Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:1 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 창공이 그의 놀라운 솜씨를 나타내는구나!
  • 新标点和合本 - 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 当代译本 - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂手的作为。
  • 圣经新译本 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
  • 现代标点和合本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本(拼音版) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • New International Version - The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
  • New International Reader's Version - The heavens tell about the glory of God. The skies show that his hands created them.
  • English Standard Version - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
  • New Living Translation - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
  • The Message - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • Christian Standard Bible - The heavens declare the glory of God, and the expanse proclaims the work of his hands.
  • New American Standard Bible - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
  • New King James Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
  • Amplified Bible - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
  • American Standard Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
  • King James Version - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
  • New English Translation - The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
  • World English Bible - The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
  • 新標點和合本 - 諸天述說神的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 當代譯本 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
  • 聖經新譯本 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
  • 中文標準譯本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
  • 現代標點和合本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur ; cantique de David.
  • リビングバイブル - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
  • Nova Versão Internacional - Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầu trời phản ánh vinh quang của Đức Chúa Trời, không gian chứng tỏ quyền năng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​กล่าว​ถึง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า และ​แผ่น​ฟ้า​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สรรพ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง
交叉引用
  • 창세기 1:6 - 하나님이 “물 가운데 넓은 공간이 생겨 물과 물이 나누어져라” 하시자 그대로 되었다. 이렇게 하나님은 공간을 만들어 공간 아래의 물과 공간 위의 물로 나누시고
  • 창세기 1:8 - 그 공간을 하늘이라고 부르셨다. 저녁이 지나고 아침이 되자 이것이 둘째 날이었다.
  • 이사야 40:22 - 땅 위 하늘 높이 앉아 계신 분이 세상을 만드셨으니 그에게는 하늘 아래 사는 사람들이 메뚜기처럼 보인다. 그는 하늘을 휘장처럼 드리우시고 천막처럼 펴셨다.
  • 이사야 40:23 - 그가 세상의 귀족들과 통치자들을 낮추어 아무것도 아닌 존재로 만드시니
  • 이사야 40:24 - 그들은 겨우 이식되어 이제 막 뿌리를 내린 묘목과 같은 자들이다. 여호와께서 바람을 보내시면 그것은 말라 지푸라기처럼 날아가 버린다.
  • 이사야 40:25 - 거룩하신 하나님이 말씀하신다. “너희가 나를 누구와 비교할 수 있느냐? 나와 같은 자가 어디 있느냐?”
  • 이사야 40:26 - 너희는 하늘을 바라보아라! 누가 이 모든 별들을 만들었느냐? 여호와께서 별무리를 하나하나 이름을 불러 이끌어내시며 그 수가 얼마나 되는지 다 헤아리고 계시니 그의 능력이 크시므로 그 중에 하나도 빠진 것이 없다.
  • 예레미야 10:11 - “너희는 다른 신을 섬기는 자들에게 이렇게 말하라. ‘하늘과 땅을 만들지 않은 이 신들은 지상에서, 하늘 아래서 망할 것이다.’ ”
  • 예레미야 10:12 - 여호와께서 그의 능력으로 땅을 지으셨고 지혜로 세계를 건설하셨으며 총명으로 하늘을 펼쳐 놓으셨다.
  • 시편 115:16 - 하늘은 여호와의 것이지만 땅은 모든 인류에게 주셨다.
  • 시편 150:1 - 여호와를 찬양하라! 그의 성소에서 하나님을 찬양하라. 그가 능력으로 만드신 하늘에서 그를 찬양하라.
  • 시편 150:2 - 그가 행하신 놀라운 일에 대하여 그를 찬양하고 그의 위대하심에 대하여 그를 찬양하라.
  • 다니엘 12:3 - 지혜로운 자들은 하늘의 빛과 같이 빛날 것이며 많은 사람을 옳은 길로 인도한 자들은 별처럼 영원히 빛날 것이다.
  • 시편 148:3 - 해와 달아, 그를 찬양하라. 반짝이는 별들아, 그를 찬양하라.
  • 시편 148:4 - 가장 높은 하늘아, 그를 찬양하라. 하늘 위에 있는 물아, 그를 찬양하라.
  • 시편 33:6 - 여호와의 명령으로 하늘이 만들어졌으며 그의 말씀으로 수많은 별들이 생겨났다.
  • 창세기 1:14 - 하나님이 “하늘에 광체가 나타나 땅을 비추고 낮과 밤을 나누어라. 그리고 날과 해와 계절을 구분하라” 하시자 그대로 되었다.
  • 시편 50:6 - 하늘이 하나님의 의를 선포하니 그가 친히 재판장이 되심이라.
  • 시편 8:3 - 주께서 만드신 하늘, 그 곳에 두신 달과 별, 내가 신기한 눈으로 바라봅니다.
  • 로마서 1:19 - 이것은 하나님이 자기에 대하여 알 만한 것을 그들에게 나타내셔서 그것이 그들에게 분명해졌기 때문입니다.
  • 로마서 1:20 - 하나님이 세상을 창조하신 그때부터 보이지 않는 그의 속성, 곧 그의 영원하신 능력과 신성이 그가 만드신 만물을 통해 분명히 나타나서 알게 되었으니 이제 그들은 변명할 수가 없습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 창공이 그의 놀라운 솜씨를 나타내는구나!
  • 新标点和合本 - 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 当代译本 - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂手的作为。
  • 圣经新译本 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
  • 现代标点和合本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本(拼音版) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • New International Version - The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
  • New International Reader's Version - The heavens tell about the glory of God. The skies show that his hands created them.
  • English Standard Version - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
  • New Living Translation - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
  • The Message - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • Christian Standard Bible - The heavens declare the glory of God, and the expanse proclaims the work of his hands.
  • New American Standard Bible - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
  • New King James Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
  • Amplified Bible - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
  • American Standard Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
  • King James Version - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
  • New English Translation - The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
  • World English Bible - The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
  • 新標點和合本 - 諸天述說神的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 當代譯本 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
  • 聖經新譯本 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
  • 中文標準譯本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
  • 現代標點和合本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
  • 文理和合譯本 - 諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur ; cantique de David.
  • リビングバイブル - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
  • Nova Versão Internacional - Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầu trời phản ánh vinh quang của Đức Chúa Trời, không gian chứng tỏ quyền năng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​กล่าว​ถึง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า และ​แผ่น​ฟ้า​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สรรพ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง
  • 창세기 1:6 - 하나님이 “물 가운데 넓은 공간이 생겨 물과 물이 나누어져라” 하시자 그대로 되었다. 이렇게 하나님은 공간을 만들어 공간 아래의 물과 공간 위의 물로 나누시고
  • 창세기 1:8 - 그 공간을 하늘이라고 부르셨다. 저녁이 지나고 아침이 되자 이것이 둘째 날이었다.
  • 이사야 40:22 - 땅 위 하늘 높이 앉아 계신 분이 세상을 만드셨으니 그에게는 하늘 아래 사는 사람들이 메뚜기처럼 보인다. 그는 하늘을 휘장처럼 드리우시고 천막처럼 펴셨다.
  • 이사야 40:23 - 그가 세상의 귀족들과 통치자들을 낮추어 아무것도 아닌 존재로 만드시니
  • 이사야 40:24 - 그들은 겨우 이식되어 이제 막 뿌리를 내린 묘목과 같은 자들이다. 여호와께서 바람을 보내시면 그것은 말라 지푸라기처럼 날아가 버린다.
  • 이사야 40:25 - 거룩하신 하나님이 말씀하신다. “너희가 나를 누구와 비교할 수 있느냐? 나와 같은 자가 어디 있느냐?”
  • 이사야 40:26 - 너희는 하늘을 바라보아라! 누가 이 모든 별들을 만들었느냐? 여호와께서 별무리를 하나하나 이름을 불러 이끌어내시며 그 수가 얼마나 되는지 다 헤아리고 계시니 그의 능력이 크시므로 그 중에 하나도 빠진 것이 없다.
  • 예레미야 10:11 - “너희는 다른 신을 섬기는 자들에게 이렇게 말하라. ‘하늘과 땅을 만들지 않은 이 신들은 지상에서, 하늘 아래서 망할 것이다.’ ”
  • 예레미야 10:12 - 여호와께서 그의 능력으로 땅을 지으셨고 지혜로 세계를 건설하셨으며 총명으로 하늘을 펼쳐 놓으셨다.
  • 시편 115:16 - 하늘은 여호와의 것이지만 땅은 모든 인류에게 주셨다.
  • 시편 150:1 - 여호와를 찬양하라! 그의 성소에서 하나님을 찬양하라. 그가 능력으로 만드신 하늘에서 그를 찬양하라.
  • 시편 150:2 - 그가 행하신 놀라운 일에 대하여 그를 찬양하고 그의 위대하심에 대하여 그를 찬양하라.
  • 다니엘 12:3 - 지혜로운 자들은 하늘의 빛과 같이 빛날 것이며 많은 사람을 옳은 길로 인도한 자들은 별처럼 영원히 빛날 것이다.
  • 시편 148:3 - 해와 달아, 그를 찬양하라. 반짝이는 별들아, 그를 찬양하라.
  • 시편 148:4 - 가장 높은 하늘아, 그를 찬양하라. 하늘 위에 있는 물아, 그를 찬양하라.
  • 시편 33:6 - 여호와의 명령으로 하늘이 만들어졌으며 그의 말씀으로 수많은 별들이 생겨났다.
  • 창세기 1:14 - 하나님이 “하늘에 광체가 나타나 땅을 비추고 낮과 밤을 나누어라. 그리고 날과 해와 계절을 구분하라” 하시자 그대로 되었다.
  • 시편 50:6 - 하늘이 하나님의 의를 선포하니 그가 친히 재판장이 되심이라.
  • 시편 8:3 - 주께서 만드신 하늘, 그 곳에 두신 달과 별, 내가 신기한 눈으로 바라봅니다.
  • 로마서 1:19 - 이것은 하나님이 자기에 대하여 알 만한 것을 그들에게 나타내셔서 그것이 그들에게 분명해졌기 때문입니다.
  • 로마서 1:20 - 하나님이 세상을 창조하신 그때부터 보이지 않는 그의 속성, 곧 그의 영원하신 능력과 신성이 그가 만드신 만물을 통해 분명히 나타나서 알게 되었으니 이제 그들은 변명할 수가 없습니다.
圣经
资源
计划
奉献