Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:1 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Preserve me, God, for I take refuge in you.
  • 新标点和合本 - 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
  • 当代译本 - 上帝啊!我投靠你, 求你保护我。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 神哪,求你保守我, 因为我投靠了你!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
  • New International Version - Keep me safe, my God, for in you I take refuge.
  • New International Reader's Version - My God, keep me safe. I go to you for safety.
  • English Standard Version - Preserve me, O God, for in you I take refuge.
  • New Living Translation - Keep me safe, O God, for I have come to you for refuge.
  • The Message - Keep me safe, O God, I’ve run for dear life to you. I say to God, “Be my Lord!” Without you, nothing makes sense.
  • Christian Standard Bible - Protect me, God, for I take refuge in you.
  • New American Standard Bible - Protect me, God, for I take refuge in You.
  • New King James Version - Preserve me, O God, for in You I put my trust.
  • Amplified Bible - Keep and protect me, O God, for in You I have placed my trust and found refuge.
  • American Standard Version - Preserve me, O God; for in thee do I take refuge.
  • King James Version - Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
  • New English Translation - Protect me, O God, for I have taken shelter in you.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你保佑我, 因為我投靠你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你保佑我, 因為我投靠你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你保佑我, 因為我投靠你。
  • 當代譯本 - 上帝啊!我投靠你, 求你保護我。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你保守我,因為我投靠你。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,保護我, 因為我避難於你裏面。
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你保守我, 因為我投靠了你!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你保佑我, 因為我投靠你。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾其佑予、我託庇於爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 願上帝衛護兮、我惟爾是賴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主保護我、因我惟主是賴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃我所依。一生安且怡。
  • Nueva Versión Internacional - Cuídame, oh Dios, porque en ti busco refugio.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 나를 보호하소서. 내가 주께 피합니다.
  • Новый Русский Перевод - Молитва Давида. Услышь, Господи, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
  • Восточный перевод - Услышь, Вечный, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь, Вечный, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь, Вечный, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cantique de David. O Dieu, protège-moi, ╵car je me réfugie en toi.
  • リビングバイブル - ああ神よ、どうかお救いください。 私は隠れ場を求めてまいりました。
  • Nova Versão Internacional - Protege-me, ó Deus, pois em ti me refugio.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Beschütze mich, Gott, denn bei dir suche ich Zuflucht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, xin phù hộ con, vì con trú ẩn trong Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงปกป้องข้าพระองค์ให้ปลอดภัย เพราะข้าพระองค์ลี้ภัยในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ช่วย​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ด้วย เพราะ​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psalms 22:8 - “He trusts in Yahweh. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
  • Proverbs 2:8 - that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
  • Psalms 9:10 - Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.
  • Psalms 7:1 - Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
  • 2 Corinthians 1:9 - Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
  • Psalms 84:12 - Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you.
  • Psalms 17:5 - My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
  • Psalms 125:1 - Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can’t be moved, but remains forever.
  • Psalms 60:1 - God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
  • Psalms 97:10 - You who love Yahweh, hate evil! He preserves the souls of his saints. He delivers them out of the hand of the wicked.
  • Psalms 37:28 - For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
  • Psalms 25:20 - Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
  • Psalms 116:6 - Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
  • Psalms 31:23 - Oh love Yahweh, all you his saints! Yahweh preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
  • Jeremiah 17:7 - “Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose confidence is in Yahweh.
  • Jeremiah 17:8 - For he will be as a tree planted by the waters, who spreads out its roots by the river, and will not fear when heat comes, but its leaf will be green, and will not be concerned in the year of drought. It won’t cease from yielding fruit.
  • Psalms 146:5 - Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh, his God:
  • 2 Timothy 1:12 - For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.
  • Psalms 17:8 - Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
  • Isaiah 26:3 - You will keep whoever’s mind is steadfast in perfect peace, because he trusts in you.
  • Isaiah 26:4 - Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock.
  • Psalms 56:1 - Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Preserve me, God, for I take refuge in you.
  • 新标点和合本 - 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
  • 当代译本 - 上帝啊!我投靠你, 求你保护我。
  • 圣经新译本 -  神啊!求你保守我,因为我投靠你。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 神哪,求你保守我, 因为我投靠了你!
  • 现代标点和合本 - 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
  • 和合本(拼音版) - 上帝啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
  • New International Version - Keep me safe, my God, for in you I take refuge.
  • New International Reader's Version - My God, keep me safe. I go to you for safety.
  • English Standard Version - Preserve me, O God, for in you I take refuge.
  • New Living Translation - Keep me safe, O God, for I have come to you for refuge.
  • The Message - Keep me safe, O God, I’ve run for dear life to you. I say to God, “Be my Lord!” Without you, nothing makes sense.
  • Christian Standard Bible - Protect me, God, for I take refuge in you.
  • New American Standard Bible - Protect me, God, for I take refuge in You.
  • New King James Version - Preserve me, O God, for in You I put my trust.
  • Amplified Bible - Keep and protect me, O God, for in You I have placed my trust and found refuge.
  • American Standard Version - Preserve me, O God; for in thee do I take refuge.
  • King James Version - Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.
  • New English Translation - Protect me, O God, for I have taken shelter in you.
  • 新標點和合本 - 神啊,求你保佑我, 因為我投靠你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,求你保佑我, 因為我投靠你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,求你保佑我, 因為我投靠你。
  • 當代譯本 - 上帝啊!我投靠你, 求你保護我。
  • 聖經新譯本 -  神啊!求你保守我,因為我投靠你。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 上帝啊,保護我, 因為我避難於你裏面。
  • 中文標準譯本 - 神哪,求你保守我, 因為我投靠了你!
  • 現代標點和合本 - 神啊,求你保佑我, 因為我投靠你。
  • 文理和合譯本 - 上帝歟、爾其佑予、我託庇於爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 願上帝衛護兮、我惟爾是賴、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求天主保護我、因我惟主是賴、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃我所依。一生安且怡。
  • Nueva Versión Internacional - Cuídame, oh Dios, porque en ti busco refugio.
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 나를 보호하소서. 내가 주께 피합니다.
  • Новый Русский Перевод - Молитва Давида. Услышь, Господи, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
  • Восточный перевод - Услышь, Вечный, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Услышь, Вечный, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Услышь, Вечный, мольбу мою о справедливости; прислушайся к крику моему! Внемли молитве из нелживых уст!
  • La Bible du Semeur 2015 - Un cantique de David. O Dieu, protège-moi, ╵car je me réfugie en toi.
  • リビングバイブル - ああ神よ、どうかお救いください。 私は隠れ場を求めてまいりました。
  • Nova Versão Internacional - Protege-me, ó Deus, pois em ti me refugio.
  • Hoffnung für alle - Ein Lied von David. Beschütze mich, Gott, denn bei dir suche ich Zuflucht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa, xin phù hộ con, vì con trú ẩn trong Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงปกป้องข้าพระองค์ให้ปลอดภัย เพราะข้าพระองค์ลี้ภัยในพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า ช่วย​ปกป้อง​ข้าพเจ้า​ด้วย เพราะ​พระ​องค์​เป็น​ที่​พึ่ง​ของ​ข้าพเจ้า
  • Psalms 22:8 - “He trusts in Yahweh. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
  • Proverbs 2:8 - that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
  • Psalms 9:10 - Those who know your name will put their trust in you, for you, Yahweh, have not forsaken those who seek you.
  • Psalms 7:1 - Yahweh, my God, I take refuge in you. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
  • 2 Corinthians 1:9 - Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
  • Psalms 84:12 - Yahweh of Armies, blessed is the man who trusts in you.
  • Psalms 17:5 - My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
  • Psalms 125:1 - Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can’t be moved, but remains forever.
  • Psalms 60:1 - God, you have rejected us. You have broken us down. You have been angry. Restore us, again.
  • Psalms 97:10 - You who love Yahweh, hate evil! He preserves the souls of his saints. He delivers them out of the hand of the wicked.
  • Psalms 37:28 - For Yahweh loves justice, and doesn’t forsake his saints. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
  • Psalms 25:20 - Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
  • Psalms 116:6 - Yahweh preserves the simple. I was brought low, and he saved me.
  • Psalms 31:23 - Oh love Yahweh, all you his saints! Yahweh preserves the faithful, and fully recompenses him who behaves arrogantly.
  • Jeremiah 17:7 - “Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose confidence is in Yahweh.
  • Jeremiah 17:8 - For he will be as a tree planted by the waters, who spreads out its roots by the river, and will not fear when heat comes, but its leaf will be green, and will not be concerned in the year of drought. It won’t cease from yielding fruit.
  • Psalms 146:5 - Happy is he who has the God of Jacob for his help, whose hope is in Yahweh, his God:
  • 2 Timothy 1:12 - For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.
  • Psalms 17:8 - Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
  • Isaiah 26:3 - You will keep whoever’s mind is steadfast in perfect peace, because he trusts in you.
  • Isaiah 26:4 - Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock.
  • Psalms 56:1 - Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me.
圣经
资源
计划
奉献