Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เปล่ง​เสียง​เป็น​ฟ้า​ร้อง​ใน​สวรรค์ องค์​ผู้​สูง​สุด​เปล่ง​เสียง​เป็น​ลูก​เห็บ​หิน​กับ​ถ่าน​ลุก​เป็น​ไฟ
  • 新标点和合本 - 耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音,就有冰雹和火炭 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音,就有冰雹和火炭 。
  • 当代译本 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
  • 圣经新译本 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音, 发出冰雹和火炭。
  • 中文标准译本 - 耶和华在天上发出雷鸣, 至高者发出他的声音、冰雹和火炭;
  • 现代标点和合本 - 耶和华也在天上打雷, 至高者发出声音,便有冰雹火炭。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华也在天上打雷, 至高者发出声音,便有冰雹火炭。
  • New International Version - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  • New International Reader's Version - The Lord thundered from heaven. The voice of the Most High God was heard.
  • English Standard Version - The Lord also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
  • New Living Translation - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded amid the hail and burning coals.
  • Christian Standard Bible - The Lord thundered from heaven; the Most High made his voice heard.
  • New American Standard Bible - The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
  • New King James Version - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
  • Amplified Bible - The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
  • American Standard Version - Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
  • King James Version - The Lord also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
  • New English Translation - The Lord thundered in the sky; the sovereign One shouted.
  • World English Bible - Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
  • 新標點和合本 - 耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音,就有冰雹和火炭 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音,就有冰雹和火炭 。
  • 當代譯本 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出的聲音響徹在冰雹和火炭中。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音, 發出冰雹和火炭。
  • 呂振中譯本 - 永恆主在天上打雷; 至高者發出他的聲音, 冰雹及火炭 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在天上發出雷鳴, 至高者發出他的聲音、冰雹和火炭;
  • 現代標點和合本 - 耶和華也在天上打雷, 至高者發出聲音,便有冰雹火炭。
  • 文理和合譯本 - 耶和華自天起雷、至高者發其聲、並有冰雹炭火兮、
  • 文理委辦譯本 - 至上之耶和華、自天起雷、發其洪聲兮、電閃雹降、炭以之燃兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主從天上起雷、至上之主發大聲、冰雹火炭降下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 陰陽相薄而成雹兮。絳烟起於雲中。
  • Nueva Versión Internacional - En el cielo, entre granizos y carbones encendidos, se oyó el trueno del Señor, resonó la voz del Altísimo.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시므로 전능하신 하나님의 음성이 들리고 우박과 불이 내렸다.
  • Новый Русский Перевод - Кто к ошибкам своим не слеп? От невольных проступков меня очисти
  • Восточный перевод - Кто к ошибкам своим не слеп? От невольных проступков меня очисти
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто к ошибкам своим не слеп? От невольных проступков меня очисти
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто к ошибкам своим не слеп? От невольных проступков меня очисти
  • La Bible du Semeur 2015 - De l’éclat brillant devant lui ╵jaillissaient des nuages, de la grêle et des braises.
  • リビングバイブル - 雷のような声が天空にとどろき、 神々の上に君臨する神がお語りになったのです。 なんという雹、なんという火でしょう。
  • Nova Versão Internacional - quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Dann wurden sie von seinem Lichtglanz überstrahlt, Hagel und glühende Kohlen prasselten nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cho sấm sét rền trời; tiếng của Đấng Chí Cao vang dội tạo mưa đá, lửa hừng, gió thổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปล่งกัมปนาทจากฟ้าสวรรค์ พระสุรเสียงขององค์ผู้สูงสุดดังก้อง
交叉引用
  • สดุดี 78:48 - ฝูง​โค​ล้ม​ตาย​เพราะ​ลูกเห็บ และ​ฝูง​แพะ​แกะ​ตาย​ลง​เพราะ​สายฟ้า​แลบ
  • วิวรณ์ 8:5 - ครั้น​แล้ว​ทูต​สวรรค์​องค์​นั้น​ก็​เอา​กระถาง​เครื่อง​หอม​ไป​บรรจุ​ไฟ​จาก​แท่น​บูชา​ให้​เต็ม แล้ว​โยน​ลง​บน​แผ่นดิน​โลก ทำ​ให้​เกิด​เสียง​ฟ้า​คำราม​ครืนครั่น​หลาย​ครั้ง และ​เสียง​อื่นๆ รวม​ทั้ง​สายฟ้า​แลบ และ​แผ่นดิน​ไหว
  • เอเสเคียล 10:5 - และ​เสียง​กระทบ​ปีก​ของ​เครูบ​ได้ยิน​ไป​ถึง​ลาน​นอก เป็น​เหมือน​เสียง​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​เมื่อ​พระ​องค์​กล่าว
  • วิวรณ์ 19:6 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ที่​ดู​เหมือน​ว่า​มา​จาก​ฝูง​ชน​จำนวน​มาก และ​เป็น​เสียง​กึกก้อง​ประดุจ​เสียง​น้ำตก และ​เหมือน​เสียง​ฟ้า​คำราม​ดัง​สนั่น​หลาย​ครั้ง ร้อง​ว่า “ฮาเลลูยา เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จอม​โยธา​ของ​เรา​ครอง​บัลลังก์​อยู่
  • อพยพ 20:18 - เมื่อ​ประชาชน​เห็น​ฟ้า​ร้อง ฟ้า​แลบ​และ​ได้ยิน​เสียง​แตรงอน อีก​ทั้ง​เห็น​ควัน​พลุ่ง​ขึ้น​จาก​ภูเขา พวก​เขา​ก็​กลัว​จน​ตัว​สั่น​และ​ยืน​อยู่​ห่างๆ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:24 - ชีวิต​ของ​เขา​จะ​ดับ​ลง​ด้วย​ความ​หิว​โหย และ​ถูก​กลืน​กิน​ด้วย​ความ​ร้อน​ดั่ง​เพลิง​และ​โรค​ระบาด​ร้าย​แรง และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​ถูก​รังควาน​ด้วย​สัตว์​ป่า และ​ด้วย​พิษ​ของ​สัตว์​เลื้อยคลาน​ที่​อยู่​บน​ดิน
  • ฮาบากุก 3:5 - ภัย​พิบัติ​ไป​ล่วงหน้า​พระ​องค์ โรค​ระบาด​ตาม​ฝีเท้า​ของ​พระ​องค์​ไป
  • วิวรณ์ 4:5 - มี​สายฟ้า​แลบ เสียง​ต่างๆ และ​เสียง​ฟ้า​คำราม​ครืนครั่น​หลาย​ครั้ง​จาก​บัลลังก์ มี​คบเพลิง​จุด​ลุก​อยู่ 7 ท่อน​ตรง​หน้า​บัลลังก์ ซึ่ง​เป็น​พระ​วิญญาณ​ทั้ง​เจ็ด​ของ​พระ​เจ้า
  • สดุดี 120:3 - พระ​องค์​จะ​ให้​อะไร​แก่​เจ้า​เล่า และ​จะ​กระทำ​อะไร​ต่อ​เจ้า​อีก โอ ลิ้น​ที่​ลวง​หลอก
  • สดุดี 120:4 - โดย​ลูก​ธนู​เฉียบ​แหลม​ของ​นักรบ พร้อม​กับ​ถ่าน​ไม้​ซาก​ลุก​โชติ​ช่วง​นั่น​แหละ
  • ยอห์น 12:29 - บาง​คน​ใน​ฝูง​ชน​ที่​ยืน​ฟัง​อยู่​พูด​กัน​ว่า​เป็น​เสียง​ฟ้า​ร้อง บ้าง​ก็​ว่า​ทูต​สวรรค์​ได้​พูด​กับ​พระ​องค์
  • โยบ 40:9 - เจ้า​มี​พละ​กำลัง​เหมือน​พระ​เจ้า​หรือ เจ้า​ทำ​เสียง​ร้อง​กระหึ่ม​ดั่ง​ฟ้า​ร้อง​เหมือน​เสียง​ของ​พระ​องค์​ได้​หรือ
  • สดุดี 140:10 - ขอ​ให้​ถ่าน​ที่​ลุก​โชน​สุม​บน​ตัว​พวก​เขา ให้​เขา​ถูก​เหวี่ยง​ลง​ใน​กอง​เพลิง และ​ลุก​ขึ้น​ออก​มา​ไม่​ได้​เลย
  • สดุดี 29:3 - เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก้อง​อยู่​เหนือ​น้ำ​ใน​ทะเล พระ​เจ้า​แห่ง​พระ​บารมี​เปล่ง​เสียง​เป็น​ฟ้า​ร้อง เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก้อง​อยู่​เหนือ​น้ำ​ใน​มหาสมุทร
  • สดุดี 29:4 - เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กอปร​ด้วย​ฤทธานุภาพ เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กอปร​ด้วย​ความ​ยิ่ง​ใหญ่
  • 1 ซามูเอล 7:10 - ใน​ขณะ​ที่​ซามูเอล​กำลัง​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย พวก​ฟีลิสเตีย​ก็​เข้า​ประชิด​ตัว​อิสราเอล​เพื่อ​จะ​ทำ​สงคราม แต่​ใน​วัน​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บันดาล​ให้​ฟ้า​ร้อง​สนั่น​ครั่นครืน​ใส่​พวก​ฟีลิสเตีย ทำ​ให้​พวก​เขา​หวาด​กลัว​และ​เตลิด​หนี​ไป​ต่อหน้า​อิสราเอล
  • สดุดี 104:7 - เมื่อ​พระ​องค์​บอก​ห้าม น้ำ​ก็​ไหล​พล่าน เมื่อ​เปล่ง​เป็น​เสียง​ฟ้า​ร้อง มัน​ก็​เคลื่อน​ที่​หนี​ไป​โดย​ฉับพลัน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เปล่ง​เสียง​เป็น​ฟ้า​ร้อง​ใน​สวรรค์ องค์​ผู้​สูง​สุด​เปล่ง​เสียง​เป็น​ลูก​เห็บ​หิน​กับ​ถ่าน​ลุก​เป็น​ไฟ
  • 新标点和合本 - 耶和华也在天上打雷; 至高者发出声音便有冰雹火炭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音,就有冰雹和火炭 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音,就有冰雹和火炭 。
  • 当代译本 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出的声音响彻在冰雹和火炭中。
  • 圣经新译本 - 耶和华在天上打雷, 至高者发出声音, 发出冰雹和火炭。
  • 中文标准译本 - 耶和华在天上发出雷鸣, 至高者发出他的声音、冰雹和火炭;
  • 现代标点和合本 - 耶和华也在天上打雷, 至高者发出声音,便有冰雹火炭。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华也在天上打雷, 至高者发出声音,便有冰雹火炭。
  • New International Version - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded.
  • New International Reader's Version - The Lord thundered from heaven. The voice of the Most High God was heard.
  • English Standard Version - The Lord also thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice, hailstones and coals of fire.
  • New Living Translation - The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High resounded amid the hail and burning coals.
  • Christian Standard Bible - The Lord thundered from heaven; the Most High made his voice heard.
  • New American Standard Bible - The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
  • New King James Version - The Lord thundered from heaven, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
  • Amplified Bible - The Lord also thundered in the heavens, And the Most High uttered His voice, Hailstones and coals of fire.
  • American Standard Version - Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
  • King James Version - The Lord also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
  • New English Translation - The Lord thundered in the sky; the sovereign One shouted.
  • World English Bible - Yahweh also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
  • 新標點和合本 - 耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音,就有冰雹和火炭 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音,就有冰雹和火炭 。
  • 當代譯本 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出的聲音響徹在冰雹和火炭中。
  • 聖經新譯本 - 耶和華在天上打雷, 至高者發出聲音, 發出冰雹和火炭。
  • 呂振中譯本 - 永恆主在天上打雷; 至高者發出他的聲音, 冰雹及火炭 。
  • 中文標準譯本 - 耶和華在天上發出雷鳴, 至高者發出他的聲音、冰雹和火炭;
  • 現代標點和合本 - 耶和華也在天上打雷, 至高者發出聲音,便有冰雹火炭。
  • 文理和合譯本 - 耶和華自天起雷、至高者發其聲、並有冰雹炭火兮、
  • 文理委辦譯本 - 至上之耶和華、自天起雷、發其洪聲兮、電閃雹降、炭以之燃兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主從天上起雷、至上之主發大聲、冰雹火炭降下、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 陰陽相薄而成雹兮。絳烟起於雲中。
  • Nueva Versión Internacional - En el cielo, entre granizos y carbones encendidos, se oyó el trueno del Señor, resonó la voz del Altísimo.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 하늘에서 뇌성을 발하시므로 전능하신 하나님의 음성이 들리고 우박과 불이 내렸다.
  • Новый Русский Перевод - Кто к ошибкам своим не слеп? От невольных проступков меня очисти
  • Восточный перевод - Кто к ошибкам своим не слеп? От невольных проступков меня очисти
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто к ошибкам своим не слеп? От невольных проступков меня очисти
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто к ошибкам своим не слеп? От невольных проступков меня очисти
  • La Bible du Semeur 2015 - De l’éclat brillant devant lui ╵jaillissaient des nuages, de la grêle et des braises.
  • リビングバイブル - 雷のような声が天空にとどろき、 神々の上に君臨する神がお語りになったのです。 なんという雹、なんという火でしょう。
  • Nova Versão Internacional - quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
  • Hoffnung für alle - Dann wurden sie von seinem Lichtglanz überstrahlt, Hagel und glühende Kohlen prasselten nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu cho sấm sét rền trời; tiếng của Đấng Chí Cao vang dội tạo mưa đá, lửa hừng, gió thổi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเปล่งกัมปนาทจากฟ้าสวรรค์ พระสุรเสียงขององค์ผู้สูงสุดดังก้อง
  • สดุดี 78:48 - ฝูง​โค​ล้ม​ตาย​เพราะ​ลูกเห็บ และ​ฝูง​แพะ​แกะ​ตาย​ลง​เพราะ​สายฟ้า​แลบ
  • วิวรณ์ 8:5 - ครั้น​แล้ว​ทูต​สวรรค์​องค์​นั้น​ก็​เอา​กระถาง​เครื่อง​หอม​ไป​บรรจุ​ไฟ​จาก​แท่น​บูชา​ให้​เต็ม แล้ว​โยน​ลง​บน​แผ่นดิน​โลก ทำ​ให้​เกิด​เสียง​ฟ้า​คำราม​ครืนครั่น​หลาย​ครั้ง และ​เสียง​อื่นๆ รวม​ทั้ง​สายฟ้า​แลบ และ​แผ่นดิน​ไหว
  • เอเสเคียล 10:5 - และ​เสียง​กระทบ​ปีก​ของ​เครูบ​ได้ยิน​ไป​ถึง​ลาน​นอก เป็น​เหมือน​เสียง​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​กอปร​ด้วย​มหิทธานุภาพ​เมื่อ​พระ​องค์​กล่าว
  • วิวรณ์ 19:6 - แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​ได้ยิน​เสียง​ที่​ดู​เหมือน​ว่า​มา​จาก​ฝูง​ชน​จำนวน​มาก และ​เป็น​เสียง​กึกก้อง​ประดุจ​เสียง​น้ำตก และ​เหมือน​เสียง​ฟ้า​คำราม​ดัง​สนั่น​หลาย​ครั้ง ร้อง​ว่า “ฮาเลลูยา เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จอม​โยธา​ของ​เรา​ครอง​บัลลังก์​อยู่
  • อพยพ 20:18 - เมื่อ​ประชาชน​เห็น​ฟ้า​ร้อง ฟ้า​แลบ​และ​ได้ยิน​เสียง​แตรงอน อีก​ทั้ง​เห็น​ควัน​พลุ่ง​ขึ้น​จาก​ภูเขา พวก​เขา​ก็​กลัว​จน​ตัว​สั่น​และ​ยืน​อยู่​ห่างๆ
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 32:24 - ชีวิต​ของ​เขา​จะ​ดับ​ลง​ด้วย​ความ​หิว​โหย และ​ถูก​กลืน​กิน​ด้วย​ความ​ร้อน​ดั่ง​เพลิง​และ​โรค​ระบาด​ร้าย​แรง และ​เรา​จะ​ทำ​ให้​เขา​ถูก​รังควาน​ด้วย​สัตว์​ป่า และ​ด้วย​พิษ​ของ​สัตว์​เลื้อยคลาน​ที่​อยู่​บน​ดิน
  • ฮาบากุก 3:5 - ภัย​พิบัติ​ไป​ล่วงหน้า​พระ​องค์ โรค​ระบาด​ตาม​ฝีเท้า​ของ​พระ​องค์​ไป
  • วิวรณ์ 4:5 - มี​สายฟ้า​แลบ เสียง​ต่างๆ และ​เสียง​ฟ้า​คำราม​ครืนครั่น​หลาย​ครั้ง​จาก​บัลลังก์ มี​คบเพลิง​จุด​ลุก​อยู่ 7 ท่อน​ตรง​หน้า​บัลลังก์ ซึ่ง​เป็น​พระ​วิญญาณ​ทั้ง​เจ็ด​ของ​พระ​เจ้า
  • สดุดี 120:3 - พระ​องค์​จะ​ให้​อะไร​แก่​เจ้า​เล่า และ​จะ​กระทำ​อะไร​ต่อ​เจ้า​อีก โอ ลิ้น​ที่​ลวง​หลอก
  • สดุดี 120:4 - โดย​ลูก​ธนู​เฉียบ​แหลม​ของ​นักรบ พร้อม​กับ​ถ่าน​ไม้​ซาก​ลุก​โชติ​ช่วง​นั่น​แหละ
  • ยอห์น 12:29 - บาง​คน​ใน​ฝูง​ชน​ที่​ยืน​ฟัง​อยู่​พูด​กัน​ว่า​เป็น​เสียง​ฟ้า​ร้อง บ้าง​ก็​ว่า​ทูต​สวรรค์​ได้​พูด​กับ​พระ​องค์
  • โยบ 40:9 - เจ้า​มี​พละ​กำลัง​เหมือน​พระ​เจ้า​หรือ เจ้า​ทำ​เสียง​ร้อง​กระหึ่ม​ดั่ง​ฟ้า​ร้อง​เหมือน​เสียง​ของ​พระ​องค์​ได้​หรือ
  • สดุดี 140:10 - ขอ​ให้​ถ่าน​ที่​ลุก​โชน​สุม​บน​ตัว​พวก​เขา ให้​เขา​ถูก​เหวี่ยง​ลง​ใน​กอง​เพลิง และ​ลุก​ขึ้น​ออก​มา​ไม่​ได้​เลย
  • สดุดี 29:3 - เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก้อง​อยู่​เหนือ​น้ำ​ใน​ทะเล พระ​เจ้า​แห่ง​พระ​บารมี​เปล่ง​เสียง​เป็น​ฟ้า​ร้อง เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก้อง​อยู่​เหนือ​น้ำ​ใน​มหาสมุทร
  • สดุดี 29:4 - เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กอปร​ด้วย​ฤทธานุภาพ เสียง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กอปร​ด้วย​ความ​ยิ่ง​ใหญ่
  • 1 ซามูเอล 7:10 - ใน​ขณะ​ที่​ซามูเอล​กำลัง​มอบ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย พวก​ฟีลิสเตีย​ก็​เข้า​ประชิด​ตัว​อิสราเอล​เพื่อ​จะ​ทำ​สงคราม แต่​ใน​วัน​นั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บันดาล​ให้​ฟ้า​ร้อง​สนั่น​ครั่นครืน​ใส่​พวก​ฟีลิสเตีย ทำ​ให้​พวก​เขา​หวาด​กลัว​และ​เตลิด​หนี​ไป​ต่อหน้า​อิสราเอล
  • สดุดี 104:7 - เมื่อ​พระ​องค์​บอก​ห้าม น้ำ​ก็​ไหล​พล่าน เมื่อ​เปล่ง​เป็น​เสียง​ฟ้า​ร้อง มัน​ก็​เคลื่อน​ที่​หนี​ไป​โดย​ฉับพลัน
圣经
资源
计划
奉献