Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:46 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 耶和華維生兮、我之磐石、宜頌美兮、救我之上帝、當尊崇兮、
  • 新标点和合本 - 耶和华是活 神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华永远活着。 愿我的磐石被称颂, 愿救我的上帝受尊崇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华永远活着。 愿我的磐石被称颂, 愿救我的 神受尊崇。
  • 当代译本 - 耶和华永远活着, 我的磐石当受颂赞, 拯救我的上帝当受尊崇。
  • 圣经新译本 - 耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的, 拯救我的 神是应当被尊为至高的。
  • 中文标准译本 - 耶和华永远活着! 我的磐石是当受颂赞的! 愿拯救我的神受尊崇!
  • 现代标点和合本 - 耶和华是活神! 愿我的磐石被人称颂, 愿救我的神被人尊崇!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂, 愿救我的上帝被人尊崇。
  • New International Version - The Lord lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
  • New International Reader's Version - The Lord lives! Give praise to my Rock! Give honor to God my Savior!
  • English Standard Version - The Lord lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation—
  • New Living Translation - The Lord lives! Praise to my Rock! May the God of my salvation be exalted!
  • The Message - Live, God! Blessings from my Rock, my free and freeing God, towering! This God set things right for me and shut up the people who talked back. He rescued me from enemy anger, he pulled me from the grip of upstarts, He saved me from the bullies.
  • Christian Standard Bible - The Lord lives — blessed be my rock! The God of my salvation is exalted.
  • New American Standard Bible - The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
  • New King James Version - The Lord lives! Blessed be my Rock! Let the God of my salvation be exalted.
  • Amplified Bible - The Lord lives, blessed be my rock; And may the God of my salvation be exalted,
  • American Standard Version - Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
  • King James Version - The Lord liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
  • New English Translation - The Lord is alive! My protector is praiseworthy! The God who delivers me is exalted as king!
  • World English Bible - Yahweh lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
  • 新標點和合本 - 耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的神被人尊崇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華永遠活着。 願我的磐石被稱頌, 願救我的上帝受尊崇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華永遠活着。 願我的磐石被稱頌, 願救我的 神受尊崇。
  • 當代譯本 - 耶和華永遠活著, 我的磐石當受頌讚, 拯救我的上帝當受尊崇。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是永活的,我的磐石是應當稱頌的, 拯救我的 神是應當被尊為至高的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主永活着; 願我的磐石 受祝頌; 願拯救我的上帝被尊為至高,
  • 中文標準譯本 - 耶和華永遠活著! 我的磐石是當受頌讚的! 願拯救我的神受尊崇!
  • 現代標點和合本 - 耶和華是活神! 願我的磐石被人稱頌, 願救我的神被人尊崇!
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、全能之主、永生之上帝、彼援我兮、予當頌美兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃永生、我恃如磐之主當頌美、拯我之天主當讚為崇高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼必泯其町畦而去其圭角兮。兢兢然棄其險固而來賓。
  • Nueva Versión Internacional - ¡El Señor vive! ¡Alabada sea mi roca! ¡Exaltado sea Dios mi Salvador!
  • 현대인의 성경 - 여호와는 살아 계신다! 나의 반석 되시는 분을 찬양하세. 내 구원의 하나님을 높이세.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les étrangers perdent courage, tremblants, ils quittent leurs bastions.
  • リビングバイブル - 主は生きておられます。 大いなる救いの岩である神をほめたたえよ。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
  • Hoffnung für alle - Zitternd kamen sie aus ihren Festungen heraus und hatten keine Kraft mehr zum Widerstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hằng sống! Ngợi tôn Vầng Đá của con! Nguyện Đức Chúa Trời, Đấng Cứu Rỗi của con được tôn cao!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่! ขอถวายสรรเสริญแด่พระศิลาของข้าพระองค์! ขอพระเจ้า พระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์ทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่ ให้​ศิลา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​การ​สรรเสริญ​เถิด และ​ให้​พระ​เจ้า ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​การ​ยกย่อง​เถิด
交叉引用
  • 詩篇 68:20 - 上帝乃屢救我之上帝、得免死亡、在於主耶和華兮、
  • 詩篇 51:14 - 上帝拯我之上帝歟、宥我流血之罪、我口大聲歌頌爾公義兮、
  • 詩篇 42:9 - 我向上帝我磐石曰、爾何為忘我、我何為因敵之虐、而哀痛兮、
  • 詩篇 57:11 - 上帝歟、願爾崇高越於諸天、尊榮越於全地兮、
  • 耶利米書 10:10 - 惟耶和華誠為上帝、乃維生之上帝、永久之王、震怒則大地顫動、發忿則列國莫當、○
  • 詩篇 21:13 - 耶和華歟、願爾施力而高舉、我則謳歌、以頌爾能兮、
  • 詩篇 79:9 - 拯我之上帝歟、因爾名之榮助我、以爾名之故救我、而贖我罪兮、
  • 路加福音 1:47 - 我神悅乎上帝、即救我者也、
  • 出埃及記 15:2 - 耶和華乃我之力、是我所歌、為我之援、我之上帝、我稱揚之、我父之上帝、我尊崇之、
  • 撒母耳記下 22:47 - 耶和華維生兮、我之磐石、宜頌美兮、上帝我拯救之磐石、當尊崇兮、
  • 以賽亞書 12:2 - 上帝為我之拯救、我恃之而無恐、蓋主耶和華、為我能力、為我歌頌、為我之拯救也、
  • 約翰福音 14:19 - 頃之、世不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦必生、
  • 詩篇 99:9 - 尊崇我上帝耶和華、敬拜於其聖山、蓋我上帝耶和華為聖兮、
  • 詩篇 25:5 - 以爾真理導我誨我、爾為救我之上帝、我終日企望爾兮、
  • 詩篇 57:5 - 上帝歟、願爾崇高越於諸天、尊榮越於全地兮、○
  • 啟示錄 1:18 - 始者、終者、生者、我也、我曾死、今則生、至於世世、且有死亡陰府之鑰、
  • 詩篇 18:2 - 耶和華為我巖石、我之保障、我之救援兮、上帝我之磐石、我託庇於彼兮、為我之盾、拯救之角、我之高臺兮、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 耶和華維生兮、我之磐石、宜頌美兮、救我之上帝、當尊崇兮、
  • 新标点和合本 - 耶和华是活 神。 愿我的磐石被人称颂; 愿救我的 神被人尊崇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华永远活着。 愿我的磐石被称颂, 愿救我的上帝受尊崇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华永远活着。 愿我的磐石被称颂, 愿救我的 神受尊崇。
  • 当代译本 - 耶和华永远活着, 我的磐石当受颂赞, 拯救我的上帝当受尊崇。
  • 圣经新译本 - 耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的, 拯救我的 神是应当被尊为至高的。
  • 中文标准译本 - 耶和华永远活着! 我的磐石是当受颂赞的! 愿拯救我的神受尊崇!
  • 现代标点和合本 - 耶和华是活神! 愿我的磐石被人称颂, 愿救我的神被人尊崇!
  • 和合本(拼音版) - 耶和华是活神。 愿我的磐石被人称颂, 愿救我的上帝被人尊崇。
  • New International Version - The Lord lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior!
  • New International Reader's Version - The Lord lives! Give praise to my Rock! Give honor to God my Savior!
  • English Standard Version - The Lord lives, and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation—
  • New Living Translation - The Lord lives! Praise to my Rock! May the God of my salvation be exalted!
  • The Message - Live, God! Blessings from my Rock, my free and freeing God, towering! This God set things right for me and shut up the people who talked back. He rescued me from enemy anger, he pulled me from the grip of upstarts, He saved me from the bullies.
  • Christian Standard Bible - The Lord lives — blessed be my rock! The God of my salvation is exalted.
  • New American Standard Bible - The Lord lives, and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
  • New King James Version - The Lord lives! Blessed be my Rock! Let the God of my salvation be exalted.
  • Amplified Bible - The Lord lives, blessed be my rock; And may the God of my salvation be exalted,
  • American Standard Version - Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
  • King James Version - The Lord liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
  • New English Translation - The Lord is alive! My protector is praiseworthy! The God who delivers me is exalted as king!
  • World English Bible - Yahweh lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
  • 新標點和合本 - 耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的神被人尊崇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華永遠活着。 願我的磐石被稱頌, 願救我的上帝受尊崇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華永遠活着。 願我的磐石被稱頌, 願救我的 神受尊崇。
  • 當代譯本 - 耶和華永遠活著, 我的磐石當受頌讚, 拯救我的上帝當受尊崇。
  • 聖經新譯本 - 耶和華是永活的,我的磐石是應當稱頌的, 拯救我的 神是應當被尊為至高的。
  • 呂振中譯本 - 永恆主永活着; 願我的磐石 受祝頌; 願拯救我的上帝被尊為至高,
  • 中文標準譯本 - 耶和華永遠活著! 我的磐石是當受頌讚的! 願拯救我的神受尊崇!
  • 現代標點和合本 - 耶和華是活神! 願我的磐石被人稱頌, 願救我的神被人尊崇!
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、全能之主、永生之上帝、彼援我兮、予當頌美兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乃永生、我恃如磐之主當頌美、拯我之天主當讚為崇高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼必泯其町畦而去其圭角兮。兢兢然棄其險固而來賓。
  • Nueva Versión Internacional - ¡El Señor vive! ¡Alabada sea mi roca! ¡Exaltado sea Dios mi Salvador!
  • 현대인의 성경 - 여호와는 살아 계신다! 나의 반석 되시는 분을 찬양하세. 내 구원의 하나님을 높이세.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les étrangers perdent courage, tremblants, ils quittent leurs bastions.
  • リビングバイブル - 主は生きておられます。 大いなる救いの岩である神をほめたたえよ。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
  • Hoffnung für alle - Zitternd kamen sie aus ihren Festungen heraus und hatten keine Kraft mehr zum Widerstand.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hằng sống! Ngợi tôn Vầng Đá của con! Nguyện Đức Chúa Trời, Đấng Cứu Rỗi của con được tôn cao!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระชนม์อยู่! ขอถวายสรรเสริญแด่พระศิลาของข้าพระองค์! ขอพระเจ้า พระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์ทรงเป็นที่ยกย่องเทิดทูน!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มี​ชีวิต​อยู่ ให้​ศิลา​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​การ​สรรเสริญ​เถิด และ​ให้​พระ​เจ้า ผู้​ช่วย​ให้​รอด​พ้น​ของ​ข้าพเจ้า​ได้​รับ​การ​ยกย่อง​เถิด
  • 詩篇 68:20 - 上帝乃屢救我之上帝、得免死亡、在於主耶和華兮、
  • 詩篇 51:14 - 上帝拯我之上帝歟、宥我流血之罪、我口大聲歌頌爾公義兮、
  • 詩篇 42:9 - 我向上帝我磐石曰、爾何為忘我、我何為因敵之虐、而哀痛兮、
  • 詩篇 57:11 - 上帝歟、願爾崇高越於諸天、尊榮越於全地兮、
  • 耶利米書 10:10 - 惟耶和華誠為上帝、乃維生之上帝、永久之王、震怒則大地顫動、發忿則列國莫當、○
  • 詩篇 21:13 - 耶和華歟、願爾施力而高舉、我則謳歌、以頌爾能兮、
  • 詩篇 79:9 - 拯我之上帝歟、因爾名之榮助我、以爾名之故救我、而贖我罪兮、
  • 路加福音 1:47 - 我神悅乎上帝、即救我者也、
  • 出埃及記 15:2 - 耶和華乃我之力、是我所歌、為我之援、我之上帝、我稱揚之、我父之上帝、我尊崇之、
  • 撒母耳記下 22:47 - 耶和華維生兮、我之磐石、宜頌美兮、上帝我拯救之磐石、當尊崇兮、
  • 以賽亞書 12:2 - 上帝為我之拯救、我恃之而無恐、蓋主耶和華、為我能力、為我歌頌、為我之拯救也、
  • 約翰福音 14:19 - 頃之、世不復見我、惟爾見我、以我生、爾亦必生、
  • 詩篇 99:9 - 尊崇我上帝耶和華、敬拜於其聖山、蓋我上帝耶和華為聖兮、
  • 詩篇 25:5 - 以爾真理導我誨我、爾為救我之上帝、我終日企望爾兮、
  • 詩篇 57:5 - 上帝歟、願爾崇高越於諸天、尊榮越於全地兮、○
  • 啟示錄 1:18 - 始者、終者、生者、我也、我曾死、今則生、至於世世、且有死亡陰府之鑰、
  • 詩篇 18:2 - 耶和華為我巖石、我之保障、我之救援兮、上帝我之磐石、我託庇於彼兮、為我之盾、拯救之角、我之高臺兮、
圣经
资源
计划
奉献