 생명을 구할 수 있었을 것이다.
  • 에스겔 33:6 - 그러나 만일 그 파수꾼이 적군이 오는 것을 보고도 경고의 나팔을 불지 않아 사람들이 적의 칼날에 죽으면 그들은 자기들의 죄로 죽겠지만 나는 그들의 죽음에 대한 책임을 그 파수꾼에게 물을 것이다.’
  • 에스겔 33:7 - “사람의 아들아, 이와 같이 내가 너를 이스라엘 백성의 파수꾼으로 삼았다. 그러므로 너는 내 말을 듣고 내 대신 그들에게 경고하라.
  • 에스겔 33:8 - 내가 악인에게 ‘악인아, 네가 반드시 죽을 것이다’ 하고 말할 때 네가 그 악인에게 경고하여 그를 악한 길에서 돌아서게 하지 않으면 그 악인은 자기 죄로 죽겠지만 나는 그의 죽음에 대한 책임을 너에게 묻겠다.
  • 에스겔 33:9 - 그러나 네가 그 악인에게 악한 길에서 돌아서라고 경고하여도 그가 돌아서지 않으면 그는 자기 죄 때문에 죽을 것이며 너에게는 아무 책임이 없을 것이다.
  • 사도행전 20:31 - 그러므로 여러분은 정신을 바짝 차리고 내가 3년 동안이나 밤낮 쉬지 않고 각 사람을 눈물로 훈계하던 것을 기억하십시오.
  • 데살로니가전서 5:14 - 그리고 제멋대로 사는 사람들을 훈계하고 마음이 약한 사람들을 격려하며 힘이 없는 사람들을 도와주고 모든 사람들을 인내로 대하십시오.
  • 마태복음 6:4 - 너의 착한 행실이 남의 눈에 띄지 않게 하라. 그러면 은밀히 보시는 네 아버지께서 갚아 주실 것이다.”
  • 히브리서 11:26 - 모세는 약속된 메시아를 위해 받는 고난을 이집트의 보물보다 더 값진 것으로 여겼습니다. 그것은 장차 상 받을 것을 기대하고 있었기 때문입니다.
  • 야고보서 1:25 - 그러나 자유를 주는 완전한 그리스도의 법을 마음속에 새기고 그것을 지키는 사람은 듣고 잊어버리는 사람이 아니라 실천하는 사람입니다. 이런 사람은 그가 하는 일에 복을 받을 것입니다.
  • 히브리서 11:6 - 믿음이 없이는 하나님을 기쁘시게 할 수 없습니다. 하나님에게 나아가는 사람은 그분이 계시는 것과 또 그분을 진정으로 찾는 사람들에게 상을 주신다는 것을 반드시 믿어야 합니다.
  • 히브리서 11:7 - 믿음으로 노아는 아직 보이지 않는 일들에 대하여 하나님의 경고를 받고 그분을 두려워하는 마음으로 지체없이 배를 만들어 홍수 때에 가족을 구원해 냈습니다. 그래서 그는 세상에 죄가 있음을 선언하였고 믿음에 의한 의의 상속자가 되었습니다.
  • 시편 119:11 - 내가 주께 범죄하지 않으려고 주의 말씀을 내 마음에 간직하였습니다.
  • 잠언 29:18 - 하나님의 계시가 없으면 백성이 무질서하겠지만 율법을 지키는 사람은 복이 있다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 주의 종들이 이 모든 것을 기억하고 지키면 상이 있으리라.
  • 新标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此你的仆人受警戒, 遵守这些有极大的赏赐。
  • 当代译本 - 你仆人从中受到警戒, 遵守的人必得大赏赐。
  • 圣经新译本 - 并且你的仆人也藉着这些得到警戒, 谨守这些就得着大赏赐。
  • 中文标准译本 - 而且你的仆人也藉着它们受警诫, 遵守它们就有丰盛的赏赐。
  • 现代标点和合本 - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • 和合本(拼音版) - 况且你的仆人因此受警戒, 守着这些便有大赏。
  • New International Version - By them your servant is warned; in keeping them there is great reward.
  • New International Reader's Version - Your servant is warned by them. When people obey them, they are greatly rewarded.
  • English Standard Version - Moreover, by them is your servant warned; in keeping them there is great reward.
  • New Living Translation - They are a warning to your servant, a great reward for those who obey them.
  • The Message - There’s more: God’s Word warns us of danger and directs us to hidden treasure. Otherwise how will we find our way? Or know when we play the fool? Clean the slate, God, so we can start the day fresh! Keep me from stupid sins, from thinking I can take over your work; Then I can start this day sun-washed, scrubbed clean of the grime of sin. These are the words in my mouth; these are what I chew on and pray. Accept them when I place them on the morning altar, O God, my Altar-Rock, God, Priest-of-My-Altar.
  • Christian Standard Bible - In addition, your servant is warned by them, and in keeping them there is an abundant reward.
  • New American Standard Bible - Moreover, Your servant is warned by them; In keeping them there is great reward.
  • New King James Version - Moreover by them Your servant is warned, And in keeping them there is great reward.
  • Amplified Bible - Moreover, by them Your servant is warned [reminded, illuminated, and instructed]; In keeping them there is great reward.
  • American Standard Version - Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
  • King James Version - Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
  • New English Translation - Yes, your servant finds moral guidance there; those who obey them receive a rich reward.
  • World English Bible - Moreover your servant is warned by them. In keeping them there is great reward.
  • 新標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此你的僕人受警戒, 遵守這些有極大的賞賜。
  • 當代譯本 - 你僕人從中受到警戒, 遵守的人必得大賞賜。
  • 聖經新譯本 - 並且你的僕人也藉著這些得到警戒, 謹守這些就得著大賞賜。
  • 呂振中譯本 - 並且你僕人還能由於這些而受警戒; 守着這些便有大賞報。
  • 中文標準譯本 - 而且你的僕人也藉著它們受警誡, 遵守它們就有豐盛的賞賜。
  • 現代標點和合本 - 況且你的僕人因此受警戒, 守著這些便有大賞。
  • 文理和合譯本 - 爾僕因之受警、守此可得大賚兮、
  • 文理委辦譯本 - 我為爾僕、得此兮為儆戒、守此兮為大賚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕人因此受警戒、守此便得大賞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 價值邁金石。滋味勝蜜飴。
  • Nueva Versión Internacional - Por ellas queda advertido tu siervo; quien las obedece recibe una gran recompensa.
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles sont plus désirables que de l’or, ╵que beaucoup d’or pur, et plus savoureuses que le miel ╵le plus doux coulant des ruches.
  • リビングバイブル - 主のおきては、危険に近づかないように警告し、 従う者には祝福を約束します。
  • Nova Versão Internacional - Por elas o teu servo é advertido; há grande recompensa em obedecer-lhes.
  • Hoffnung für alle - Sie lassen sich nicht mit Gold aufwiegen, sie sind süßer als der beste Honig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những lời răn giới giãi bày khôn ngoan ai tuân giữ được, Ngài ban thưởng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งเหล่านี้ตักเตือนผู้รับใช้ของพระองค์ และเป็นบำเหน็จยิ่งใหญ่แก่ทุกคนที่ยึดถือปฏิบัติตาม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​รับใช้​ของ​พระ​องค์​ถูก​เตือน​แล้ว​ว่า เวลา​กระทำ​ตาม​ข้อ​ควร​ปฏิบัติ​จะ​ได้​รับ​ผล​ตอบ​แทน​อัน​ยิ่ง​ใหญ่
  • 이사야 3:10 - 의로운 사람들은 모든 일에 성공할 것이며 자기들이 수고한 대가를 충분히 받을 것이나
  • 이사야 3:11 - 악한 사람들은 망할 수밖에 없으니 그들이 행한 일에 대한 대가를 치러야 하기 때문이다.
  • 역대하 19:10 - 만일 어떤 성에 사는 여러분의 동족이 살인 사건이나 그 밖에 율법과 어떤 규정을 어긴 문제로 법정에 나오면 여러분은 그들에게 경고하여 여호와께 범죄하는 일이 없도록 하십시오. 그렇지 않으면 여러분과 여러분의 동족이 다 같이 여호와의 노여우심을 사게 될 것입니다. 그러나 이 일을 잘 수행하면 여러분에게는 아무 죄가 없을 것입니다.
  • 에스겔 3:17 - “사람의 아들아, 내가 너를 이스라엘 민족의 파수꾼으로 세웠다. 너는 내가 하는 말을 듣고 내 말로 그들을 경고하라.
  • 에스겔 3:18 - 내가 악인에게 ‘너는 반드시 죽을 것이다’ 하고 말할 때에 네가 만일 그에게 경고하지 않거나 잘 타일러 그를 악한 길에서 돌이켜 그를 살게 하지 않으면 그 악인은 자기 죄로 죽겠지만 나는 그의 죽음에 대한 책임을 너에게 물을 것이다.
  • 에스겔 3:19 - 그러나 네가 만일 그 악인을 경고하고 타일러도 그가 악한 행실과 죄를 버리지 못하면 그는 자기 죄 때문에 죽을 것이며 너에게는 아무 책임이 없을 것이다.
  • 에스겔 3:20 - “또 의로운 자가 의를 저버리고 악을 행하면 내가 그 앞에 장애물을 놓을 것이다. 네가 만일 그에게 경고하지 않으면 그는 자기 죄 때문에 죽게 될 것이며 그가 전에 행한 선한 일도 기억되지 않을 것이다. 그리고 나는 그의 죽음에 대한 책임을 너에게 묻겠다.
  • 에스겔 3:21 - 그러나 네가 만일 그 의로운 자를 깨우쳐 그가 네 경고를 듣고 범죄하지 않으면 그가 살게 될 뿐만 아니라 너도 네 생명을 보존하게 될 것이다.”
  • 마태복음 6:6 - 그러나 너는 기도할 때 골방에 들어가 문을 닫고 보이지 않는 데 계시는 네 아버지께 기도하여라. 그러면 은밀히 보시는 네 아버지께서 갚아 주실 것이다.
  • 잠언 3:16 - 그 오른손에는 장수가 있고 그 왼손에는 부귀가 있으니
  • 잠언 3:17 - 그 길은 즐거움과 평안의 길이다.
  • 잠언 3:18 - 지혜는 그것을 얻은 자에게 생명 나무와도 같은 것이다. 그래서 지혜를 가진 자가 복이 있다.
  • 요한계시록 14:13 - 그때 나는 하늘에서 “기록하라. 지금부터 주님을 믿고 죽는 사람은 행복하다” 라고 말하는 음성을 들었습니다. 그러자 성령님도 “그렇다. 그들은 괴로운 수고에서 벗어나 쉬게 될 것이다. 이것은 그들의 행한 일이 그들을 따라다니기 때문이다” 하고 말씀하셨습니다.
  • 잠언 11:18 - 악인은 실질적인 소득이 없지만 의의 씨를 뿌리는 사람은 그 상이 확실하다.
  • 마태복음 3:7 - 그러나 요한은 많은 바리새파 사람들과 사두개파 사람들이 세례받으러 오는 것을 보고 이렇게 꾸짖었다. “독사의 자식들아! 누가 너희더러 앞으로 내릴 하나님의 무서운 벌을 피하라고 했느냐?
  • 잠언 6:22 - 그것은 네가 다닐 때에 너를 인도하며 밤에는 너를 보호하고 낮에는 너에게 조언을 해 줄 것이다.
  • 잠언 6:23 - 네 부모의 명령은 등불이며 그 가르침은 빛이요 교육적인 책망은 생명의 길이다.
  • 마태복음 6:18 - 금식하는 것을 사람들에게 보이지 말고 보이지 않는 데 계시는 너의 아버지에게만 보여라. 그러면 은밀히 보시는 네 아버지께서 갚아 주실 것이다.
  • 고린도전서 4:14 - 내가 이것을 쓰는 것은 여러분을 부끄럽게 하려는 것이 아니라 내 사랑하는 자녀처럼 훈계하려는 것입니다.
  • 에스겔 33:3 - 그가 적군이 쳐들어오는 것을 보고 나팔을 불어 그 백성에게 경고하였으나
  • 에스겔 33:4 - 나팔 소리를 듣고도 그 경고를 무시하고 방심하다가 적군의 칼날에 죽으면 그 책임은 죽은 사람 자신에게 있다.
  • 에스겔 33:5 - 그가 나팔 소리를 듣고도 경고를 무시하였으므로 그가 죽은 것은 전적으로 그의 잘못이다. 만일 그가 그 경고를 받아들였다면 자기 생명을 구할 수 있었을 것이다.
  • 에스겔 33:6 - 그러나 만일 그 파수꾼이 적군이 오는 것을 보고도 경고의 나팔을 불지 않아 사람들이 적의 칼날에 죽으면 그들은 자기들의 죄로 죽겠지만 나는 그들의 죽음에 대한 책임을 그 파수꾼에게 물을 것이다.’
  • 에스겔 33:7 - “사람의 아들아, 이와 같이 내가 너를 이스라엘 백성의 파수꾼으로 삼았다. 그러므로 너는 내 말을 듣고 내 대신 그들에게 경고하라.
  • 에스겔 33:8 - 내가 악인에게 ‘악인아, 네가 반드시 죽을 것이다’ 하고 말할 때 네가 그 악인에게 경고하여 그를 악한 길에서 돌아서게 하지 않으면 그 악인은 자기 죄로 죽겠지만 나는 그의 죽음에 대한 책임을 너에게 묻겠다.
  • 에스겔 33:9 - 그러나 네가 그 악인에게 악한 길에서 돌아서라고 경고하여도 그가 돌아서지 않으면 그는 자기 죄 때문에 죽을 것이며 너에게는 아무 책임이 없을 것이다.
  • 사도행전 20:31 - 그러므로 여러분은 정신을 바짝 차리고 내가 3년 동안이나 밤낮 쉬지 않고 각 사람을 눈물로 훈계하던 것을 기억하십시오.
  • 데살로니가전서 5:14 - 그리고 제멋대로 사는 사람들을 훈계하고 마음이 약한 사람들을 격려하며 힘이 없는 사람들을 도와주고 모든 사람들을 인내로 대하십시오.
  • 마태복음 6:4 - 너의 착한 행실이 남의 눈에 띄지 않게 하라. 그러면 은밀히 보시는 네 아버지께서 갚아 주실 것이다.”
  • 히브리서 11:26 - 모세는 약속된 메시아를 위해 받는 고난을 이집트의 보물보다 더 값진 것으로 여겼습니다. 그것은 장차 상 받을 것을 기대하고 있었기 때문입니다.
  • 야고보서 1:25 - 그러나 자유를 주는 완전한 그리스도의 법을 마음속에 새기고 그것을 지키는 사람은 듣고 잊어버리는 사람이 아니라 실천하는 사람입니다. 이런 사람은 그가 하는 일에 복을 받을 것입니다.
  • 히브리서 11:6 - 믿음이 없이는 하나님을 기쁘시게 할 수 없습니다. 하나님에게 나아가는 사람은 그분이 계시는 것과 또 그분을 진정으로 찾는 사람들에게 상을 주신다는 것을 반드시 믿어야 합니다.
  • 히브리서 11:7 - 믿음으로 노아는 아직 보이지 않는 일들에 대하여 하나님의 경고를 받고 그분을 두려워하는 마음으로 지체없이 배를 만들어 홍수 때에 가족을 구원해 냈습니다. 그래서 그는 세상에 죄가 있음을 선언하였고 믿음에 의한 의의 상속자가 되었습니다.
  • 시편 119:11 - 내가 주께 범죄하지 않으려고 주의 말씀을 내 마음에 간직하였습니다.
  • 잠언 29:18 - 하나님의 계시가 없으면 백성이 무질서하겠지만 율법을 지키는 사람은 복이 있다.
圣经
资源
计划
奉献