逐节对照
- 聖經新譯本 - 我追趕仇敵,把他們追上; 不消滅他們,我必不歸回。
- 新标点和合本 - 我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要追赶我的仇敌,且要追上他们; 若不将他们灭绝,我总不归回。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要追赶我的仇敌,且要追上他们; 若不将他们灭绝,我总不归回。
- 当代译本 - 我追赶仇敌直到追上, 不消灭他们决不回头。
- 圣经新译本 - 我追赶仇敌,把他们追上; 不消灭他们,我必不归回。
- 中文标准译本 - 我追赶我的仇敌,并要追上他们; 不灭绝他们,我绝不返回。
- 现代标点和合本 - 我要追赶我的仇敌,并要追上他们, 不将他们灭绝,我总不归回。
- 和合本(拼音版) - 我要追赶我的仇敌,并要追上他们; 不将他们灭绝,我总不归回。
- New International Version - I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed.
- New International Reader's Version - I chased my enemies and caught them. I didn’t turn back until they were destroyed.
- English Standard Version - I pursued my enemies and overtook them, and did not turn back till they were consumed.
- New Living Translation - I chased my enemies and caught them; I did not stop until they were conquered.
- Christian Standard Bible - I pursue my enemies and overtake them; I do not turn back until they are wiped out.
- New American Standard Bible - I pursued my enemies and overtook them, And I did not turn back until they were consumed.
- New King James Version - I have pursued my enemies and overtaken them; Neither did I turn back again till they were destroyed.
- Amplified Bible - I pursued my enemies and overtook them; And I did not turn back until they were consumed.
- American Standard Version - I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.
- King James Version - I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
- New English Translation - I chase my enemies and catch them; I do not turn back until I wipe them out.
- World English Bible - I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
- 新標點和合本 - 我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要追趕我的仇敵,且要追上他們; 若不將他們滅絕,我總不歸回。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要追趕我的仇敵,且要追上他們; 若不將他們滅絕,我總不歸回。
- 當代譯本 - 我追趕仇敵直到追上, 不消滅他們決不回頭。
- 呂振中譯本 - 我追趕我仇敵,將他們趕上 ; 未滅盡他們、我總不返回。
- 中文標準譯本 - 我追趕我的仇敵,並要追上他們; 不滅絕他們,我絕不返回。
- 現代標點和合本 - 我要追趕我的仇敵,並要追上他們, 不將他們滅絕,我總不歸回。
- 文理和合譯本 - 我將追敵及之、未行殄滅、不旋歸兮、
- 文理委辦譯本 - 我追及敵人、不至殲滅、不旋轅兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我追逐敵人而追及之、我未滅敵、必不旋歸、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所履恢恢兮其有餘。脚踏實地兮而無蹶。
- Nueva Versión Internacional - Perseguí a mis enemigos, les di alcance, y no retrocedí hasta verlos aniquilados.
- 현대인의 성경 - 내가 원수들을 추격하여 그들을 잡아죽이기 전에는 돌아서지 않았습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu m’amènes à marcher ╵sur un chemin bien large, mes jambes ne fléchissent pas.
- リビングバイブル - 私は敵を追撃し、 一人残らず倒すまでは引き返しませんでした。
- Nova Versão Internacional - Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
- Hoffnung für alle - Du räumst mir alle Hindernisse aus dem Weg, noch nie bin ich beim Laufen gestürzt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con đuổi theo bắt kịp quân thù; chỉ trở về sau khi tận diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์รุกไล่ศัตรูจนทัน ข้าพระองค์ไม่ได้หันหลังกลับจนกระทั่งพวกเขาถูกทำลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าไล่ล่าศัตรูและจับตัวพวกเขาไว้ได้ ข้าพเจ้าไม่ได้หวนกลับจนกระทั่งศัตรูพินาศไป
交叉引用
- 詩篇 118:11 - 他們圍繞著我,把我圍困, 我靠著耶和華的名必除滅他們。
- 詩篇 118:12 - 他們如同蜜蜂圍繞著我, 但他們要像 燒荊棘的火熄滅; 我靠著耶和華的名必除滅他們。
- 詩篇 37:20 - 惡人卻必滅亡; 耶和華的仇敵好像草場的華美, 他們必要消失,像煙一般消失。
- 詩篇 3:7 - 耶和華啊!求你起來; 我的 神啊!求你拯救我, 你擊打了我所有仇敵的臉頰, 打碎了惡人的牙齒。
- 詩篇 35:2 - 求你緊握大小的盾牌, 起來幫助我。
- 詩篇 9:3 - 我的仇敵轉身退後的時候, 就在你的面前絆倒、滅亡。
- 詩篇 35:5 - 願他們像風前的糠秕, 有耶和華的使者驅逐 他們。
- 民數記 24:17 - 我看見他,卻不是現在; 我望見他,卻不是近處; 必有一星從雅各而出, 必有一杖從以色列興起; 他必打碎摩押的額角, 粉碎一切舍特人的頭頂。
- 民數記 24:18 - 他必得以東作產業, 又得仇敵之地西珥作產業; 只有以色列人成為強壯。
- 民數記 24:19 - 有一位從雅各而出的必掌大權, 他要除滅城中餘下的人。’”
- 啟示錄 6:2 - 我觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的拿著弓,有冠冕賜給他,他就出去,得勝並且要再得勝。
- 以賽亞書 63:1 - 那從以東、從波斯拉而來, 身穿赤紅色的衣服, 裝扮華麗、能力強大、 大步前行的,是誰呢? “就是我,是憑著公義說話,有大能拯救的。”
- 以賽亞書 63:2 - 你的服裝為甚麼有紅色的呢? 你的衣服為甚麼像個踹壓酒池的人的衣服一樣呢?
- 以賽亞書 63:3 - “我獨自踹酒槽; 萬民之中沒有一人與我同在; 我在忿怒中把他們踹下, 在烈怒中把他們踐踏; 他們的血濺在我的衣服上, 我把我所有的衣裳都染污了。
- 以賽亞書 63:4 - 因為報仇的日子早已在我的心裡, 我救贖的年日早已經來到。
- 以賽亞書 63:5 - 我觀看,但沒有人幫助; 我詫異,因沒有人扶持; 所以我用自己的膀臂為我施行了拯救, 我的烈怒扶持了我,
- 以賽亞書 63:6 - 我在忿怒中踐踏萬民, 在烈怒中使他們沉醉, 又把他們的血倒在地上。”
- 以賽亞書 53:10 - 耶和華卻喜悅把他壓傷,使他受痛苦; 耶和華若以他的性命作贖罪祭, 他必看見後裔, 並且得享長壽; 耶和華所喜悅的,必在他手中亨通。
- 以賽亞書 53:11 - 他受了生命之苦以後, 必看見光明,並且心滿意足; 我的義僕必使許多人 因認識他而得稱為義, 他也必背負他們的罪孽。
- 以賽亞書 53:12 - 所以,我要使他與偉大的人同分, 他必與強盛的均分擄物, 因為他把自己的性命傾倒,以致於死。 他被列在罪犯之中, 卻擔當了多人的罪, 又為罪犯代求。
- 啟示錄 19:19 - 我看見那獸和地上的眾王,以及他們的眾軍,都集合起來,要跟那騎白馬的和他的眾軍作戰。
- 啟示錄 19:20 - 那獸被捉住了;連同在獸面前用奇事迷惑人,使他們接受獸的記號,並且拜獸像的那假先知,也一起被捉住了。他們兩個就活活地被拋在燒著硫磺的火湖裡去。
- 詩篇 44:5 - 我們靠著你,必打倒我們的敵人; 靠著你的名,必踐踏那些起來攻擊我們的。