Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:1 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
  • 新标点和合本 - 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 当代译本 - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂手的作为。
  • 圣经新译本 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
  • 现代标点和合本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本(拼音版) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • New International Version - The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
  • New International Reader's Version - The heavens tell about the glory of God. The skies show that his hands created them.
  • English Standard Version - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
  • New Living Translation - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
  • The Message - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • Christian Standard Bible - The heavens declare the glory of God, and the expanse proclaims the work of his hands.
  • New American Standard Bible - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
  • New King James Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
  • Amplified Bible - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
  • American Standard Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
  • King James Version - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
  • New English Translation - The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
  • World English Bible - The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
  • 新標點和合本 - 諸天述說神的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 當代譯本 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
  • 聖經新譯本 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
  • 中文標準譯本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
  • 現代標點和合本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 창공이 그의 놀라운 솜씨를 나타내는구나!
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur ; cantique de David.
  • リビングバイブル - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
  • Nova Versão Internacional - Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầu trời phản ánh vinh quang của Đức Chúa Trời, không gian chứng tỏ quyền năng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​กล่าว​ถึง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า และ​แผ่น​ฟ้า​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สรรพ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง
交叉引用
  • 創世記 1:6 - 上帝曰、水中宜有穹蒼、使水判乎上下、
  • 創世記 1:7 - 遂作穹蒼、以分穹蒼上下之水、有如此也、
  • 創世記 1:8 - 上帝謂穹蒼為天、有夕有朝、是乃二日、○
  • 以賽亞書 40:22 - 上帝坐於寰宇、視民若蟿、布天猶幬、張之若可居之幕、
  • 以賽亞書 40:23 - 使牧伯歸烏有、地上之士師為虛浮、
  • 以賽亞書 40:24 - 彼也甫植甫種、其根甫盤於土、上帝吹之、則皆枯槁、旋風飄之、有若草芥、
  • 以賽亞書 40:25 - 聖者曰、爾以誰擬我、使之等我、
  • 以賽亞書 40:26 - 爾其仰觀、凡此天象、為誰所造、誰核其數、而導之出、悉呼其名、因有大能大力、無不應命、○
  • 耶利米書 10:11 - 宜告之曰、非造天地之神、必滅於地上、亡於天下、
  • 耶利米書 10:12 - 耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
  • 詩篇 115:16 - 諸天為耶和華所有、地則賜予世人兮、
  • 詩篇 150:1 - 爾其頌美耶和華、在上帝聖所頌美之、在彰其能之穹蒼、頌美之兮、
  • 詩篇 150:2 - 緣其能事、而頌美之、依其高大超絕、而頌美之兮、
  • 但以理書 12:3 - 智者輝煌、若穹蒼之光耀、使多人歸義者、若星宿之明朗、永久弗替、
  • 詩篇 148:3 - 日月頌美之、光輝之星頌美之、
  • 詩篇 148:4 - 天上之天、天上之水、咸頌美之、
  • 詩篇 33:6 - 諸天藉耶和華言而造、萬象由其噓氣而成兮、
  • 創世記 1:14 - 上帝曰、穹蒼宜有輝光、以分晝夜、以為兆象、以定四時年日、
  • 創世記 1:15 - 光麗於天、照臨於地、有如此也、
  • 詩篇 50:6 - 諸天必宣上帝公義、因其自為士師兮、○
  • 詩篇 8:3 - 我觀爾手所造之蒼穹、所設之月星、
  • 羅馬書 1:19 - 蓋所可知乎上帝者、彰於其衷、乃上帝彰之也、
  • 羅馬書 1:20 - 自創世以來、上帝之永能神性、即所莫見者、已明見矣、乃由所造之物而知之、致人末由推諉、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 諸天宣上帝之榮光、穹蒼顯其經營兮、
  • 新标点和合本 - 诸天述说 神的荣耀; 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他手的作为。
  • 当代译本 - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬祂手的作为。
  • 圣经新译本 - 诸天述说 神的荣耀, 穹苍传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍宣告他手的作为。
  • 现代标点和合本 - 诸天述说神的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • 和合本(拼音版) - 诸天述说上帝的荣耀, 穹苍传扬他的手段。
  • New International Version - The heavens declare the glory of God; the skies proclaim the work of his hands.
  • New International Reader's Version - The heavens tell about the glory of God. The skies show that his hands created them.
  • English Standard Version - The heavens declare the glory of God, and the sky above proclaims his handiwork.
  • New Living Translation - The heavens proclaim the glory of God. The skies display his craftsmanship.
  • The Message - God’s glory is on tour in the skies, God-craft on exhibit across the horizon. Madame Day holds classes every morning, Professor Night lectures each evening.
  • Christian Standard Bible - The heavens declare the glory of God, and the expanse proclaims the work of his hands.
  • New American Standard Bible - The heavens tell of the glory of God; And their expanse declares the work of His hands.
  • New King James Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament shows His handiwork.
  • Amplified Bible - The heavens are telling of the glory of God; And the expanse [of heaven] is declaring the work of His hands.
  • American Standard Version - The heavens declare the glory of God; And the firmament showeth his handiwork.
  • King James Version - The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.
  • New English Translation - The heavens declare the glory of God; the sky displays his handiwork.
  • World English Bible - The heavens declare the glory of God. The expanse shows his handiwork.
  • 新標點和合本 - 諸天述說神的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他手的作為。
  • 當代譯本 - 諸天述說上帝的榮耀, 穹蒼傳揚祂手的作為。
  • 聖經新譯本 - 諸天述說 神的榮耀, 穹蒼傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 諸天敘述上帝的榮耀; 穹蒼宣說他手所作的。
  • 中文標準譯本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼宣告他手的作為。
  • 現代標點和合本 - 諸天述說神的榮耀, 穹蒼傳揚他的手段。
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、上天彰其榮光、穹蒼顯其經綸兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 諸天述說主之榮耀、穹蒼傳揚主手所作、
  • Nueva Versión Internacional - Los cielos cuentan la gloria de Dios, el firmamento proclama la obra de sus manos.
  • 현대인의 성경 - 하늘이 하나님의 영광을 선포하고 창공이 그의 놀라운 솜씨를 나타내는구나!
  • Новый Русский Перевод - Дирижеру хора. Псалом Давида.
  • Восточный перевод - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дирижёру хора. Песнь Давуда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дирижёру хора. Песнь Довуда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur ; cantique de David.
  • リビングバイブル - 天は、神の栄光を物語る、神の手による傑作です。
  • Nova Versão Internacional - Os céus declaram a glória de Deus; o firmamento proclama a obra das suas mãos.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bầu trời phản ánh vinh quang của Đức Chúa Trời, không gian chứng tỏ quyền năng của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฟ้าสวรรค์ประกาศพระเกียรติสิริของพระเจ้า ท้องฟ้าสำแดงฝีพระหัตถ์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฟ้า​สวรรค์​กล่าว​ถึง​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า และ​แผ่น​ฟ้า​ป่าว​ประกาศ​ถึง​สรรพ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สร้าง
  • 創世記 1:6 - 上帝曰、水中宜有穹蒼、使水判乎上下、
  • 創世記 1:7 - 遂作穹蒼、以分穹蒼上下之水、有如此也、
  • 創世記 1:8 - 上帝謂穹蒼為天、有夕有朝、是乃二日、○
  • 以賽亞書 40:22 - 上帝坐於寰宇、視民若蟿、布天猶幬、張之若可居之幕、
  • 以賽亞書 40:23 - 使牧伯歸烏有、地上之士師為虛浮、
  • 以賽亞書 40:24 - 彼也甫植甫種、其根甫盤於土、上帝吹之、則皆枯槁、旋風飄之、有若草芥、
  • 以賽亞書 40:25 - 聖者曰、爾以誰擬我、使之等我、
  • 以賽亞書 40:26 - 爾其仰觀、凡此天象、為誰所造、誰核其數、而導之出、悉呼其名、因有大能大力、無不應命、○
  • 耶利米書 10:11 - 宜告之曰、非造天地之神、必滅於地上、亡於天下、
  • 耶利米書 10:12 - 耶和華以其能力創造大地、以其智慧奠定寰宇、以其明哲展布諸天、
  • 詩篇 115:16 - 諸天為耶和華所有、地則賜予世人兮、
  • 詩篇 150:1 - 爾其頌美耶和華、在上帝聖所頌美之、在彰其能之穹蒼、頌美之兮、
  • 詩篇 150:2 - 緣其能事、而頌美之、依其高大超絕、而頌美之兮、
  • 但以理書 12:3 - 智者輝煌、若穹蒼之光耀、使多人歸義者、若星宿之明朗、永久弗替、
  • 詩篇 148:3 - 日月頌美之、光輝之星頌美之、
  • 詩篇 148:4 - 天上之天、天上之水、咸頌美之、
  • 詩篇 33:6 - 諸天藉耶和華言而造、萬象由其噓氣而成兮、
  • 創世記 1:14 - 上帝曰、穹蒼宜有輝光、以分晝夜、以為兆象、以定四時年日、
  • 創世記 1:15 - 光麗於天、照臨於地、有如此也、
  • 詩篇 50:6 - 諸天必宣上帝公義、因其自為士師兮、○
  • 詩篇 8:3 - 我觀爾手所造之蒼穹、所設之月星、
  • 羅馬書 1:19 - 蓋所可知乎上帝者、彰於其衷、乃上帝彰之也、
  • 羅馬書 1:20 - 自創世以來、上帝之永能神性、即所莫見者、已明見矣、乃由所造之物而知之、致人末由推諉、
圣经
资源
计划
奉献