逐节对照
- 圣经新译本 - 追求别神的,他们的愁苦必定加多。 他们所奠的血祭,我不祭奠; 我的嘴唇也不提别神的名。
- 新标点和合本 - 以别神代替耶和华的(或作“送礼物给别神的”), 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 追逐 别神的, 他们的愁苦必增加; 他们所浇奠的血我不献上, 我嘴唇也不提别神的名号。
- 和合本2010(神版-简体) - 追逐 别神的, 他们的愁苦必增加; 他们所浇奠的血我不献上, 我嘴唇也不提别神的名号。
- 当代译本 - 追随其他神明的人,其愁苦必有增无减。 我必不向他们的假神浇奠血祭, 口中也不提假神的名号。
- 中文标准译本 - 那些追求别的神明 的,他们的伤痛必增加; 他们献的血祭,我不浇奠; 我的嘴唇也不提别的神明的名号。
- 现代标点和合本 - 以别神代替耶和华的 , 他们的愁苦必加增。 他们所浇奠的血我不献上, 我嘴唇也不提别神的名号。
- 和合本(拼音版) - 以别神代替耶和华的 , 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
- New International Version - Those who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out libations of blood to such gods or take up their names on my lips.
- New International Reader's Version - Those who run after other gods will suffer more and more. I will not pour out offerings of blood to those gods. My lips will not speak their names.
- English Standard Version - The sorrows of those who run after another god shall multiply; their drink offerings of blood I will not pour out or take their names on my lips.
- New Living Translation - Troubles multiply for those who chase after other gods. I will not take part in their sacrifices of blood or even speak the names of their gods.
- The Message - Don’t just go shopping for a god. Gods are not for sale. I swear I’ll never treat god-names like brand-names.
- Christian Standard Bible - The sorrows of those who take another god for themselves will multiply; I will not pour out their drink offerings of blood, and I will not speak their names with my lips.
- New American Standard Bible - The pains of those who have acquired another god will be multiplied; I will not pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.
- New King James Version - Their sorrows shall be multiplied who hasten after another god; Their drink offerings of blood I will not offer, Nor take up their names on my lips.
- Amplified Bible - The sorrows [pain and suffering] of those who have chosen another god will be multiplied [because of their idolatry]; I will not pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.
- American Standard Version - Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another god: Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.
- King James Version - Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.
- New English Translation - their troubles multiply, they desire other gods. I will not pour out drink offerings of blood to their gods, nor will I make vows in the name of their gods.
- World English Bible - Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.
- 新標點和合本 - 以別神代替耶和華的(或譯:送禮物給別神的), 他們的愁苦必加增; 他們所澆奠的血我不獻上; 我嘴唇也不提別神的名號。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 追逐 別神的, 他們的愁苦必增加; 他們所澆奠的血我不獻上, 我嘴唇也不提別神的名號。
- 和合本2010(神版-繁體) - 追逐 別神的, 他們的愁苦必增加; 他們所澆奠的血我不獻上, 我嘴唇也不提別神的名號。
- 當代譯本 - 追隨其他神明的人,其愁苦必有增無減。 我必不向他們的假神澆奠血祭, 口中也不提假神的名號。
- 聖經新譯本 - 追求別神的,他們的愁苦必定加多。 他們所奠的血祭,我不祭奠; 我的嘴唇也不提別神的名。
- 呂振中譯本 - 那些急轉退後的、必增加自己的苦痛 。 他們 流人 血的奠祭、我不澆奠上; 我的嘴脣也不提他們的名。
- 中文標準譯本 - 那些追求別的神明 的,他們的傷痛必增加; 他們獻的血祭,我不澆奠; 我的嘴唇也不提別的神明的名號。
- 現代標點和合本 - 以別神代替耶和華的 , 他們的愁苦必加增。 他們所澆奠的血我不獻上, 我嘴唇也不提別神的名號。
- 文理和合譯本 - 移於他神者、其苦必增、彼奠血為祭、我不獻之、我口不道其名兮、
- 文理委辦譯本 - 人逆上帝、群奉偶像、惟我不獻血以為祭兮、不稱名而讚頌。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 樂從別神者、必多愁苦、彼眾所奠血祭祀者、我不祭奠、我口中亦不題其名號、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 歸依邪魔者。愁上更添憂。祭祀含血腥。厥名亦可羞。
- Nueva Versión Internacional - Aumentarán los dolores de los que corren tras otros dioses. ¡Jamás derramaré sus sangrientas libaciones, ni con mis labios pronunciaré sus nombres!
- 현대인의 성경 - 다른 신을 좇는 자들은 괴로움이 더하리라. 나는 그들처럼 다른 신에게 제사하지 않고 그 신들의 이름을 부르지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Что же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.
- Восточный перевод - Что же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же до дел других, то по слову из Твоих уст я себя сохранил от путей притеснителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais tous ceux qui s’empressent ╵après un autre dieu ne font qu’augmenter leurs tourments . Je ne prendrai pas part ╵à leurs sanglantes libations . Le nom de ces idoles ╵ne passera pas sur mes lèvres.
- リビングバイブル - ほかの神々を選んだ者は、 悲しみに打ち沈むことでしょう。 私は彼らのように供え物をささげたり、 神々の名を口にしたりすることもありません。
- Nova Versão Internacional - Grande será o sofrimento dos que correm atrás de outros deuses. Não participarei dos seus sacrifícios de sangue, e os meus lábios nem mencionarão os seus nomes.
- Hoffnung für alle - Wer sich aber von dem lebendigen Gott abwendet und anderen Göttern nachläuft, der kommt aus dem Kummer nicht mehr heraus. Diesen Göttern will ich kein Opfer bringen, nicht einmal ihre Namen nehme ich in den Mund.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn những người thờ phượng tà thần, chỉ thấy phiền muộn gia tăng. Con quyết không dâng lễ bằng máu cho tà thần cũng không đọc tên chúng trên môi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้ที่ติดตามพระอื่นๆ จะทุกข์โศกมากยิ่งขึ้น ข้าพเจ้าจะไม่เทเลือดถวายเป็นเครื่องสักการบูชาเหมือนที่พวกเขาทำ หรือเอ่ยชื่อพระต่างๆ ของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนพวกที่ติดตามเทพเจ้าก็มีแต่ความเศร้ามากขึ้น ข้าพเจ้าจะไม่เทเครื่องบูชาซึ่งเป็นโลหิตของเขา หรือแม้แต่ชื่อเทพเจ้าก็จะไม่หลุดจากริมฝีปากของข้าพเจ้า
交叉引用
- 耶利米书 7:18 - 儿子捡柴,父亲生火,妇女抟面,为天后做饼,又向别的神浇奠祭,惹我发怒。
- 利未记 23:13 - 同献的素祭,是调油的细面两公斤,献给耶和华作馨香的火祭;同献的奠祭,是一公斤酒。
- 启示录 18:4 - 我听见另一个声音从天上来,说: “从那城出来吧,我的子民! 免得在她的罪上有分, 受她所受的灾难;
- 启示录 18:5 - 因为她的罪恶滔天, 神已经想起她的不义来。
- 以赛亚书 57:6 - 在山谷中光滑的石头里有你的分; 只有它们是你所要得的分! 你也向它们浇了奠祭, 献上了供物。 这些事我岂能容忍不报复呢?
- 何西阿书 2:16 - 耶和华说:“到那日, 你必称呼我‘伊施’(“伊施”意即“我夫”), 不再称呼我‘巴力’(“巴力”意即“我主”)。
- 何西阿书 2:17 - 我要把‘巴力’的名字从她口中除掉; 他们的名字没有人再提起。
- 以赛亚书 65:11 - “但至于你们,你们这些离弃耶和华的, 忘记我的圣山的, 为迦得神摆设筵席的, 给弥尼神盛满调和之酒的,
- 启示录 14:9 - 又有第三位天使接着他们大声说:“如果有人拜兽和兽像,又在自己的额上或手上受了记号,
- 启示录 14:10 - 他就必定喝 神烈怒的酒:这酒是斟在 神震怒的杯中,纯一不杂的。他必定在众天使和羊羔面前,在火与硫磺之中受痛苦。
- 启示录 14:11 - 他们受痛苦的烟往上冒,直到永永远远。那些拜兽和兽像的,以及接受它名字的记号的人,日夜得不到安息。”
- 诗篇 106:37 - 他们把自己的儿女祭祀鬼魔。
- 诗篇 106:38 - 他们流了无辜人的血, 就是他们自己儿女的血, 把他们祭祀 迦南的偶像; 那地就被血污秽了。
- 创世记 35:14 - 雅各就在 神与他谈话的地方,立了一根石柱;在柱上浇了奠祭和油。
- 以赛亚书 66:3 - 宰牛献祭,又杀人, 献羊羔为祭,又打折狗的颈项; 献上素祭,又献上猪血; 烧乳香作记念祭,又称颂虚无之神; 他们选择他们自己的道路, 他们的心里喜悦他们那些可憎恶的事。
- 诗篇 97:7 - 愿所有事奉雕刻的偶像的, 以虚无的偶像为夸口的,都蒙羞; 众神哪!你们都要拜他。
- 约拿书 2:8 - 那敬奉虚妄之偶像的人, 实在是离弃了怜爱他们的 神(“怜爱他们的 神”原文作“他们的恩典”)。
- 诗篇 32:10 - 恶人必受许多痛苦; 但倚靠耶和华的,必有慈爱四面环绕他。
- 约书亚记 23:7 - 使你们不与你们中间剩下的这些国家的人来往;他们的神的名字,你们不可提,不可指着他们起誓,不可事奉他们,也不可敬拜他们;
- 出埃及记 23:13 - 我对你们所说的一切,你们都要小心谨守,你们不可提别神的名,也不可让人从你的口中听到。