逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ากราบทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ นอกจากพระองค์แล้ว ข้าพระองค์ไม่มีอะไรดีเลย”
- 新标点和合本 - 我的心哪,你曾对耶和华说:“你是我的主, 我的好处不在你以外。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我 曾对耶和华说:“你是我的主, 我的福气惟独从你而来。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我 曾对耶和华说:“你是我的主, 我的福气惟独从你而来。”
- 当代译本 - 我对耶和华说:“你是我的主, 我的福祉都从你而来。”
- 圣经新译本 - 我(“我”有古抄本作“你”)曾对耶和华说:“你是我的主, 我的好处不在你以外。”
- 中文标准译本 - 我 对耶和华说:“你是我的主; 我的好处不在你以外。”
- 现代标点和合本 - 我的心哪,你曾对耶和华说:“你是我的主, 我的好处不在你以外。”
- 和合本(拼音版) - 我的心哪,你曾对耶和华说:“你是我的主, 我的好处不在你以外。”
- New International Version - I say to the Lord, “You are my Lord; apart from you I have no good thing.”
- New International Reader's Version - I say to the Lord, “You are my Lord. Without you, I don’t have anything that is good.”
- English Standard Version - I say to the Lord, “You are my Lord; I have no good apart from you.”
- New Living Translation - I said to the Lord, “You are my Master! Every good thing I have comes from you.”
- Christian Standard Bible - I said to the Lord, “You are my Lord; I have nothing good besides you.”
- New American Standard Bible - I said to the Lord, “You are my Lord; I have nothing good besides You.”
- New King James Version - O my soul, you have said to the Lord, “You are my Lord, My goodness is nothing apart from You.”
- Amplified Bible - I said to the Lord, “You are my Lord; I have no good besides You.”
- American Standard Version - O my soul, thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
- King James Version - O my soul, thou hast said unto the Lord, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
- New English Translation - I say to the Lord, “You are the Lord, my only source of well-being.”
- World English Bible - My soul, you have said to Yahweh, “You are my Lord. Apart from you I have no good thing.”
- 新標點和合本 - 我的心哪,你曾對耶和華說:你是我的主; 我的好處不在你以外。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我 曾對耶和華說:「你是我的主, 我的福氣惟獨從你而來。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我 曾對耶和華說:「你是我的主, 我的福氣惟獨從你而來。」
- 當代譯本 - 我對耶和華說:「你是我的主, 我的福祉都從你而來。」
- 聖經新譯本 - 我(“我”有古抄本作“你”)曾對耶和華說:“你是我的主, 我的好處不在你以外。”
- 呂振中譯本 - 我 對永恆主說:『惟獨你是我的主; 你以外、我沒有福利 。』
- 中文標準譯本 - 我 對耶和華說:「你是我的主; 我的好處不在你以外。」
- 現代標點和合本 - 我的心哪,你曾對耶和華說:「你是我的主, 我的好處不在你以外。」
- 文理和合譯本 - 我謂耶和華曰、爾乃我主、爾外我無福兮、
- 文理委辦譯本 - 我告耶和華曰、爾乃吾主兮、我之福祉、皆爾所賚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心向主云、惟主乃我之主、我之福不在主以外、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾心白吾主。所天惟有汝。方寸無他好。懷主以為寶。
- Nueva Versión Internacional - Yo le he dicho al Señor: «Mi Señor eres tú. Fuera de ti, no poseo bien alguno».
- 현대인의 성경 - 여호와는 나의 주시므로 주를 떠나서는 내가 아무것도 좋은 것을 가질 수 없다고 주께 말하였습니다.
- Новый Русский Перевод - Да придет от Тебя оправдание мне. Пусть увидят правду глаза Твои.
- Восточный перевод - Суди меня Сам, пусть увидят правду глаза Твои.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Суди меня Сам, пусть увидят правду глаза Твои.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Суди меня Сам, пусть увидят правду глаза Твои.
- La Bible du Semeur 2015 - Je dis à l’Eternel : ╵« Toi, tu es mon Seigneur, et mon bonheur est en toi seul. »
- リビングバイブル - 「あなたは私の主です。 あなたのもと以外に助かる場所はありません。」 私は主に、そう申し上げました。
- Nova Versão Internacional - Ao Senhor declaro: “Tu és o meu Senhor; não tenho bem nenhum além de ti”.
- Hoffnung für alle - Ich bekenne: Du bist mein Herr und mein ganzes Glück!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con từng thưa với Chúa Hằng Hữu: “Ngài là Chủ của con! Bên ngoài Ngài con chẳng tìm được phước nơi nào khác.”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าพูดกับพระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์เป็นพระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้า นอกเหนือจากพระองค์แล้ว ข้าพเจ้าไม่มีอะไรที่นับว่าดีอีกเลย”
交叉引用
- อิสยาห์ 44:5 - คนหนึ่งจะพูดขึ้นว่า ‘ฉันเป็นกรรมสิทธิ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า’ อีกคนหนึ่งจะเรียกตัวเองตามชื่อของยาโคบ ส่วนอีกคนจะเขียนที่มือของตนว่า ‘เป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า’ และจะใช้ชื่ออิสราเอล
- ลูกา 17:10 - ท่านก็เช่นกัน เมื่อทำทุกอย่างตามที่รับคำสั่งแล้ว ควรกล่าวว่า ‘เรา เป็นคนรับใช้ที่ไร้ค่า เราเพียงทำตามหน้าที่ของเราเท่านั้น’ ”
- โรม 11:35 - “ใครเล่าเคยถวายสิ่งใดให้พระเจ้า ที่พระเจ้าจะต้องชดใช้เขา?”
- สดุดี 27:8 - ใจของข้าพระองค์บอกว่า “จงแสวงหาพระพักตร์ของพระองค์!” ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์จะแสวงหาพระพักตร์ของพระองค์
- อิสยาห์ 26:13 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย แม้เคยมีเจ้านายอื่นๆ ปกครองข้าพระองค์ทั้งหลาย แต่ข้าพระองค์ทั้งหลายเทิดทูนพระนามของพระองค์เท่านั้น
- สดุดี 8:1 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย พระนามของพระองค์เกริกไกรทั่วแผ่นดินโลกจริงๆ! พระองค์ทรงตั้งเกียรติสิริของพระองค์ เหนือฟ้าสวรรค์
- โยบ 35:7 - หากท่านชอบธรรม ท่านได้ถวายอะไรแด่พระองค์หรือ? พระองค์ทรงรับสิ่งใดจากมือของท่านหรือ?
- โยบ 35:8 - ความชั่วร้ายของท่านก็มีผลต่อคนอย่างท่านเท่านั้น และความชอบธรรมของท่านก็มีผลต่อมนุษย์เท่านั้น
- สดุดี 89:26 - เขาจะร้องต่อเราว่า ‘พระองค์ทรงเป็นบิดา เป็นพระเจ้า พระศิลา และพระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์’
- สดุดี 50:9 - เราไม่ได้ต้องการวัวหนุ่มจากโรงวัวของเจ้า หรือแพะจากคอกของเจ้า
- สดุดี 50:10 - เพราะสัตว์ทุกชนิดในป่าเป็นของเรา รวมทั้งสัตว์เลี้ยงบนเนินเขานับพัน
- เศคาริยาห์ 13:9 - หนึ่งในสามนี้เราจะเอาไปใส่ในไฟ เราจะถลุงพวกเขาเหมือนเงิน และทดสอบพวกเขาเหมือนทองคำ พวกเขาจะร้องเรียกนามของเรา และเราจะตอบพวกเขา เราจะกล่าวว่า ‘พวกเขาเป็นประชากรของเรา’ และพวกเขาจะกล่าวว่า ‘พระยาห์เวห์เป็นพระเจ้าของเรา’ ”
- โยบ 22:2 - “มนุษย์จะมีประโยชน์อันใดสำหรับพระเจ้าได้? แม้แต่คนเฉลียวฉลาดก็จะเป็นประโยชน์อะไรสำหรับพระองค์ได้?
- โยบ 22:3 - หากท่านชอบธรรม นั่นจะทำให้องค์ทรงฤทธิ์พอพระทัยตรงไหน? หากท่านดีพร้อม จะมีประโยชน์อันใดสำหรับพระองค์?
- สดุดี 91:2 - ข้าพเจ้าจะทูลองค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “พระองค์ทรงเป็นป้อมปราการและเป็นที่ลี้ภัยของข้าพระองค์ ทรงเป็นพระเจ้า ผู้ที่ข้าพระองค์ไว้วางใจ”
- สดุดี 73:25 - นอกจากพระองค์แล้วข้าพระองค์มีผู้ใดอื่นในฟ้าสวรรค์หรือ? และในโลกนี้ข้าพระองค์ไม่ปรารถนาสิ่งใดนอกจากพระองค์
- ยอห์น 20:28 - โธมัสทูลว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์และพระเจ้าของข้าพระองค์!”
- สดุดี 31:14 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า แต่ข้าพระองค์วางใจในพระองค์ ข้าพระองค์กล่าวว่า “พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์”