逐节对照
- New King James Version - In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry came before Him, even to His ears.
- 新标点和合本 - 我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 向我的上帝呼求。 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求必进入他耳中。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求必进入他耳中。
- 当代译本 - 我在苦难中呼求耶和华, 向我的上帝求助。 祂从殿中垂听我的呼求, 我的声音达到祂耳中。
- 圣经新译本 - 急难临到我的时候,我求告耶和华, 我向我的 神呼求; 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求进了他的耳中。
- 中文标准译本 - 我在危难中呼求耶和华, 我向我的神呼救, 他从他的圣殿中垂听了我的声音, 我在他面前的呼救进入他的耳中。
- 现代标点和合本 - 我在急难中求告耶和华, 向我的神呼求。 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求入了他的耳中。
- 和合本(拼音版) - 我在急难中求告耶和华, 向我的上帝呼求。 他从殿中听了我的声音, 我在他面前的呼求入了他的耳中。
- New International Version - In my distress I called to the Lord; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears.
- New International Reader's Version - When I was in trouble, I called out to the Lord. I cried to my God for help. From his temple he heard my voice. My cry for help reached his ears.
- English Standard Version - In my distress I called upon the Lord; to my God I cried for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.
- New Living Translation - But in my distress I cried out to the Lord; yes, I prayed to my God for help. He heard me from his sanctuary; my cry to him reached his ears.
- The Message - A hostile world! I call to God, I cry to God to help me. From his palace he hears my call; my cry brings me right into his presence— a private audience!
- Christian Standard Bible - I called to the Lord in my distress, and I cried to my God for help. From his temple he heard my voice, and my cry to him reached his ears.
- New American Standard Bible - In my distress I called upon the Lord, And cried to my God for help; He heard my voice from His temple, And my cry for help before Him came into His ears.
- Amplified Bible - In my distress [when I seemed surrounded] I called upon the Lord And cried to my God for help; He heard my voice from His temple, And my cry for help came before Him, into His very ears.
- American Standard Version - In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
- King James Version - In my distress I called upon the Lord, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
- New English Translation - In my distress I called to the Lord; I cried out to my God. From his heavenly temple he heard my voice; he listened to my cry for help.
- World English Bible - In my distress I called on Yahweh, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
- 新標點和合本 - 我在急難中求告耶和華, 向我的神呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音, 我在他面前的呼求必進入他耳中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在急難中求告耶和華, 向我的 神呼求。 他從殿中聽了我的聲音, 我在他面前的呼求必進入他耳中。
- 當代譯本 - 我在苦難中呼求耶和華, 向我的上帝求助。 祂從殿中垂聽我的呼求, 我的聲音達到祂耳中。
- 聖經新譯本 - 急難臨到我的時候,我求告耶和華, 我向我的 神呼求; 他從殿中聽了我的聲音, 我在他面前的呼求進了他的耳中。
- 呂振中譯本 - 在急難中我呼叫永恆主, 我向我的上帝呼救; 他從他的殿堂中聽了我的聲音, 我在他面前 的呼救聲入了他耳中。
- 中文標準譯本 - 我在危難中呼求耶和華, 我向我的神呼救, 他從他的聖殿中垂聽了我的聲音, 我在他面前的呼救進入他的耳中。
- 現代標點和合本 - 我在急難中求告耶和華, 向我的神呼求。 他從殿中聽了我的聲音, 我在他面前的呼求入了他的耳中。
- 文理和合譯本 - 我苦難中、呼耶和華、籲我上帝兮、彼自其殿、垂聽我聲、我之呼籲、達於其耳兮、
- 文理委辦譯本 - 我遭艱苦兮、不禁籲告、祈我上帝耶和華兮、聲聞於上、彼自宮中、俯聽禱兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在急難時祈求主、籲懇我天主、主自殿中俯聽我聲、我之籲懇達於主前、為主耳所聞、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 幽冥之索綯重重。死地之羅網紛紛。
- Nueva Versión Internacional - En mi angustia invoqué al Señor; clamé a mi Dios, y él me escuchó desde su templo; ¡mi clamor llegó a sus oídos!
- 현대인의 성경 - 내가 고통 중에서 여호와께 부르짖었더니 그가 성소에서 내 음성을 들으시고 내가 부르짖는 소리에 귀를 기울이셨네.
- Новый Русский Перевод - и оно выходит, словно жених из спальни своей, и, как бегун, радуется предстоящему забегу.
- Восточный перевод - и оно выходит, словно жених из спальни своей, и, как атлет, радуется предстоящему забегу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и оно выходит, словно жених из спальни своей, и, как атлет, радуется предстоящему забегу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и оно выходит, словно жених из спальни своей, и, как атлет, радуется предстоящему забегу.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, le séjour des morts ╵m’entourait de ses liens, le piège de la mort ╵se refermait sur moi.
- リビングバイブル - 苦しみの中で、私は主の助けを叫び求めました。 その声を、主は天から聞いてくださいました。 叫びは届いたのです。
- Nova Versão Internacional - Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
- Hoffnung für alle - Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong lúc hiểm nguy, con kêu cầu Chúa Hằng Hữu; khóc xin Đức Chúa Trời cứu con. Từ đền thánh Ngài nghe tiếng con; tiếng con kêu đã thấu đến tai Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในยามทุกข์โศก ข้าพเจ้าร้องทูลองค์พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าร้องทูลขอความช่วยเหลือจากพระเจ้าของข้าพเจ้า พระองค์ทรงสดับเสียงของข้าพเจ้าจากพระวิหารของพระองค์ เสียงร่ำร้องของข้าพเจ้าไปถึงพระองค์ ถึงพระกรรณของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในห้วงแห่งความทุกข์ยากข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าร้องขอความช่วยเหลือจากพระเจ้า พระองค์ได้ยินเสียงข้าพเจ้าจากพระวิหารของพระองค์ เสียงร้องของข้าพเจ้าดังไปถึงหูของพระองค์
交叉引用
- Revelation 11:19 - Then the temple of God was opened in heaven, and the ark of His covenant was seen in His temple. And there were lightnings, noises, thunderings, an earthquake, and great hail.
- Mark 14:36 - And He said, “Abba, Father, all things are possible for You. Take this cup away from Me; nevertheless, not what I will, but what You will.”
- Exodus 2:23 - Now it happened in the process of time that the king of Egypt died. Then the children of Israel groaned because of the bondage, and they cried out; and their cry came up to God because of the bondage.
- 1 Kings 8:27 - “But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain You. How much less this temple which I have built!
- 1 Kings 8:28 - Yet regard the prayer of Your servant and his supplication, O Lord my God, and listen to the cry and the prayer which Your servant is praying before You today:
- 1 Kings 8:29 - that Your eyes may be open toward this temple night and day, toward the place of which You said, ‘My name shall be there,’ that You may hear the prayer which Your servant makes toward this place.
- 1 Kings 8:30 - And may You hear the supplication of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place. Hear in heaven Your dwelling place; and when You hear, forgive.
- Psalms 5:7 - But as for me, I will come into Your house in the multitude of Your mercy; In fear of You I will worship toward Your holy temple.
- Habakkuk 2:20 - “But the Lord is in His holy temple. Let all the earth keep silence before Him.”
- Acts 12:5 - Peter was therefore kept in prison, but constant prayer was offered to God for him by the church.
- 2 Chronicles 30:27 - Then the priests, the Levites, arose and blessed the people, and their voice was heard; and their prayer came up to His holy dwelling place, to heaven.
- Psalms 120:1 - In my distress I cried to the Lord, And He heard me.
- Psalms 18:3 - I will call upon the Lord, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
- Psalms 18:4 - The pangs of death surrounded me, And the floods of ungodliness made me afraid.
- Psalms 130:1 - Out of the depths I have cried to You, O Lord;
- Psalms 130:2 - Lord, hear my voice! Let Your ears be attentive To the voice of my supplications.
- Psalms 11:4 - The Lord is in His holy temple, The Lord’s throne is in heaven; His eyes behold, His eyelids test the sons of men.
- Psalms 27:4 - One thing I have desired of the Lord, That will I seek: That I may dwell in the house of the Lord All the days of my life, To behold the beauty of the Lord, And to inquire in His temple.
- Psalms 27:5 - For in the time of trouble He shall hide me in His pavilion; In the secret place of His tabernacle He shall hide me; He shall set me high upon a rock.
- Psalms 34:15 - The eyes of the Lord are on the righteous, And His ears are open to their cry.
- 2 Samuel 22:7 - In my distress I called upon the Lord, And cried out to my God; He heard my voice from His temple, And my cry entered His ears.
- Psalms 50:15 - Call upon Me in the day of trouble; I will deliver you, and you shall glorify Me.”